1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010
# chaoweilun <inactive+chaoweilun@transifex.com>, 2010
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2017
# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012-2013
# chaoweilun <inactive+chaoweilun@transifex.com>, 2010
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Factorize"
msgstr "因數分解"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "="
msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:17
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "科學記號"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.c:232
msgid "Memory"
msgstr "記憶"
#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:15 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:21
msgid "x"
msgstr "x"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:5
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19
msgid "acos"
msgstr "acos"
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
msgid "asin"
msgstr "asin"
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21
msgid "atan"
msgstr "atan"
#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:23 ../data/buttons-programming.ui.h:19
msgid "Store"
msgstr "儲存"
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25 ../data/buttons-programming.ui.h:31
msgid "Inverse"
msgstr "反轉"
#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27 ../data/buttons-programming.ui.h:29
msgid "Factorial"
msgstr "階乘"
#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Absolute Value"
msgstr "絕對值"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:256
msgid "Compounding Term"
msgstr "複利期間"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "計算(_A)"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "現值(_V):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "定期利率(_R):"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr "計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "未來值(_F):"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "雙倍餘額遞減折舊法"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "花費(_O):"
#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "年限(_L):"
#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "週期(_P):"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:262
msgid "Future Value"
msgstr "未來值"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr "計算投資的未來值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率。"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "定期付款(_P):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "週期數(_N):"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:283
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "毛利率"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr "計算轉售價格的產品,根據產品成本和希望的毛利率。"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "盈餘(_M):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:280
msgid "Periodic Payment"
msgstr "定期付款"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr "計算出定期支付的貸款數額,支付款項的時刻為每個付款期間結束時。"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "本金(_P):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "期數(_T):"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:277
msgid "Present Value"
msgstr "現值"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:274
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "定期利率"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "直線折舊法"
#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "花費(_C):"
#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "剩餘價值(_S):"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "年數總和折舊法"
#. Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。"
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "付款期間"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "未來值(_V):"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:235
msgid "Insert Character Code"
msgstr "插入字元代碼"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "字元(_A):"
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:23
msgid "Shift Left"
msgstr "左移"
#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:25
msgid "Shift Right"
msgstr "右移"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:27
msgid "Insert Character"
msgstr "插入字元"
#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8 位元"
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16 位元"
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32 位元"
#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64 位元"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:238
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "角度單位(_A):"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "數字格式(_F):"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "文字大小(_S):"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "顯示末端的零(_Z)"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "顯示千位分隔符號(_T)"
#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:1
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr "MATE 桌面計算機"
#: ../data/mate-calc.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and"
" scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic"
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> MATE Calc 是一個強大的圖形化計算機,其包含了金融、邏輯與科學模式。它使用了多精度軟體來讓其算數有高度的精確度。</p> <p> MATE Calc 是一個 GNOME Calc 的分支以及 MATE 桌面環境的一部份。若您想要知道更多關於 MATE 與 MATE Calc 的資訊,請拜訪專案首頁。 </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
msgstr "MATE 計算機"
#. Title of main window
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2 ../src/math-window.c:540
msgid "Calculator"
msgstr "計算機"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:3
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "進行數字、科學或金融的計算"
#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "阿聯迪爾汗"
#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "澳元"
#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "保加利亞列弗"
#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "巴林第納爾"
#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "汶萊元"
#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "巴西雷阿爾"
#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "波札那普拉"
#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "加拿大元"
#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "非洲法郎"
#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "瑞士法郎"
#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "智利比索"
#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "人民幣"
#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "哥倫比亞比索"
#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "捷克克朗"
#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "丹麥克朗"
#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "阿爾及利亞第納爾"
#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "愛沙尼亞克朗"
#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "歐元"
#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英鎊"
#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "港幣"
#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "克羅埃西亞庫那"
#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "匈牙利福林"
#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "印尼盾"
#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "以色列新謝克爾"
#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "印度盧比"
#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "伊朗雷阿爾"
#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "冰島克朗"
#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日元"
#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "南韓圜"
#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "科威特第納爾"
#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "哈薩克堅戈"
#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "斯里蘭卡盧比"
#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "立陶宛立特"
#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "拉脫維亞拉特"
#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "利比亞第納爾"
#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "模里西斯盧比"
#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "墨西哥披索"
#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "馬來西亞林吉特"
#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "挪威克朗"
#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "尼泊爾盧比"
#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "紐西蘭元"
#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "阿曼雷阿爾"
#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "秘魯新索爾"
#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "菲律賓比索"
#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "巴基斯坦盧比"
#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "波蘭茲羅提"
#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "卡達里亞爾"
#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "新羅馬尼亞列伊"
#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "俄羅斯盧布"
#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "沙特里亞爾"
#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "瑞典克朗"
#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "新加坡幣"
#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "泰銖"
#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "突尼西亞第納爾"
#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "新土耳其里拉"
#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "千里達及托巴哥元 (TTD)"
#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "美元"
#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "烏拉圭披索"
#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "委內瑞拉波利瓦爾"
#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "南非蘭特"
#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "錯誤:週期數必須為正"
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr "用法:\n %s — 進行數學計算"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
" -v, --version Show release version\n"
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr "求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n -h, -?, --help 顯示求助選項\n --help-all 顯示所有求助選項\n --help-gtk 顯示 GTK+ 選項"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: ../src/mate-calc.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+ 選項:\n --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n --sync 讓 X 呼叫同步化\n --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr "應用程式選項:\n -s, --solve <equation> 解開指定的算式"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/mate-calc.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "不明的引數「%s」"
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:95
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:98
msgid "Euler’s Number"
msgstr "歐拉數"
#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "下標數字模式 [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "上標數字模式 [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "科學記號 [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:112
msgid "Add [+]"
msgstr "加號 [+]"
#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:115
msgid "Subtract [-]"
msgstr "減號 [-]"
#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "乘號 [*]"
#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:121
msgid "Divide [/]"
msgstr "除號 [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:124
msgid "Modulus divide"
msgstr "餘數除法"
#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:127
msgid "Additional Functions"
msgstr "額外的函數"
#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:130
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "指數 [^ 或 **]"
#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:133
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "平方 [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:136
msgid "Percentage [%]"
msgstr "百分比 [%]"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:139
msgid "Factorial [!]"
