summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: a35965d056dc6ffdbf3171acaa18cd12fd24df99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Inverse"
msgstr "逆関数"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "因数分解"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Factorial"
msgstr "階乗"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Subscript"
msgstr "下位スクリプト"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Superscript"
msgstr "上位スクリプト"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "科学的指数"

#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Recall"
msgstr "再計算"

#. The label on the memory recall button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
msgid "&#x2190; R"
msgstr "&#x2190; R"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Store"
msgstr "保存"

#. The label on the memory store button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "&#x2192; R"
msgstr "&#x2192; R"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "絶対値"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Exponent"
msgstr "指数"

#. Label on the undo button
#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid "Undo"
msgstr "元に戻します"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "Term"
msgstr "期間"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid "Rate"
msgstr "利率"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid "Gpm"
msgstr "売上"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261
msgid "Compounding Term"
msgstr "複利計算期"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid "Present _Value:"
msgstr "現在価値(_V):"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "定期利率(_R):"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr "現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基づいて計算します。"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
msgid "_Future Value:"
msgstr "将来価値(_F):"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid "C_alculate"
msgstr "計算する(_A)"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "定率法による減価償却費"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance Method) を用いて計算します。"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "C_ost:"
msgstr "原価(_O):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Life:"
msgstr "耐用年数(_L):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Period:"
msgstr "期間(_P):"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Future Value"
msgstr "将来価値"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算します。"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "定期支払額(_P):"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "期間(_N):"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "売上総利益"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "製品の再販売価格をその原価と売上総利益率に基づいて計算します。"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "_Margin:"
msgstr "利幅(_M):"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285
msgid "Periodic Payment"
msgstr "定期支払額"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとします)。"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "_Principal:"
msgstr "資本金(_P):"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "_Term:"
msgstr "期間(_T):"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282
msgid "Present Value"
msgstr "現在価値"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr "将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "定期利率"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "定額法による減価償却費"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Cost:"
msgstr "原価(_C):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Salvage:"
msgstr "残存価額(_S):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。"

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "級数法による減価償却費"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。"

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
msgid "Payment Period"
msgstr "返済期間"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
msgid "Future _Value:"
msgstr "将来価値(_V):"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
msgstr "普通年金の受領期間内に将来価値を積み立てる際に必要となる支払い期間を定期利率に基づいて計算します。"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Left"
msgstr "左シフト"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258
msgid "Shift Right"
msgstr "右シフト"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
msgstr "文字の挿入"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Insert Character Code"
msgstr "文字コードの挿入"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "文字(_A):"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
msgid "_Insert"
msgstr "挿入する(_I)"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8ビット"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16ビット"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32ビット"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64ビット"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "角度の単位(_A):"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "数字の書式(_F):"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "Wordサイズ(_S)"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "有効桁数で表示(_Z)"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "3桁ごとの区切りを表示(_T)"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486
msgid "Calculator"
msgstr "電卓"

#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "算術/科学/財務の計算を行います"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "精度"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "小数点以降に表示する桁数"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Wordサイズ"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ビット演算時のWordサイズ"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "数値の基数"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "数値の基数"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "3桁ごとの区切りの表示"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "末尾のゼロを表示"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "数値の表示書式"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "数値を表示する書式"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "角度の単位"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "使用する角度の単位"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "ボタンモード"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "ボタンモード"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "元の通貨"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "通貨計算で使用する通貨"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "変換後の通貨"

#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨"

#: ../src/currency.h:19
msgid "Australian dollar"
msgstr "オーストラリア・ドル"

#: ../src/currency.h:20
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "ブルガリア・LEV"

#: ../src/currency.h:21
msgid "Brazilian real"
msgstr "ブラジル・レアル"

#: ../src/currency.h:22
msgid "Canadian dollar"
msgstr "カナダ・ドル"

#: ../src/currency.h:23
msgid "Swiss franc"
msgstr "スイス・フラン"

#: ../src/currency.h:24
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "中国・人民元"

#: ../src/currency.h:25
msgid "Czech koruna"
msgstr "チェコ・コルナ"

#: ../src/currency.h:26
msgid "Danish krone"
msgstr "デンマーク・クローネ"

#: ../src/currency.h:27
msgid "Estonian kroon"
msgstr "エストニア・クルーン"

#: ../src/currency.h:28
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"

#: ../src/currency.h:29
msgid "Pound sterling"
msgstr "英国・ポンド"

#: ../src/currency.h:30
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "香港・ドル"

#: ../src/currency.h:31
msgid "Croatian kuna"
msgstr "クロアチア・クナ"

