1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
|
# gcaltool Korean message translation
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2005.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-calc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-calc&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: MATE Korea <mate-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/financial.ui.h:2
msgid "C_alculate"
msgstr "계산(_A)"
# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/financial.ui.h:4
msgid "C_ost:"
msgstr "취득 원가(_O):"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:6
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다."
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:8
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감"
"가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중"
"의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 "
"몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다."
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:12
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:14
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필"
"요한 복리 기간을 계산합니다."
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지"
"급 기간을 계산합니다."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:18
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계"
"산합니다."
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:20
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 "
"계산합니다."
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:22
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:24
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정"
"액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내"
"용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 "
"단위입니다."
#. Title of Compounding Term dialog
#: ../data/financial.ui.h:26
msgid "Compounding Term"
msgstr "복리 기간"
#: ../data/financial.ui.h:27
msgid ""
"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
msgstr ""
"여러가지 통화에 대한 환율을 변환합니다. 윗줄에 액수와 통화 종류를 입력하고, "
"아랫줄에 대상 통화 종류를 입력하면, 아래 줄에 변환된 액수를 표시합니다."
#: ../data/financial.ui.h:28
msgid "Currency Conversion"
msgstr "환율 변환"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/financial.ui.h:30
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "이중 감가상각"
#. Title of Future Value dialog
#: ../data/financial.ui.h:32
msgid "Future Value"
msgstr "미래 가치"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/financial.ui.h:34
msgid "Future _Value:"
msgstr "미래 가치(_V):"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: ../data/financial.ui.h:36
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "총 이익률"
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/financial.ui.h:38
msgid "Payment Period"
msgstr "상환 주기"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: ../data/financial.ui.h:40
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "정기 이율"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/financial.ui.h:42
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "정기 이율(_R):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#: ../data/financial.ui.h:44
msgid "Periodic Payment"
msgstr "정기 상환"
#. Title of Present Value dialog
#: ../data/financial.ui.h:46
msgid "Present Value"
msgstr "현재 가치"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/financial.ui.h:48
msgid "Present _Value:"
msgstr "현재 가치(_V):"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/financial.ui.h:50
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "정액 감가상각"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/financial.ui.h:52
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "연수합계 감가상각"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/financial.ui.h:54
msgid "_Cost:"
msgstr "비용(_C):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/financial.ui.h:56
msgid "_Future Value:"
msgstr "미래 가치(_F):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/financial.ui.h:58
msgid "_Life:"
msgstr "내용 연수(_L):"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/financial.ui.h:60
msgid "_Margin:"
msgstr "이익(_M):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/financial.ui.h:62
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "기간 수(_N):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/financial.ui.h:64
msgid "_Period:"
msgstr "기간(_P):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/financial.ui.h:66
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "정기 상환(_P):"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/financial.ui.h:68
msgid "_Principal:"
msgstr "원금(_P):"
# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/financial.ui.h:70
msgid "_Salvage:"
msgstr "잔존 가치(_S):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/financial.ui.h:72
msgid "_Term:"
msgstr "대출 기간(_T):"
#. The label on the memory recall button
#: ../data/mate-calc.ui.h:2
msgid "← R"
msgstr "← R"
#. The label on the memory store button
#: ../data/mate-calc.ui.h:4
msgid "→ R"
msgstr "→ R"
#. The label on the currency button
#: ../data/mate-calc.ui.h:6
msgid "¤$€"
msgstr "¤$€"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:8
msgid "10 places"
msgstr "10번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:10
msgid "11 places"
msgstr "11번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:12
msgid "12 places"
msgstr "12번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:14
msgid "13 places"
msgstr "13번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:16
msgid "14 places"
msgstr "14번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:18
msgid "15 places"
msgstr "15번"
