summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
commit6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa (patch)
tree29e2d46066c5ccba8714a143aa87d10c65cc2130 /po/ast.po
parent241316d63713043650cfc96f6c861a3a3732b403 (diff)
downloadmate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.bz2
mate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2723
1 files changed, 918 insertions, 1805 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 86c53b26..3f0fd9d5 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -6,51 +6,127 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010.
# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
-# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012.
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 22:58+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Allugamientu de la rede actual"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;default-applications.desktop' ]"
+msgstr ""
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL pa más fondos"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL pa más temes"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa esa xera."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera común»."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aniciu."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aida"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aida."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'amestáu o desaniciu."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o desinstalación"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la configuración afayadiza del proxy de rede"
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'actualización o desinstalación."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "URL pa más fondos"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "More themes URL"
+msgstr "URL pa más temes"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keybinding"
+msgstr "Combinación de tecles"
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
+msgstr "Combinación de tecles asociada con un atayu personalizáu."
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Command"
+msgstr "Comandu"
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Command associated with a custom keybinding."
+msgstr "Comandu asociáu con una combinación personalizada."
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Description associated with a custom keybinding."
+msgstr "Descripción asociada con una combinación personalizada."
+
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr "Berbesu semeya/etiqueta"
@@ -79,242 +155,57 @@ msgstr "Los botones que s'amuesen nel diálogu d'alerta"
msgid "Show more _details"
msgstr "Amosar más _detalles"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282
msgid "Select Image"
msgstr "Esbillar Imaxe"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284
msgid "No Image"
msgstr "Nun hai Imaxe"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "Tolos Ficheros"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr "Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\nServidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Tocante a min"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "D_ireicion/es:"
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Escueye la to semeya"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "A_sistente:"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Tocante a min"
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome d'usuariu:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Direición/es"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "C_iudá:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "C_ompañía:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Cale_ndariu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Camudar Cont_raseña..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Ci_udá:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Contautu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "Corréu-e"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Activar l'entamu sesión con _Buelga"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completu"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Domiciliu:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "Entamu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensaxería nel Intre"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Trabayu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Apartáu de C_orreos:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Apartáu de C_orreos:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Información Personal"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Escueye la to semeya"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Estáu/Pro_vincia:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfonu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome d'usuariu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "Rexistr_u Web:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "Traba_yu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "Trabayu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "_Fax del trabayu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "Códigu Postal:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Direición:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departamentu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "_Groupwise:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "Pá_xina d'entamu:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Domiciliu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "Al_ministrador:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Móvil:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesión:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stáu/Provincia:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títulu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Trabayu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_XMPP:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "Códigu _Postal:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
@@ -348,7 +239,7 @@ msgid ""
msgstr "¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de sesión con buelga?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "¡Fecho!"
@@ -378,7 +269,7 @@ msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga"
@@ -402,55 +293,55 @@ msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector"
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Pon el deu nel llector"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pulgar esquierdu"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Deu mediu esquierdu"
+
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Furabollos esquierdu"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Deu anular esquierdu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Moñín esquierdu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Deu mediu esquierdu"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pulgar drechu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Deu anular esquierdu"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Deu mediu drechu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Pulgar esquierdu"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Deu anular drechu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Otru deu: "
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Moñín drechu"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Furabollos drechu"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Moñín drechu"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Deu mediu drechu"
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Furabollos esquierdu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Deu anular drechu"
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Otru deu: "
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Pulgar drechu"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "Escoyer deu"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
@@ -460,17 +351,17 @@ msgstr "La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder anic
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "El fíu salió inesperadamente"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "¡Reconocíu!"