#: ../src/currency.h:32
msgid "Hungarian forint"
msgstr "ハンガリー・フォリント"

#: ../src/currency.h:33
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "インドネシア・ルピア"

#: ../src/currency.h:34
msgid "Indian rupee"
msgstr "インド・ルピー"

#: ../src/currency.h:35
msgid "Icelandic krona"
msgstr "アイスランド・クローナ"

#: ../src/currency.h:36
msgid "Japanese yen"
msgstr "日本・円"

#: ../src/currency.h:37
msgid "South Korean won"
msgstr "韓国・ウォン"

#: ../src/currency.h:38
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "リトアニア・リタ"

#: ../src/currency.h:39
msgid "Latvian lats"
msgstr "ラトビア・LATS"

#: ../src/currency.h:40
msgid "Mexican peso"
msgstr "メキシコ・ペソ"

#: ../src/currency.h:41
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "マレーシア・リンギット"

#: ../src/currency.h:42
msgid "Norwegian krone"
msgstr "ノルウェー・クローネ"

#: ../src/currency.h:43
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "ニュージーランド・ドル"

#: ../src/currency.h:44
msgid "Philippine peso"
msgstr "フィリピン・ペソ"

#: ../src/currency.h:45
msgid "Polish zloty"
msgstr "ポーランド・ズロチ"

#: ../src/currency.h:46
msgid "New Romanian leu"
msgstr "ルーマニア・LEU"

#: ../src/currency.h:47
msgid "Russian rouble"
msgstr "ロシア・ルーブル"

#: ../src/currency.h:48
msgid "Swedish krona"
msgstr "スウェーデン・クローナ"

#: ../src/currency.h:49
msgid "Singapore dollar"
msgstr "シンガポール・ドル"

#: ../src/currency.h:50
msgid "Thai baht"
msgstr "タイ・バーツ"

#: ../src/currency.h:51
msgid "New Turkish lira"
msgstr "トルコ・リラ"

#: ../src/currency.h:52
msgid "US dollar"
msgstr "US・ドル"

#: ../src/currency.h:53
msgid "South African rand"
msgstr "南アフリカ・ランド"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr "使用方法:\n  %s - 数学的な計算を実行する。"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:84
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr "ヘルプオプション:\n  -v, --version                   リリースバージョンを表示\n  -h, -?, --help                  ヘルプオプションを表示\n  --help-all                      すべてのヘルプオプションを表示\n  --help-gtk                      GKK+のオプションを表示"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:95
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+オプション:\n  --class=CLASS                   ウィンドウマネジャーが使用するプログラムのクラス\n  --name=NAME                     ウィンドウマネジャーが使用するプログラム名\n  --screen=SCREEN                 使用するXのスクリーン\n  --sync                          Xを同期して呼び出す\n  --gtk-module=MODULES            追加呼び出しを行うGKT+モジュール\n  --g-fatal-warnings              すべての警告を致命的とみなす"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:109
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr "アプリケーションのオプション:\n  -u, --unittest                  ユニットテストを実行する\n  -s, --solve <equation>          与えられた方程式を解く"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "引数 --solve 要求する、解決すべき方程式"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:168
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "不明な引数 '%s'"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "π [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ネイピア数"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "下位スクリプトモード [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "上位スクリプトモード [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "科学的指数 [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Add [+]"
msgstr "加算 [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Subtract [-]"
msgstr "減算 [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Multiply [*]"
msgstr "乗算 [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Divide [/]"
msgstr "除算 [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Modulus divide"
msgstr "剰余"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Additional Functions"
msgstr "追加の関数"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "指数 [^ または **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "二乗 [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Percentage [%]"
msgstr "百分率 [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Factorial [!]"
msgstr "階乗 [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "絶対値 [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex argument"
msgstr "複素数"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Complex conjugate"
msgstr "共役複素数"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "平方根 [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "平方根 [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Logarithm"
msgstr "対数"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "自然対数"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Sine"
msgstr "正弦の算出"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Cosine"
msgstr "余弦の算出"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Tangent"
msgstr "正接の算出"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "双曲線正弦の算出"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "双曲線余弦の算出"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "双曲線正接の算出"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:195
msgid "Boolean AND"
msgstr "真偽値の積"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean OR"
msgstr "真偽値の和"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "真偽値の排他的論理和"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean NOT"
msgstr "真偽値の否定"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445
msgid "Integer Component"
msgstr "整数部"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447
msgid "Fractional Component"
msgstr "端数"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Real Component"
msgstr "実数部"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Imaginary Component"
msgstr "虚数部"