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:20
msgid "16-bit"
msgstr "16비트"
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:22
msgid "32-bit"
msgstr "32비트"
#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:24
msgid "64-bit"
msgstr "64비트"
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:26
msgid "8-bit"
msgstr "8비트"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/mate-calc.ui.h:28
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:30
msgid "Absolute Value"
msgstr "절대값"
#. Tooltip for the absolute value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:32
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "절대값 [|]"
# 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역
#. Tooltip for the addition button
#: ../data/mate-calc.ui.h:34
msgid "Add [+]"
msgstr "더하기 [+]"
#. Tooltip for the answer variable button
#: ../data/mate-calc.ui.h:36
msgid "Answer variable"
msgstr "결과 변수"
#. Tooltip for the base 10 logarithm button
#: ../data/mate-calc.ui.h:38
msgid "Base 10 logarithm"
msgstr "밑 10 로그"
#. Accessible name for the base 16 button
#: ../data/mate-calc.ui.h:40
msgid "Base 16"
msgstr "밑 16"
#. Accessible name for the base 2 button
#: ../data/mate-calc.ui.h:42
msgid "Base 2"
msgstr "밑 2"
#. Accessible name for the base 8 button
#: ../data/mate-calc.ui.h:44
msgid "Base 8"
msgstr "밑 8"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../data/mate-calc.ui.h:46
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../data/mate-calc.ui.h:48
msgid "Boolean AND"
msgstr "불리언 AND"
#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../data/mate-calc.ui.h:50
msgid "Boolean NOT"
msgstr "불리언 NOT"
#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../data/mate-calc.ui.h:52
msgid "Boolean OR"
msgstr "불리언 OR"
#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
#: ../data/mate-calc.ui.h:54
msgid "Boolean exclusive OR"
msgstr "불리언 XOR"
#. Tooltip for the solve button
#: ../data/mate-calc.ui.h:56
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "결과값 [=]"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/mate-calc.ui.h:58
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "글자(_A):"
#. Tooltop for the clear display button
#: ../data/mate-calc.ui.h:60
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "표시 값 지우기 [Escape]"
#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
#: ../data/mate-calc.ui.h:62
msgid "Clr"
msgstr "Clr"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/mate-calc.ui.h:64
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/mate-calc.ui.h:66
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../data/mate-calc.ui.h:68
msgid "Decimal"
msgstr "십진수"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: ../data/mate-calc.ui.h:70
msgid "Degrees"
msgstr "육십분"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/mate-calc.ui.h:72
msgid "Display _Format:"
msgstr "표시 형식(_F):"
#. Tooltip for the division button
#: ../data/mate-calc.ui.h:74
msgid "Divide [/]"
msgstr "나누기 [/]"
#. Tooltip for the end block button
#: ../data/mate-calc.ui.h:76
msgid "End block [)]"
msgstr "블럭 끝 [)]"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../data/mate-calc.ui.h:78
msgid "Engineering"
msgstr "공학"
#. Tooltip for the Euler's number button
#: ../data/mate-calc.ui.h:80
msgid "Euler's number"
msgstr "오일러 수"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/mate-calc.ui.h:82
msgid "Exponent"
msgstr "지수"
#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/mate-calc.ui.h:84
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "지수 [^ 또는 **]"
#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/mate-calc.ui.h:86
msgid "Factorial"
msgstr "팩토리얼"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../data/mate-calc.ui.h:88
msgid "Factorial [!]"
msgstr "팩토리얼 [!]"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/mate-calc.ui.h:90
msgid "Factorize"
msgstr "소인수 분해"
#. Tooltip for the factorize button
#: ../data/mate-calc.ui.h:92
msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
msgstr "소수의 곱으로 소인수 분해 (Ctrl+F)"
#. Tooltip for the fractional portion button
#: ../data/mate-calc.ui.h:94
msgid "Fractional portion"
msgstr "분수 부분"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/mate-calc.ui.h:96
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/mate-calc.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../data/mate-calc.ui.h:100
msgid "Gradians"
msgstr "그라디안"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../data/mate-calc.ui.h:102
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
#. Title of insert ASCII dialog
#: ../data/mate-calc.ui.h:104
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "ASCII 값 넣기"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/mate-calc.ui.h:106
msgid "Insert Character"
msgstr "글자 입력"
#. Tooltip for the insert character button
#: ../data/mate-calc.ui.h:108
msgid "Insert character"
msgstr "글자 입력"
#. Tooltip for the integer portion button
#: ../data/mate-calc.ui.h:110
msgid "Integer portion"
msgstr "정수 부분"
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/mate-calc.ui.h:112
msgid "Inverse"
msgstr "역 삼각함수"
#. Tooltip for the inverse button
#: ../data/mate-calc.ui.h:114
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the modulus division button
#: ../data/mate-calc.ui.h:116
msgid "Modulus divide"
msgstr "나머지 나누기"
#. Tooltip for the multiplication button
#: ../data/mate-calc.ui.h:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "곱하기 [*]"
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../data/mate-calc.ui.h:120