msgstr "階乘 [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:142
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "絕對值 [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:145
msgid "Complex argument"
msgstr "複數輻角"
#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:148
msgid "Complex conjugate"
msgstr "共軛複數"
#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:151
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "開根號 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:154
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:157
msgid "Logarithm"
msgstr "對數"
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:160
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "自然對數"
#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:163
msgid "Sine"
msgstr "正弦"
#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:166
msgid "Cosine"
msgstr "餘弦"
#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:169
msgid "Tangent"
msgstr "正切"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:172
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "雙曲正弦"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:175
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "雙曲餘弦"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:178
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "雙曲正切"
#. Tooltip for the inverse sine button
#: ../src/math-buttons.c:181
msgid "Inverse Sine"
msgstr "反正弦"
#. Tooltip for the inverse cosine button
#: ../src/math-buttons.c:184
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "反餘弦"
#. Tooltip for the inverse tangent button
#: ../src/math-buttons.c:187
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "反正切"
#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:190
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "反轉 [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:193
msgid "Boolean AND"
msgstr "布林 AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:196
msgid "Boolean OR"
msgstr "布林 OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:199
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "布林排除 OR"
#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:202
msgid "Boolean NOT"
msgstr "布林 NOT"
#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:205 ../src/math-buttons.c:994
msgid "Integer Component"
msgstr "整數部分"
#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:208 ../src/math-buttons.c:996
msgid "Fractional Component"
msgstr "小數部分"
#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:211
msgid "Real Component"
msgstr "實數部分"
#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:214
msgid "Imaginary Component"
msgstr "虛數部分"
#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.c:217
msgid "Ones' Complement"
msgstr "1 的補數"
#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.c:220
msgid "Two's Complement"
msgstr "2 的補數"
#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:223
msgid "Truncate"
msgstr "截短"
#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:226
msgid "Start Group [(]"
msgstr "括號開頭 [(]"
#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:229
msgid "End Group [)]"
msgstr "括號結尾 [)]"
#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:238
msgid "Calculate Result"
msgstr "計算結果"
#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:241
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "因數分解 [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "清除顯示 [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:247
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "復原 [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the shift left button
#: ../src/math-buttons.c:250
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "向左平移 [<<]"
#. Tooltip for the shift right button
#: ../src/math-buttons.c:253
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "向右平移 [>>]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:259
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "雙倍餘額遞減折舊法"
#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:265
msgid "Financial Term"
msgstr "理財期數"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:268
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "年數總和折舊法"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:271
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "直線折舊法"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:611
msgid "Binary"
msgstr "2 進位"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:615
msgid "Octal"
msgstr "8 進位"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
msgstr "10 進位"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16 進位"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:905 ../src/math-buttons.c:948
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d 個位"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:909 ../src/math-buttons.c:952
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d 個位"
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
msgid "Round"
msgstr "四捨五入"
#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1000
msgid "Floor"
msgstr "下限"
#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1002
msgid "Ceiling"
msgstr "上限"
#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1004
msgid "Sign"
msgstr "符號函數"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.c:414
msgid " in "
msgstr "轉為"
#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.c:429
msgid "Switch conversion units"
msgstr "切換轉換單位"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "沒有復原紀錄"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "沒有取消復原紀錄"
#: ../src/math-equation.c:948
msgid "No sane value to store"
msgstr "沒有正常數值可以儲存"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1230
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "不明的變數「%s」"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1240
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "尚未定義函數「%s」"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1245
msgid "Unknown conversion"
msgstr "不明的換算"
#. Uncategorized error. Show error token to user
#: ../src/math-equation.c:1253
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "算式中的符號「%s」錯誤"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1256 ../src/math-equation.c:1261
msgid "Malformed expression"
msgstr "算式錯誤"
#: ../src/math-equation.c:1275
msgid "Calculating"
msgstr "計算中"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1390
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "需要整數才能因數分解"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1462
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "沒有正常數值可以進行移位"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1493
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "顯示的數值不是整數值"
#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.c:1918
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:242
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "度"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "弧度"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "梯度"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.c:270
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:274
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:278
msgid "Scientific"
msgstr "科學計算"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:282
msgid "Engineering"
msgstr "工程"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:293
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:220
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟求助檔案。"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:247
msgid "translator-credits"
msgstr "黃柏諺 <s8321414@yahoo.com.tw>,2013-14\n趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05, 07\nChing-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:254
msgid ""
"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "mate-calc 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n\nmate-calc 係基於使用目的而加以散布,\n然而不負任何擔保責任;\n亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n\n您應已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至\nFree Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/math-window.c:269
msgid "mate-calc"
msgstr "計算機"
#: ../src/math-window.c:273
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。"
#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:376
msgid "_Calculator"
msgstr "計算機(_C)"
#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:378
msgid "_Mode"
msgstr "模式(_M)"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:380
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:382
