summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-22 17:58:36 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-22 17:58:36 +0100
commit161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3 (patch)
tree646cc8ae77f352d1792daaa1a1fd1120803e0f04
parent7c772fd5384de3126845551f6849a23f37d0507d (diff)
downloadmate-control-center-161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3.tar.bz2
mate-control-center-161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3.tar.xz
Sync translations with transifex
-rw-r--r--po/be.po376
1 files changed, 189 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 00b40ce5..9589a6ac 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,13 +5,15 @@
# Translators:
# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004
# meequz <[email protected]>, 2014
+# meequz <[email protected]>, 2014
+# meequz <[email protected]>, 2014
# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n"
"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Вызначыць пераважныя праграмы;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Пра мяне"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначце сваё фота"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
@@ -488,38 +490,38 @@ msgstr "Змяніць _пароль"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настáўленні дапаможных тэхналогій"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаможныя тэхналогіі"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Пажаданыя праграмы"
+msgstr "_Пераважныя праграмы"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Перайсці да акенца пажаданых праграм"
+msgstr "Перайсці да акенца пераважных праграм"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Уключыць тэхналогіі _даступнасці"
+msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr ""
+msgstr "Дапаможныя тэхналогіі уключацца ў наступным сеансе."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
-msgstr "Настаўленні"
+msgstr "Настáўленні"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Даступнасць клавіятуры"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Даступнасць мышы"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Дадаць шпалеры"
+msgstr "Дадаць абрус"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "All files"
@@ -653,11 +655,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
-msgstr "Адмысловы:"
+msgstr "Адмыслова"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Падрабязнасці малявання шрыфту"
+msgstr "Падрабязнасці адлюстравання шрыфту"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
@@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Разр_озненне:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "dots per inch"
-msgstr "кропак на дзюйм"
+msgstr "кропак на цалю"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
@@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Настаўленні выгляду"
+msgstr "Настáўленні выгляду"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Save _As..."
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "_Усталяваць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
-msgstr ""
+msgstr "Больш тэм у сеціве"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Theme"
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "_Стыль:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "C_olors:"
-msgstr ""
+msgstr "К_олеры:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
@@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr ""
+msgstr "Больш абрусаў у сеціве"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "_Дадаць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Абрус"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_Document font:"
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:"
+msgstr "Роўнашырокі шрыфт:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "_Application font:"
@@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "Шрыфт _праграм:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Адлюстраванне"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "_Падрабязнасці..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфты"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tile"
@@ -835,15 +837,15 @@ msgstr "Маштабаваць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Маштабаваць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Расцягнуць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Span"
@@ -945,7 +947,7 @@ msgstr "_Вялікі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Паказальнік"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Save Theme As..."
@@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Выгляд"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўст�
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Недастаткова правоў для ўсталявання тэмы ў:\n%s"
+msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
@@ -1303,11 +1305,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Пажаданыя праграмы"
+msgstr "Пераважныя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr "Вылучыць свае пажаданыя праграмы"
+msgstr "Вылучыць свае пераважныя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
@@ -1324,11 +1326,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
msgid "- MATE Default Applications"
-msgstr ""
+msgstr "- Стандартныя праграмы MATE"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браўзэр"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "Запусціць у _тэрмінале"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настаўленням броўзэра"
+msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настáўленням браўзэра"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Open link in new _tab"
@@ -1354,11 +1356,11 @@ msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
+msgstr "З_агад:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Чытач пошты"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "_Загад:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Імгненныя паведамленні"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Internet"
@@ -1374,15 +1376,15 @@ msgstr "Інтэрнэт"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік выяў"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Multimedia Player"
-msgstr ""
+msgstr "Мультымедыя-плэер"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Video Player"
-msgstr ""
+msgstr "Відэаплэер"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
@@ -1390,11 +1392,11 @@ msgstr "Мультымедыя"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкставы рэдактар"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Эмулятар тэрмінала"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "E_xecute flag:"
@@ -1402,7 +1404,7 @@ msgstr "Вы_канальны сцяг:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Файлавы кіраўнік"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
@@ -1410,11 +1412,11 @@ msgstr "Сістэма"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Візуальная"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
-msgstr ""
+msgstr "_Уключаць падчас запуску"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
@@ -1422,32 +1424,32 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
-msgstr ""
+msgstr "Уключаць падчас _запуску"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Даступнасць"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настáўленні манітору"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Той самы відарыс на ўсіх маніторах"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "_Detect monitors"
-msgstr ""
+msgstr "_Выявіць маніторы"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Panel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Значок на панэлі"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Паказваць маніторы на панэлі"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Resolution:"
@@ -1459,11 +1461,11 @@ msgstr "Хуткасць аб_наўлення:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Укл."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Адкл."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
@@ -1480,27 +1482,27 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Make Default"
-msgstr ""
+msgstr "Запомніць як стандартныя"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Нармальны"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Улева"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Управа"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Upside-down"
-msgstr ""
+msgstr "Дагары нагамі"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitors"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Маніторы"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць разрозненне і пазіцыю манітораў"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтую праграму можа выкарыстоўваць толькі карыстальнік root"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
@@ -1621,22 +1623,22 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Манітор: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыце манітор, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго размяшчэнне."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю манітораў"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
@@ -1644,15 +1646,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
msgid "Could not detect displays"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла выявіць маніторы"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя манітораў захаваная"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
@@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
msgid "New shortcut..."