msgid "Natural logarithm"
msgstr "자연로그"
#. Tooltip for the numeric point button
#: ../data/mate-calc.ui.h:122
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "소숫점 [. 혹은 ,]"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../data/mate-calc.ui.h:124
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../data/mate-calc.ui.h:126
msgid "Ones' complement"
msgstr "1의 보수"
#. Tooltip on the percentage button
#: ../data/mate-calc.ui.h:129
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "퍼센트 [%]"
#. Tooltip for the Pi button
#: ../data/mate-calc.ui.h:131
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/mate-calc.ui.h:133
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#: ../data/mate-calc.ui.h:134
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/mate-calc.ui.h:136
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../data/mate-calc.ui.h:138
msgid "Radians"
msgstr "라디안"
#. Tooltip for the random number button
#: ../data/mate-calc.ui.h:140
msgid "Random number"
msgstr "랜덤 수"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/mate-calc.ui.h:142
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:144
msgid "Recall"
msgstr "가져오기"
#. Tooltip for the recall value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:146
msgid "Recall value"
msgstr "값 가져오기"
#. Accessible description for the area in which results are displayed
#: ../data/mate-calc.ui.h:148
msgid "Result Region"
msgstr "결과 표시란"
#. Tooltip for the root button
#: ../data/mate-calc.ui.h:150
msgid "Root [Ctrl+S]"
msgstr "제곱근 [Ctrl+S]"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../data/mate-calc.ui.h:152
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/mate-calc.ui.h:154
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "과학 지수"
#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../data/mate-calc.ui.h:156
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]"
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/mate-calc.ui.h:158
msgid "Shift Left"
msgstr "왼쪽으로 쉬프트"
#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/mate-calc.ui.h:160
msgid "Shift Right"
msgstr "오른쪽으로 쉬프트"
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/mate-calc.ui.h:162
msgid "Shift left [<]"
msgstr "왼쪽으로 쉬프트 [<]"
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/mate-calc.ui.h:164
msgid "Shift right [>]"
msgstr "오른쪽으로 쉬프트 [>]"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/mate-calc.ui.h:166
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/mate-calc.ui.h:168
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "마지막 0 표시(_Z)"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/mate-calc.ui.h:170
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Tooltip for the start block button
#: ../data/mate-calc.ui.h:172
msgid "Start block [(]"
msgstr "블럭 시작 [(]"
#. Accessible name for the store value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:174
msgid "Store"
msgstr "저장"
#. Tooltip for the store value button
#: ../data/mate-calc.ui.h:176
msgid "Store value"
msgstr "값 저장"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/mate-calc.ui.h:178
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#. Tooltip for the subscript mode button
#: ../data/mate-calc.ui.h:180
msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
msgstr "아래 첨자 숫자 모드 [Alt+숫자]"
#. Tooltip for the subtraction button
#: ../data/mate-calc.ui.h:182
msgid "Subtract [-]"
msgstr "빼기 [-]"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/mate-calc.ui.h:184
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#. Tooltip for the superscript mode button
#: ../data/mate-calc.ui.h:186
msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
msgstr "위 첨자 숫자 모드 [Ctrl+숫자]"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/mate-calc.ui.h:188
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/mate-calc.ui.h:190
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Tooltip for the truncate button
#: ../data/mate-calc.ui.h:192
msgid "Truncate value"
msgstr "값 자르기"
#. Tooltip for the two's complement button
#: ../data/mate-calc.ui.h:194
msgid "Two's complement"
msgstr "2의 보수"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/mate-calc.ui.h:196
msgid "Word _size:"
msgstr "워드 크기(_S):"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
#: ../data/mate-calc.ui.h:198
msgid "_1 place"
msgstr "_1번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:200
msgid "_2 places"
msgstr "_2번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:202
msgid "_3 places"
msgstr "_3번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:204
msgid "_4 places"
msgstr "_4번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:206
msgid "_5 places"
msgstr "_5번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:208
msgid "_6 places"
msgstr "_6번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:210
msgid "_7 places"
msgstr "_7번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:212
msgid "_8 places"
msgstr "_8번"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
#: ../data/mate-calc.ui.h:214
msgid "_9 places"
msgstr "_9번"
#. View|Advanced menu item
#: ../data/mate-calc.ui.h:216
msgid "_Advanced"
msgstr "고급(_A)"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/mate-calc.ui.h:218
msgid "_Angle units:"
msgstr "각도 단위(_A):"
#. View|Basic menu item
#: ../data/mate-calc.ui.h:220
msgid "_Basic"
msgstr "기본(_B)"
#. Calculator menu
#: ../data/mate-calc.ui.h:222
msgid "_Calculator"
msgstr "계산기(_C)"
#. View|Financial menu item
#: ../data/mate-calc.ui.h:224
msgid "_Financial"
msgstr "재무(_F)"