@@ -480,126 +371,126 @@ msgstr "¡Reconocíu!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-identificate."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "La contraseña foi incorreuta."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La to clave foi camudada."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error del sistema: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "La contraseña ye mui curtia"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contraseña ye mui cenciella"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contraseña nueva ya s'usó de recién."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Nun pue llanzase %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nun ye dable llanzar el backend"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Hebo un fallu del sistema"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando contraseña..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Caca en <b>Camudar Contraseña</b> pa camudar la contraseña."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Teclea la contraseña nel campu <b>Contraseña nueva</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva contraseña</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les dos claves nun son iguales."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Camudar la Contraseña"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "Camudar la Contraseña"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar la to contraseña"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Contraseña _actual:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y calca <b>Autentificar</b>.\nDempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autenticar"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Contraseña _actual:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "_New password:"
msgstr "_Nueva contraseña:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Volve_r a escribir la nueva contraseña:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Camudar la Contraseña"
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "Lo_gin accesible"
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -607,512 +498,473 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Teunoloxíes d'asistencia"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia"
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Aplicaciones _Preferíes"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr "Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta que salga ya anicie sesión nuevamente."
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zarrar y _Salir"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta que salga ya anicie sesión nuevamente."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu"
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acesibilidá _Tecláu"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Accesibilidá del Mur"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia"
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "Acesibilidá _Tecláu"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Lo_gin accesible"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Accesibilidá del Mur"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "Aplicaciones _Preferíes"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zarrar y _Salir"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:502
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "La fonte seique seya enforma grande"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
-msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
-msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:542
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Usar la fonte anterior"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:544
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Usar la fonte seleicionada"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interfaz d'usuariu: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifica'l nome de ficheru del tema a instalar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheru"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1378
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511
msgid "page"
msgstr "páxina"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz…]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "Punteru Predetermináu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1746
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr "Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:667
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:671
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar fonte"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la fonte"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual suxer una fonte."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1035
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:998
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Preferencies d'aspeutu"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Fondu de pantalla"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Meyores forme_s"
+msgid "dots per inch"
+msgstr "puntos por pulgada"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Meyor co_ntraste"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizáu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "C_olores:"
+msgid "_None"
+msgstr "_Dengún"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Pe_rsonalizar..."
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de b_uxos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Centru"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie sesión de nuevu."
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+msgid "Hinting"
+msgstr "Suxiriendo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+msgid "N_one"
+msgstr "D_engún"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Personalizar tema"
+msgid "_Slight"
+msgstr "Le_ve"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etalles..."
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Fonte pal _escritoriu:"
+msgid "_Full"
+msgstr "C_ompletu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Orde subpixel"
+#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Obtener más fondos en llinia"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Obtener más temes en llinia"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Escala de b_uxos"
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-#. font hinting
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Suxiriendo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Dilíu horizontal"
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Namái iconos"
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencies d'aspeutu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "D_engún"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pe_rsonalizar..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalar…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Punteru"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Obtener más temes en llinia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgid "Theme"
+msgstr "Temes"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilu:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Guardar tema como…"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "C_olores:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como…"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Guardar imaxe de _fondu"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Obtener más fondos en llinia"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Amestar..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu de pantalla"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizáu"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Fonte de _documentu:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sólidu"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Fonte pal _escritoriu:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Espander"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estiramientu"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Fonte d'anchor _fixu:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Fonte de Progr_ama:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Atenuao de sub_pixel (LCDs)"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Orde subpixel"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Atenuao de sub_pixel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Meyor co_ntraste"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Testu baxo los elementos"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Meyores forme_s"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Testu al delláu de los elementos"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "Namái testu"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalles..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores."