-msgstr ""
+msgstr "Новы скарот..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
@@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "<Невядомае дзеянне>"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Уласныя скароты"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
msgid "Error saving the new shortcut"
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Занадта шмат уласных скаротаў"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
msgid "Action"
@@ -1753,11 +1755,11 @@ msgstr "Скароты клавіятуры"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
+msgstr "Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "Custom Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Уласны скарот"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1767,11 +1769,11 @@ msgstr "Задаць загады скаротам"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Проста ўжыць настаўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
+msgstr "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настаўленнямі перапынку набору"
+msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настáўленнямі перапынку набору"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
@@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
-msgstr "- Настаўленні клявіятуры"
+msgstr "- Настáўленні клавіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Асноўныя"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -1853,11 +1855,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Настаўленні клявіятуры"
+msgstr "Настáўленні клавіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Паўтарэнне"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
@@ -1874,7 +1876,7 @@ msgstr "_Хуткасць:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Кароткая"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Доўгая"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
@@ -1897,11 +1899,11 @@ msgstr "Хутка"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Мігценне курсора"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Мігцець курсорам у тэкставых палях"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
@@ -1914,35 +1916,35 @@ msgstr "Хуткасць мігцення курсора"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс дзейных раскладак"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Абраць раскладку для дадання ў спіс"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць вылучаную раскладку са спісу"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць _вышэй"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку вышэй у спісе"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць _ніжэй"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку ніжэй у спісе"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
-msgstr ""
+msgstr "_Паказаць..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
@@ -1950,11 +1952,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr ""
+msgstr "_Памятаць раскладку кожнага вакна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr ""
+msgstr "Новыя вокны пераймаюць раскладку актыўнага вакна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
@@ -1962,15 +1964,15 @@ msgstr "Мад_эль клавіятуры:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
-msgstr "_Настаўленні..."
+msgstr "_Настáўленні..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляд і змяненне настáўленняў раскладкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць да ст_андартных"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "D_elay:"
-msgstr ""
+msgstr "Затрымка:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "Audio _Feedback..."
@@ -2012,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Магчымасць кіравання паказальнікам з клавіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
@@ -2021,11 +2023,11 @@ msgstr "Паск_арэнне:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Мышыныя кнопкі"
+msgstr "Кнопкі мышы"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr ""
+msgstr "_Замыкаць экран для адпачынку ад набірання"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid ""
@@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перап
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронены набор"
+msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронена набіранне"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "minutes"
@@ -2063,11 +2065,11 @@ msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі пе�
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Typing Break"
-msgstr "Перапынак набору"
+msgstr "Перапынак набірання"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Набор для праверкі настаўленняў:"
+msgstr "_Набірайце тут для праверкі настáўленняў:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
@@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "Пазначце раскладку"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Variants:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ваырянты:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "_Краіна:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле _краіны"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
@@ -2091,7 +2093,7 @@ msgstr "_Мова:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле _мовы"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
@@ -2111,7 +2113,7 @@ msgstr "Мадэлі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры раскладкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
@@ -2123,7 +2125,7 @@ msgstr "Раскладка"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Вендары"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
msgid "Models"
@@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "Клавіятура"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Задаць настаўленні вашай клавіятуры"
+msgstr "Задаць настáўленні вашай клавіятуры"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
@@ -2148,35 +2150,35 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
-msgstr "- Настаўленні мышы"
+msgstr "- Настáўленні мышы"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Настаўленні мышы"
+msgstr "Настáўленні мышы"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Арыентацыя мышы"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_Для праўшуноў"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_Для леўшуноў"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Знаходжанне паказальніка"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Па_казваць пазіцыю паказальніка пры націсканні Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Хуткасць паказальніка"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Sensitivity:"
@@ -2184,23 +2186,23 @@ msgstr "_Чуласць:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Нізкая"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Высокая"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Перацягванне (Drag and Drop)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Thr_eshold:"
-msgstr ""
+msgstr "П_арог:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Затрымка падвойнага пстрыку"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Timeout:"
@@ -2209,39 +2211,39 @@ msgstr "_Затрымка:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