#. Help menu
#: ../data/mate-calc.ui.h:226
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/mate-calc.ui.h:228
msgid "_Insert"
msgstr "넣기(_I)"
#. View|Programming menu item
#: ../data/mate-calc.ui.h:230
msgid "_Programming"
msgstr "프로그래밍(_P)"
#. View|Scientific menu item
#: ../data/mate-calc.ui.h:232
msgid "_Scientific"
msgstr "과학(_S)"
#. View menu
#: ../data/mate-calc.ui.h:234
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. Translators: The window title when in basic mode
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
msgid "Calculator"
msgstr "계산기"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "유효 숫자"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:2
msgid "Display Mode"
msgstr "표시 모드"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:3
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:4
msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
msgstr "메모리 레지스터 창을 처음에 표시할 지 여부."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:5
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:6
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:7
msgid "Numeric Base"
msgstr "진법"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:8
msgid "Show Registers"
msgstr "레지스터 보기"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:9
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "천단위 자리수 구분 표시"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:10
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "마지막 0 표시"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:11
msgid ""
"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
msgstr ""
"최초의 계산기 모드. 가능한 값은 \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
"\"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\""
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:12
msgid ""
"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
msgstr ""
"최초 표시 모드. 가능한 값은 \"ENG\" (공학), \"FIX\" (고정 소수점), \"SCI"
"\" (과학)"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:13
msgid ""
"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
"최초 각도 단위. 가능한 값은 \"DEG\" (육십분법), \"GRAD\" (그라디안), \"RAD"
"\" (라디안)."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:14
msgid "The initial x-coordinate for the window"
msgstr "최초의 창의 X 좌표"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:15
msgid "The initial y-coordinate for the window"
msgstr "최초의 창의 Y 좌표"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
"in the range 0 to 9."
msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수. 값은 0부터 9 사이의 값입니다."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:17
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
msgstr "화면 왼쪽에서 창의 위치, 픽셀 단위."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:18
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr "화면 위에서 창의 위치, 픽셀 단위."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:19
msgid "The numeric base for input and display."
msgstr "입력 및 표시에 사용할 진법."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:20
msgid ""
"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
"and 64."
msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기. 가능한 값은 16, 32, 64."
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:21
msgid "Trigonometric type"
msgstr "각도 단위"
#: ../data/mate-calc.schemas.in.h:22
msgid "Word size"
msgstr "워드 크기"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"사용법:\n"
" %s — 수학 계산을 합니다"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
" -v, --version Show release version\n"
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
"도움말 옵션:\n"
" -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n"
" -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n"
" --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n"
" --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window "
"manager\n"
" --name=NAME Program name as used by the window "
"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ 옵션:\n"
" --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n"
" --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n"
" --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n"
" --sync 동기식 X 호출 사용\n"
" --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n"
" --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"프로그램 옵션\n"
" -u, --unittest 유닛 테스트를 수행합니다\n"
" -s, --solve <equation> 주어진 식을 풉니다"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/calctool.c:148
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/calctool.c:162
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
#. Translators: Digits localized for the given language
#: ../src/calctool.c:175
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#: ../src/currency.h:18
msgid "Australian dollar"
msgstr "호주 달러"
#: ../src/currency.h:19
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "불가리아 레프"
#: ../src/currency.h:20
msgid "Brazilian real"
msgstr "브라질 레알"
#: ../src/currency.h:21
msgid "Canadian dollar"
msgstr "캐나다 달러"
#: ../src/currency.h:22
msgid "Swiss franc"
msgstr "스위스 프랑"
#: ../src/currency.h:23
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "중국 위안"
#: ../src/currency.h:24
msgid "Czech koruna"
msgstr "체코 코루나"
#: ../src/currency.h:25
msgid "Danish krone"
msgstr "덴마크 크로네"
#: ../src/currency.h:26
msgid "Estonian kroon"
msgstr "에스토니아 크룬"
#: ../src/currency.h:27
msgid "Euro"
msgstr "유로"
#: ../src/currency.h:28
msgid "Pound sterling"
msgstr "파운드화"
#: ../src/currency.h:29
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "홍콜 달러"
#: ../src/currency.h:30
msgid "Croatian kuna"
msgstr "크로아티아 쿠나"
