1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
|
# translation of gcalctool.master.or.po to Oriya
# Oriya translation of gcalctool.or.pot.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
# Gita/Sakti <sakti_bhubaneswar1@rediffmail.com> 2004.
# $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:46+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#. The label on the memory recall button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "← R"
msgstr "← R"
#. The label on the memory store button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "→ R"
msgstr "→ R"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10
#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Absolute Value"
msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ"
#. Tooltip for the addition button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "Add [+]"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]"
#. Tooltip for the solve button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ [=]"
#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Clear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
#. Tooltop for the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]"
#. Tooltip for the division button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid "Divide [/]"
msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]"
#. Tooltip for the end block button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "End block [)]"
msgstr ""
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Exponent"
msgstr ""
#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Factorial"
msgstr "ଆର୍ଥିକ"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62
#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Factorize"
msgstr ""
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse Sine [K]"
#. Tooltip for the multiplication button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid "Multiply [*]"
msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]"
#. Tooltip for the numeric point button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]"
#. Tooltip on the percentage button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21
#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]"
#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Recall"
msgstr "Rcl"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103
#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
#. Tooltip for the start block button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23
#: ../data/buttons-financial.ui.h:107
msgid "Start block [(]"
msgstr ""
#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109
#: ../data/buttons-programming.ui.h:40
msgid "Store"
msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113
#: ../data/buttons-programming.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
#. Tooltip for the subtraction button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25
#: ../data/buttons-financial.ui.h:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119
#: ../data/buttons-programming.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
#. The label on the currency button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "¤$€"
msgstr "¤$€"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "C_alculate"
msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid "C_ost:"
msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା "
"ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା "
"ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ "
"ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ "
"ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
"କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
"କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ "
"କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର "
"ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ "
"ଆଧାରିତ।"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି "
"ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ "
"ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।"
#. Title of Compounding Term dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "Compounding Term"
msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
msgid ""
"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
msgstr ""
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:47
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid "Currency Conversion"
msgstr ""
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
msgid "Ddb"
msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ"
#. Title of Future Value dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Future Value"
msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Future _Value:"
msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Fv"
msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା"
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Payment Period"
msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Pmt"
msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ"
#. Title of Present Value dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Present Value"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Present _Value:"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:99
msgid "Rate"
msgstr "ଅନୁପାତ"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:105
msgid "Sln"
msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:111
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:117
#, fuzzy
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "ବର୍ଷର ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:121
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:123
msgid "Term"
msgstr "ଶବ୍ଦ"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:125
msgid "_Cost:"
msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:127
msgid "_Future Value:"
msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:129
msgid "_Life:"
msgstr "ଜୀବନ (_L):"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:131
msgid "_Margin:"
msgstr "ସୀମା (_M):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:133
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:135
msgid "_Period:"
msgstr "ଅବଧି (_P):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:137
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:139
msgid "_Principal:"
msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:141
msgid "_Salvage:"
msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:143
msgid "_Term:"
msgstr "ଅବଧି (_T):"
#. Accessible name for the base 16 button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Base 16"
msgstr "ଆଧାର 16"
#. Accessible name for the base 2 button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Base 2"
msgstr "ଆଧାର 2"
#. Accessible name for the base 8 button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Base 8"
msgstr "ଆଧାର 8"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Insert Character"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
#. Title of insert character code dialog
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Insert Character Code"
msgstr ""
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
msgid "Shift Left"
msgstr ""
#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
msgid "Shift Right"
msgstr ""
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:46
msgid "_Insert"
msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
#. Title of main window
#: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "କାଲକୁଲେଟର"
#. Accessible description for the area in which results are displayed
#: ../data/gcalctool.ui.h:4
msgid "Result Region"
msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ"
#. View|Advanced menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:6
msgid "_Advanced"
msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)"
#. View|Basic menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:8
msgid "_Basic"
msgstr "ମୌଳିକ (_B)"
#. Calculator menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:10
msgid "_Calculator"
msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)"
#. Help|Contents menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
#. View|Financial menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:14
msgid "_Financial"
msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)"
#. Help menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟକ (_H)"
#. Mode menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:18
msgid "_Mode"
msgstr "ଧାରା (_M)"
#. View|Programming menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:20
msgid "_Programming"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)"
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
msgstr "16-ବିଟ"
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "32-bit"
msgstr "32-ବିଟ"
#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "64-bit"
msgstr "64-ବିଟ"
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "8-bit"
msgstr "8-ବିଟ"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Binary"
msgstr "ଦ୍ବିମିକ"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Decimal"
msgstr "ଦଶମିକ"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Degrees"
msgstr "ଡିଗ୍ରି"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Display _Format:"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Engineering"
msgstr ""
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Gradians"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Octal"
msgstr "ଅଷ୍ଟକ"
#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Radians"
msgstr "ରାଡିଆନ"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Scientific"
msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Word _size:"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Angle units:"
msgstr ""
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
msgid "Display Mode"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। "
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
msgid "Mode"
msgstr "ଧାରା"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
msgid "Numeric Base"
msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
msgid "Show Registers"
msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
msgid ""
"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
msgstr ""
"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
"\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\""
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
msgid ""
"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
msgstr ""
"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-"
"point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid ""
"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) ଏବଂ "
"\"RAD\" (ରେଡିଆନ)।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
msgid "The initial x-coordinate for the window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial y-coordinate for the window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
"in the range 0 to 9."
msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ମୂଲ୍ୟ ପରିସର 0 ରୁ 9 ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
msgid "The numeric base for input and display."
msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
msgid ""
"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
"and 64."
msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 16, 32 ଏବଂ 64."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
msgid "Trigonometric type"
msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
msgid "Word size"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
" %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:89
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
" -v, --version Show release version\n"
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
"ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
" -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:100
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window "
"manager\n"
" --name=NAME Program name as used by the window "
"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
" --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
"ଶ୍ରେଣୀ\n"
" --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ "
"ନାମ\n"
" --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n"
" --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n"
" --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n"
" --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
#: ../src/calctool.c:113
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
" -u, --unittest ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n"
" -s, --solve <equation> ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/calctool.c:150
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/calctool.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
#. Translators: Digits localized for the given language
#: ../src/calctool.c:177
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#: ../src/currency.h:18
msgid "Australian dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:19
msgid "Bulgarian lev"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:20
msgid "Brazilian real"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:21
msgid "Canadian dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:22
msgid "Swiss franc"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:23
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:24
msgid "Czech koruna"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:25
msgid "Danish krone"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:26
msgid "Estonian kroon"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:27
msgid "Euro"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:28
msgid "Pound sterling"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:29
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:30
msgid "Croatian kuna"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:31
msgid "Hungarian forint"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:32
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:33
msgid "Indian rupee"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:34
msgid "Icelandic krona"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:35
msgid "Japanese yen"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:36
msgid "South Korean won"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:37
msgid "Lithuanian litas"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:38
msgid "Latvian lats"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:39
msgid "Mexican peso"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:40
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:41
msgid "Norwegian krone"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:42
msgid "New Zealand dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:43
msgid "Philippine peso"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:44
msgid "Polish zloty"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:45
msgid "New Romanian leu"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:46
msgid "Russian rouble"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:47
msgid "Swedish krona"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:48
msgid "Singapore dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:49
msgid "Thai baht"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:50
msgid "New Turkish lira"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:51
msgid "US dollar"
msgstr ""
#: ../src/currency.h:52
msgid "South African rand"
msgstr ""
#: ../src/display.c:371
msgid "No undo history"
msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ"
#: ../src/display.c:385
msgid "No redo steps"
msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/display.c:915
#, fuzzy
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/display.c:931
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr ""
#: ../src/display.c:957
msgid "No sane value to store"
msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/display.c:1078
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/display.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/display.c:1089
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/display.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ଅଜଣା ଫଳନ"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/display.c:1104
msgid "Malformed expression"
msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
#: ../src/mp.c:1178
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1552
msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1584
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1669
msgid "Root must be non-zero"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1687
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1693
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""
#: ../src/mp.c:1763
msgid "Square root is undefined for negative values"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1792
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1812
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:278
msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:323
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:340
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:558
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:582
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:195
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/ui.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@gmail.com>"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/ui.c:230
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Program name in the about dialog
#: ../src/ui.c:247
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/ui.c:251
#, fuzzy
msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
#. Short description in the about dialog
#: ../src/ui.c:255
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର."
#. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
#: ../src/ui.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ "
"କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
"%s"
#. Title of the error dialog when unable to load the UI files
#: ../src/ui.c:296
msgid "Error loading user interface"
msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ"
msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ"
msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
#: ../src/ui-buttons.c:956
msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
msgstr ""
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
#: ../src/ui-buttons.c:966
msgid ""
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
"or you may not receive any results at all."
msgstr ""
#: ../src/ui-display.c:592
msgid "Paste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/ui-preferences.c:273
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr ""
|