+msgstr "Для праверкі затрымкі падвойнага пстрыку папрактыкуйцеся на лямпачцы."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Адключыць _тачпад падчас набірання"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць пстрыкі мышкай з дапамогай _тачпада"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Пракручванне"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "_Адключана"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "_Баковае пракручванне"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Пракручванне _двума пальцамі"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць г_арызантальнае пракручванне"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Тачпад"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2249,15 +2251,15 @@ msgstr "Мыш"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Задаць настаўленні вашай мышы"
+msgstr "Вызначыць настáўленні вашай мышы"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
-msgstr "Проксі сеткі"
+msgstr "Сеткавы проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Задаць настаўленні проксі"
+msgstr "Задаць настáўленні проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
@@ -2277,7 +2279,7 @@ msgstr "Пар_оль:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Настаўленні проксі сеткі"
+msgstr "Настáўленні проксі сеткі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ручное настаўленне проксі</b>"
+msgstr "<b>_Ручное настáўленне проксі</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
@@ -2313,38 +2315,38 @@ msgstr "Па_драбязнасці"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Аўтаматычнае настаўленне проксі</b>"
+msgstr "<b>_Аўтаматычнае настáўленне проксі</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL аўтаматычнага настаўлення:"
+msgstr "_URL аўтаматычнага настáўлення:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Настаўленні проксі"
+msgstr "Настáўленні проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс ігнараваных вузлоў"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнараваныя вузлы"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настáўленні Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраўнік кампазітынгу"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
msgid "Enable software _compositing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
@@ -2353,42 +2355,42 @@ msgstr ""
#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
msgid "Window Preferences"
-msgstr "Настаўленні вокнаў"
+msgstr "Настáўленні вокнаў"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Паводзіны"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчэнне"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab"
#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Новыя вокны"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Center _new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны"
#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
msgid "Window Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксаванне вокнаў"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
msgid "Enable side by side _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць баковы _тайлінг"
#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
msgid "Window Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключэнне вокнаў"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
@@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы �
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Узняць вылучанае вакно празь некаторы час"
+msgstr "_Узняць вылучанае вакно праз некаторы час"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2409,50 +2411,50 @@ msgstr "секунд"
#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Titlebar Action"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянні загалоўка"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўке вакна выконвае гэтае дзеянне:"
+msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку вакна выконвае дзеянне:"
#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Movement Key"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка перасоўвання"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце акно:"
+msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце вакно:"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
-msgstr "_Згарнуць"
+msgstr "Згарнуць"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
-msgstr "На_йбольшыць"
+msgstr "Найбольшыць"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Найбольшыць гарызантальна"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
msgid "Maximize Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Найбольшыць вертыкальна"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Найменшыць"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нічога"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
msgid "_Alt"
@@ -2481,12 +2483,12 @@ msgstr "Задаць уласцівасці вакна"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настаўлення\n"
+msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настáўлення\n"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка %s пустая\n"
#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
@@ -2502,7 +2504,7 @@ msgstr "Групы"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
-msgstr "Агульныя заданні"
+msgstr "Частыя звароты"
#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
@@ -2511,7 +2513,7 @@ msgstr "Цэнтр кіравання"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
-msgstr "Сродак настаўлення MATE"
+msgstr "Сродак настáўлення MATE"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
msgid "_Postpone Break"
@@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Пачаць перапынак!"
#: ../typing-break/drwright.c:142
msgid "_Take a Break"
-msgstr ""
+msgstr "_Пачаць перапынак"
#: ../typing-break/drwright.c:513
#, c-format
@@ -2622,11 +2624,11 @@ msgstr "Апісанне:"
#: ../font-viewer/font-view.c:457
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Усталявана"
#: ../font-viewer/font-view.c:460
msgid "Install Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Усталяваць не выйшла"
#: ../font-viewer/font-view.c:533
#, c-format
@@ -2635,15 +2637,15 @@ msgstr "выкарыстанне: %s файл_шрыфту\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:606
msgid "I_nstall Font"
-msgstr ""
+msgstr "У_сталяваць шрыфт"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Праглянік шрыфтоў"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпрагляд шрыфту"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@@ -2651,15 +2653,15 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "ТЭКСТ"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr ""
+msgstr "Памер шрыфту (стандартны: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "ПАМЕР"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
@@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: ../libslab/app-shell.c:864
msgid "New Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Новыя праграмы"
#: ../libslab/app-shell.c:919
msgid "Other"
@@ -2691,7 +2693,7 @@ msgstr "Іншыя"
#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск %s"
#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
@@ -2711,7 +2713,7 @@ msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту"
#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Дадаць у спіс праграм аўтастарту"
+msgstr "Дадаць да спісу праграм аўтастарту"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
@@ -2810,27 +2812,27 @@ msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Сёння %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Учора %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"