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Temes"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Mosaicu"
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Center"
+msgstr "Centru"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Dilíu Vertical"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estiramientu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Llende de la Ventana"
+msgid "Span"
+msgstr "Espander"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólidu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Amestar..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Dilíu horizontal"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Fonte de Progr_ama:"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dilíu Vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Text below items"
+msgstr "Testu baxo los elementos"
-#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Testu al delláu de los elementos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Namái iconos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Fonte de _documentu:"
+msgid "Text only"
+msgstr "Namái testu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Fonte d'anchor _fixu:"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "C_ompletu"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "Caxes d'_entrada:"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Instalar…"
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Conseyos:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mediu"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elementos _seleicionaos:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocromu"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Caxes d'_entrada:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ventanes:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Dengún"
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restablecer valores predeterminaos"
-#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Restablecer valores predeterminaos"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Llende de la Ventana"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "Elementos _seleicionaos:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamañu:"
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie sesión de nuevu."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "Le_ve"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamañu:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stilu:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeñu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Conseyos:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punteru"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Guardar tema como…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Ventanes:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "puntos por pulgada"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Guardar imaxe de _fondu"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1123,13 +975,13 @@ msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personaliza l'aspeutu del escritoriu"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temes"
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquete de tema MATE"
@@ -1138,26 +990,26 @@ msgstr "Paquete de tema MATE"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ensin fondu d'escritoriu"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289
msgid "Slide Show"
msgstr "Amosar diapositives"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s por %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@@ -1167,7 +1019,7 @@ msgstr[1] "píxeles"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1179,7 +1031,7 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCarpeta: %s"
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1187,7 +1039,7 @@ msgid ""
"Folder: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCarpeta: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
msgstr "Falta la imaxe"
@@ -1243,48 +1095,48 @@ msgstr "Caltener el tema actual"
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevu tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de MATE %s instalóse correchamente"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al criar la carpeta temporal"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temes instaláronse con ésitu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "Esbilla un tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de temes"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nome del tema tien de tar presente"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobroscribir"
@@ -1393,101 +1245,6 @@ msgstr "_Saltar"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobroscribir _too"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
-msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Clave de mateconf a la que ta asociáu esti editor de propiedaes"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Retornu de llamada"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Emitir este retornu de llamada cuando camude'l valor asociáu cola clave"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Conxuntu de cambeos"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client "
-"on apply"
-msgstr "Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru de mateconf cuando s'apliquen"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Conversión a retornu de llamada del widget"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
-"widget"
-msgstr "Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de mateconf al widget"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Conversión dende'l retornu de llamada del widget"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
-"widget"
-msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del widget a mateconf"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Control UI"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Oxetu que remana la propiedá (xeneralmente, un widget)"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Datos d'oxetu del editor de propiedaes"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Datos personalizaos requeríos pol editor de propiedaes específicu"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Retornu de llamada de lliberación de datos del editor de propiedaes"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu del editor de propiedaes"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n\nCompruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr "Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\nPue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n\nSeleicione una imaxe distinta."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Por favor seleicione una imaxe."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleicionar"
-
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Punteru Predetermináu - Actual"
@@ -1516,21 +1273,21 @@ msgstr "Punteru Blancu Grande - Actual"
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Punteru Blancu Grande"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1717
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1735
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
@@ -1538,7 +1295,7 @@ msgid ""
msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos necesariu «%s» nun ta instaláu."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Programes Preferíos"
@@ -1546,510 +1303,207 @@ msgstr "Programes Preferíos"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Escueyi los tos programes predeterminaos"
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Aniciar la teunoloxía d'asistencia visual prefería"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Asistencia visual"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:129
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:671
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Error al guardar configuración: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1030
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1031
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1377
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1383
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidá"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Restolador web"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Toles apariciones de %s reemplazaránse pol enllaz actual"
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_omandu:"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandu:"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Executar nel t_erminal"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Etiqueta d'e_xecución:"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheros"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor d'imáxenes"
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Mensaxería nel intre"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omandu:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Mail Reader"
msgstr "Llector de corréu"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandu:"
+
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Mobility"
-msgstr "Mobilidá"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Mensaxería nel intre"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Reproductor multimedia"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor d'imáxenes"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Reproductor multimedia"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva"
+msgid "Video Player"
+msgstr "Reproductor de vídeu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de Testu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Exe_cutar al entamu"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Executar nel t_erminal"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Etiqueta d'e_xecución:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheros"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de Testu"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Video Player"
-msgstr "Reproductor de vídeu"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Restolador web"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "_Executar al entamu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Banshee"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Chromium"
-msgstr "Chromium"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "DeaDBeeF"
-msgstr "DeaDBeeF"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Restolador Sensible de Debian"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal de Debian"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Epiphany"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Llector de Corréu Evolution"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME "
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeón"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gedit"