#. Tooltip for the ones complement button
#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "Ones Complement"
msgstr "1の補数"

#. Tooltip for the twos complement button
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Twos Complement"
msgstr "2の補数"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:225
msgid "Truncate"
msgstr "切り捨て"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "計算するグループの開始 [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "計算するグループの終了 [(]"

#. Tooltip for the assign variable button
#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Assign Variable"
msgstr "値の割り当て"

#. Tooltip for the insert variable button
#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Variable"
msgstr "値の挿入"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:243
msgid "Calculate Result"
msgstr "計算結果"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:246
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "因数分解 [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "表示のクリア [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:252
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:264
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "定率法による減価償却費"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:270
msgid "Financial Term"
msgstr "財務用語"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:273
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "級数法による減価償却費"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:276
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "定額法による減価償却費"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255
msgid "Degrees"
msgstr "度"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259
msgid "Radians"
msgstr "ラジアン"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263
msgid "Gradians"
msgstr "グラジエント"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:937
msgid "Binary"
msgstr "2進数"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:941
msgid "Octal"
msgstr "8進数"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:945
msgid "Decimal"
msgstr "10進数"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:949
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16進数"

#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312
msgid "No variables defined"
msgstr "値が定義されていません"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d 個"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d 個"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:1449
msgid "Round"
msgstr "数値の丸め込み"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1451
msgid "Floor"
msgstr "切り捨て"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1453
msgid "Ceiling"
msgstr "切り上げ"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1455
msgid "Sign"
msgstr "符号"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:496
msgid "No undo history"
msgstr "アンドゥの履歴はありません"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:521
msgid "No redo history"
msgstr "リドゥの履歴はありません"

#: ../src/math-equation.c:845
msgid "No sane value to store"
msgstr "格納する値が正しくありません"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1105
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "オーバーフローしました。Wordサイズを大きくして試してください。"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "変数 '%s' が不明です"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1115
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "関数 '%s' は未定義です"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1120
msgid "Unknown conversion"
msgstr "変換方法が分かりません"

#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1129
msgid "Malformed expression"
msgstr "計算式が間違っています"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1152
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "因数分解は整数のみです"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1229
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ビット単位でシフトする値が正しくありません"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1258
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "整数以外の値を表示します"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1648
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:245
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Fixed"
msgstr "固定小数点"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Scientific"
msgstr "科学モードです"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Engineering"
msgstr "エンジニアモードです"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:292
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "10進数で %d を表示 (_P)"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:161
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ヘルプを開けません"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\nKAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\nNishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n日本MATEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\nLaunchpad Contributions:\n  Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n  vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu"

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:194
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "mate-calc はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\nGNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める\n条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n\nmate-calc は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も\n行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n\nあなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで連絡してください。"

#: ../src/math-window.c:209
msgid "mate-calc"
msgstr "mate-calc"

#: ../src/math-window.c:213
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。"

#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:346
msgid "_Calculator"
msgstr "電卓(_C)"

#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:348
msgid "_Mode"
msgstr "モード(_M)"

#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:352
msgid "_Basic"
msgstr "基本(_B)"

#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:354
msgid "_Advanced"
msgstr "拡張(_A)"

#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:356
msgid "_Financial"
msgstr "財務(_F)"

#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:358
msgid "_Programming"
msgstr "プログラミング(_P)"

#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:360
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の積は、正の整数のみ定義しています"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の和は、正の整数のみ定義しています。"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の排他的論理和は、正の整数のみ定義しています"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "真偽値の否定は、正の整数のみ定義しています。"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "シフトは整数値のみ可能です"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:149
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ゼロ個の引数は定義されていません"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "ゼロ除算は未定義です"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ゼロの対数は未定義です"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "負の指数関数に対するゼロの乗数は未定義です"

#: ../src/mp.c:1700
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ゼロの逆数は未定義です"

#: ../src/mp.c:1785
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "平方根はゼロ以外にする必要があります"

#: ../src/mp.c:1803
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "ゼロの負の平方根は未定義です"

#: ../src/mp.c:1809
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
#: ../src/mp.c:1930
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "階乗は自然数のみ定義されています"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1950
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "剰余は整数のみ定義しています"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:311
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
msgstr "π (180°) から π∕2 (90°)の倍数の角度の正接は未定義です"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:356
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆正弦は定義されていません"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:373
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆余弦は未定義です"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid ""
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
msgstr "1以上の値の逆双曲線余弦は未定義です。"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆双曲線正接は未定義です。"