msgid "_Basic"
msgstr "基本模式(_B)"
#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:384
msgid "_Advanced"
msgstr "進階模式(_A)"
#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:386
msgid "_Financial"
msgstr "財務計算模式(_F)"
#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:388
msgid "_Programming"
msgstr "軟體開發(_P)"
#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:390
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "布林 AND 只能用於正整數"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "布林 OR 只能用於正整數"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "布林 XOR 只能用於正整數"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "布林 NOT 只能用於正整數"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:190
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "位移只能用在整數值"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "引數不能用於 0"
#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "溢位:結果無法計算"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "除以 0 並無意義"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "0 的對數並無意義"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "負數的 0 次方並無意義"
#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "0 的倒數並無意義"
#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "根號必須為非 0 的數值"
#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "0 的負次方根並無意義"
#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. fractional number
#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "階乘只能用於自然數"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "餘數除法只能用於整數值"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°, 270°...) 並無意義"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s 度"
#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "degree,degrees,deg,度"
#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s 弧度"
#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radians,rad,弧度"
#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s 梯度"
#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "gradian,gradians,grad,梯度"
#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "秒差距"
#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc,秒差距"
#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "光年"
#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"
#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "lightyear,lightyears,ly,光年"
#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "天文單位"
#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"
#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au,天文單位"
#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "海哩"
#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi,海哩"
#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "英里"
#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mile,miles,mi,英里"
#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "公里"
#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,公里"
#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "鏈"
#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cable,cables,cb,鏈"
#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "英噚"
#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"
#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,fathoms,ftm,英噚"
#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "公尺"
#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "meter,meters,m,米,公尺"
#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "碼"
#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "yard,yards,yd,碼"
#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "foot,feet,ft,英尺"
#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "inch,inches,in,英吋"
#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "公分"
#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,公分"
#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "millimeter,millimeters,mm,毫米"
#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "微米"
#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micrometer,micrometers,um,微米"
#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "奈米"
#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometer,nanometers,nm,奈米"
#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "公頃"
#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hectare,hectares,ha,公頃"
#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "英畝"
#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"
#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres,英畝"
#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "平方公尺"
#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²,平方公尺"
#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "平方公分"
#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²,平方公分"
#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "平方毫米"
#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²,平方毫米"
#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "立方公尺"
#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³,立方公尺"
#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "加侖"
#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallon,gallons,gal,加侖"
#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "公升"
#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litre,litres,liter,liters,L,公升"
#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "夸脫"
#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quart,quarts,qt,夸脫"
#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "品脫"
#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pints,pt,品脫"
#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "毫升"
#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,毫升"
#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "微升"
#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL,微升"
#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "公噸"
#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"
#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonne,tonnes,公噸"
#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "公斤"
#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,公斤"
#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "鎊"
#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "pound,pounds,lb,磅"
#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "盎司"
#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ounce,ounces,oz,盎司"
#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "公克"
#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,公克"
#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "年"
#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s 年"
#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "year,years,年"
#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "天"
#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s 天"
#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "day,days,天"
#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s 小時"
#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "hour,hours,小時"
#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s 分鐘"
#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minute,minutes,分鐘"
#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "秒鐘"
#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "second,seconds,s,秒鐘"
#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "亳秒"
#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "millisecond,milliseconds,ms,毫秒"
#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "微秒"
#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,微秒"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "攝氏"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s˚C"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C,攝氏"
#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "華氏"
#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s˚F"
#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F,華氏"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "絕對溫度"
#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K,絕對溫度"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "蘭金"
#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s˚R"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra,蘭金"
#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "角"
#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "區域"
#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "體積"
#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "寬度"
#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "期間"
#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "溫度"
#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
|