-msgstr "Gedit"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus con magnificador"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Google Chrome"
-msgstr "Google Chrome"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Gwenview"
-msgstr "Gwenview"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Corréu Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Magnificador de KDE ensin llector de pantalla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Llector de pantalla de Linux"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Llector de pantalla de Linux con magnificador"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Listen"
-msgstr "Sentir"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "Tecláu en pantalla de MATE"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminal MATE"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "MATE file manager"
-msgstr "Xestor de ficheros de MATE"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "MATE image viewer"
-msgstr "Visor d'imaxes de MATE"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "MATE text editor"
-msgstr "Editor de testos de MATE"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "MComix"
-msgstr "MComix"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Corréu de Mozilla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Muine"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Opera"
-msgstr "Ópera"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:53
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca con magnificador"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:54
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:55
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:56
-msgid "Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:57
-msgid "Sakura"
-msgstr "Sakura"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:58
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:59
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "Corréu SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:60
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:61
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminal Estándar"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:62
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:63
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:64
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:65
-msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:66
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:67
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Reproductor de películes Totem"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:68
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:69
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilidá"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:70
-msgid "gThumb"
-msgstr "gThumb"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Exe_cutar al entamu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:71
-msgid "leafpad"
-msgstr "leafpad"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidá"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Incluyir pa_nel"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencies del monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-msgid "Left"
-msgstr "Esquierda"
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Facer Predetermináu"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Deteutar monitores"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Iconu de panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencies del monitor"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Amosar pantalles nel panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolución:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "Apagáu"
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Frecuencia de refrescu:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Encesu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Iconu de panel"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagáu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otación:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Frecuencia de refrescu:"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otación:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
-msgid "Right"
-msgstr "Drecha"
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Incluyir pa_nel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Facer Predetermináu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Al revés"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Deteutar monitores"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "Esquierda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolución:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Amosar pantalles nel panel"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Al revés"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Pantalles"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores"
+
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -2132,13 +1586,13 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr ""
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Instalar configuraciones de monitores múltiples pal sistema ensembre"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Ye necesario identificase pa instalar configuraciones de monitores múltiples pa tolos usuarios"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
@@ -2187,31 +1641,22 @@ msgstr "Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pant
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nun pudieron detectase pantalles"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Guardóse la configuración del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Soníu"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritoriu"
-
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."
@@ -2240,287 +1685,287 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipu d'acelerador."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:122
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitáu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:204
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Aición desconocida>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:960
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1591
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1107
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1184
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso escribir usando esta tecla.\nPor favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1216
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "La combinación «%s» yá ta usándose pa\n«%s»"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1223
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1228
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1345
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de configuración: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1546
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiaos atayos personalizaos"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871
msgid "Action"
msgstr "Aición"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1862
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893
msgid "Shortcut"
msgstr "Atayu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Combinación personalizada"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atayos del Tecláu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr "Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Combinación personalizada"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu agora por un degorriu)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración del descansu d'escritura"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración d'accesibilidá"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pitar al calcar un _modificador"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable"
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pitar al cal_car una tecla"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Indicadores visuales pa soníos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute"
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Pitar si se _refuga la tecla"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tecles de rebote"
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Destellu de la pantalla _completa"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tecles lentes"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Destellu de la pantalla _completa"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pitar al cal_car una tecla"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu"
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pitar si se _refuga la tecla"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tecles de rebote"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tecles lentes"
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles pegañoses"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Indicadores visuales pa soníos"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pitar al calcar un _modificador"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferencies del tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetir tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..."
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retrasu:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidá:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Parpaguéu del cursor"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "Curtiu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Lentu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidá de repetición de les tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "A_llanciu:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "Llargu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápidu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Parpaguéu del cursor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápidu"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Veloci_dá:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Preferencies del tecláu"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Modelu de tecláu:"
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "Distribuciones"
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar"
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
-" injuries"
-msgstr "Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les lesiones pol usu repetitivu del tecláu"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "M_over Arriba"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "Llargu"
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tecles del Mur"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr "_Mover Abaxo"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "M_over Arriba"
+msgid "_Show..."