#: ../src/currency.h:31
msgid "Hungarian forint"
msgstr "헝가리 포린트"
#: ../src/currency.h:32
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "인도네시아 루피아"
#: ../src/currency.h:33
msgid "Indian rupee"
msgstr "인도 루피"
#: ../src/currency.h:34
msgid "Icelandic krona"
msgstr "아이슬랜드 크로나"
#: ../src/currency.h:35
msgid "Japanese yen"
msgstr "일본 엔"
#: ../src/currency.h:36
msgid "South Korean won"
msgstr "대한민국 원"
#: ../src/currency.h:37
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "리투아니아 리타스"
#: ../src/currency.h:38
msgid "Latvian lats"
msgstr "라트비아 라트"
#: ../src/currency.h:39
msgid "Mexican peso"
msgstr "멕시코 페소"
#: ../src/currency.h:40
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "말레이시아 링깃"
#: ../src/currency.h:41
msgid "Norwegian krone"
msgstr "노르웨이 크로네"
#: ../src/currency.h:42
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "뉴질랜드 달러"
#: ../src/currency.h:43
msgid "Philippine peso"
msgstr "필리핀 페소"
#: ../src/currency.h:44
msgid "Polish zloty"
msgstr "폴란드 즈워티"
#: ../src/currency.h:45
msgid "New Romanian leu"
msgstr "루마니아 레우 신화폐"
#: ../src/currency.h:46
msgid "Russian rouble"
msgstr "러시아 루블"
#: ../src/currency.h:47
msgid "Swedish krona"
msgstr "스웨덴 크로나"
#: ../src/currency.h:48
msgid "Singapore dollar"
msgstr "싱가포르 달러"
#: ../src/currency.h:49
msgid "Thai baht"
msgstr "태국 바트"
#: ../src/currency.h:50
msgid "New Turkish lira"
msgstr "터키 리라 신화폐"
#: ../src/currency.h:51
msgid "US dollar"
msgstr "미국 달러"
#: ../src/currency.h:52
msgid "South African rand"
msgstr "남아프리카공화국 랜드"
#: ../src/display.c:390
msgid "No undo history"
msgstr "실행 취소 기록 없음"
#: ../src/display.c:405
msgid "No redo steps"
msgstr "다시 실행 단계 없음"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/display.c:1068
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/display.c:1084
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다"
#: ../src/display.c:1110
msgid "No sane value to store"
msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/display.c:1232
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/display.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "알 수 없는 변수 '%s'"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/display.c:1243
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/display.c:1249
#, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "변환 불가"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/display.c:1258
msgid "Malformed expression"
msgstr "수식 형식이 틀렸습니다"
#. Translators: The window title when in advanced mode
#: ../src/gtk.c:98
msgid "Calculator — Advanced"
msgstr "계산기 — 고급"
#. Translators: The window title when in financial mode
#: ../src/gtk.c:100
msgid "Calculator — Financial"
msgstr "계산기 — 재무"
#. Translators: The window title when in scientific mode
#: ../src/gtk.c:102
msgid "Calculator — Scientific"
msgstr "계산기 — 과학"
#. Translators: The window title when in programming mode
#: ../src/gtk.c:104
msgid "Calculator — Programming"
msgstr "계산기 — 프로그래밍"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
#: ../src/gtk.c:235
msgid "Error loading user interface"
msgstr "사용자 인터페이스 읽어들이기에 오류"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
#: ../src/gtk.c:238
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"필요한 파일이 없거나 손상되었습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오.\n"
"%s"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/gtk.c:557
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/gtk.c:560
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Translators: Program name in the about dialog
#: ../src/gtk.c:576
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
#: ../src/gtk.c:579
msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
#. Translators: Short description in the about dialog
#: ../src/gtk.c:582
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gtk.c:636
msgid "Unable to open help file"
msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
#: ../src/gtk.c:1010
msgid ""
"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
msgstr "최신 환율이 없습니다. 지금 환율 정보를 다운로드하시겠습니까?"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
#: ../src/gtk.c:1020
msgid ""
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
"or you may not receive any results at all."
msgstr ""
"현재 환율을 다운로드할 수 없습니다. 정확하지 않은 값을 받았거나, 아니면 아예 "
"받지 못했을 수 있습니다."
#: ../src/gtk.c:1543
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
#: ../src/mp.c:1178
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
msgstr "음수의 로그는 정의되지 않습니다"
#: ../src/mp.c:1552
msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
msgstr "음수의 제곱은 정수 지수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다"
#: ../src/mp.c:1584
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다"
#: ../src/mp.c:1669
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다"
#: ../src/mp.c:1687
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다"
#: ../src/mp.c:1693
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다"
#: ../src/mp.c:1763
msgid "Square root is undefined for negative values"
msgstr "제곱근은 음수에 대해서는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1792
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1812
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:278
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:323
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:340
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:558
msgid ""
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 같거나 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:582
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다"
|