+msgstr "Amo_sar..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista"
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Les ventanes nueves u_sen la distribución de la ventana activa"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada"
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modelu de tecláu:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opciones..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Repetir tecles"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocidá de repetición de les tecles"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Restablecer valores _predeterminaos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -2529,150 +1974,145 @@ msgid ""
msgstr "Trocar la configuración actual de tecláu pola\nconfiguración por defeutu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restablecer valores _predeterminaos"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Distribuciones"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Veloci_dá:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista"
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones de tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Curtiu"
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Lentu"
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Descansu d'escritura"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "A_llanciu:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones de tecles"
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "D_uración del intervalu de descansu:"
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Retrasu:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleración:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tecles del Mur"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_loquiar la pantalla pa forciar un descansu d'escritura"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les lesiones pol usu repetitivu del tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opciones..."
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "D_uración del intervalu de descansu:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Show..."
-msgstr ""
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidá:"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Descansu d'escritura"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Por _país"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Escueyi una distribución"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Por _llingua"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Escueyi una distribución"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_País:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa:"
+msgid "By _country"
+msgstr "Por _país"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Llingua:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "Por _llingua"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Variantes:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Escueyi un modelu de tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modelos:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Fabricantes:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelos:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución del tecláu"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
@@ -2684,8 +2124,7 @@ msgstr "Fabricantes"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
@@ -2697,190 +2136,107 @@ msgstr "Tecláu"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Afitar les preferencies de tecláu"
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Mover a la esquierda"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Mover a la drecha"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Mover abaxo"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Desactiváu"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (general|accessibility)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
+msgid "Specify the name of the page to show (general)"
+msgstr "Conseña'l nome de la páxina a amosar (xeneral)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE Preferencies del Mur"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferencies del Mur"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación d'an_temanu"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orientación del mur"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación con _xestos del mur"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Diestru"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Maniegu"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Llocalizar el punteru"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "Pulsación d_uble:"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "Pulsación d'a_rrastre:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidá del mur"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Allanciu del duble clic"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar y llantar"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Pulsación al posase"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilidá:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxu"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Activar desplazamientu _horizontal"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Altu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Llocalizar el punteru"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar y llantar"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "Baxu"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Umbral:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Orientación del mur"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Allanciu del duble clic"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Preferencies del Mur"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tiempu d'espera:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidá del mur"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamientu"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Pulsación secu_ndaria:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Amosar la _ventana del tipu de pulsación"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Pulsación secundaria simulada"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Umbral:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel focu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Desplazamientu con dos deos"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid ""
-"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba pulsación."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamientu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "_Desactiváu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Berbesu de desplazamientu"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Aniciar la pulsación cuando se pare'l movimientu del punteru"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Maniegu"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "Umbral de _movimientu:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Diestru"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidá:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "Pulsación _cenciella:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "_Desplazamientu con dos deos"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tiempu d'espera:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Activar desplazamientu _horizontal"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "D_isparar la pulsación secundaria al caltener pulsáu el botón primariu"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2890,15 +2246,6 @@ msgstr "Mur"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Afitar les preferencies del mur"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
-msgid "New Location..."
-msgstr "Allugamientu nuevu..."
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
-msgid "Location already exists"
-msgstr "L'allugamientu yá existe"
-
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de Rede"
@@ -2908,303 +2255,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Afitar les preferencies de proxy de rede"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Conexón Di_reuta a Internet</b>"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalles Proxy HTTP"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración _Automática del proxy</b>"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración _Manual del proxy</b>"
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Usuariu:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL d'Autoconfiguración:"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferencies del Proxy de Rede"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Conexón Di_reuta a Internet</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Crear un allugamientu nuevu"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración _Manual del proxy</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalles Proxy HTTP"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _Seguru:"
+
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Inorar llista d'Agospiadores"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Hosts inoraos"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ock host:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Allugamientu"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puertu:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferencies del Proxy de Rede"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Puertu:"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración _Automática del proxy</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración del Proxy"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL d'Autoconfiguración:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ock host:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración del Proxy"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "L'allugamientu yá existe."
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Inorar llista d'Agospiadores"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Usuariu:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Desaniciar allugamientu"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Proxy _FTP:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "N_ome d'allugamientu:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _Seguru:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Usar el mesmu proxy pa tolos protocolos"
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Hosts inoraos"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Tecla de movimientu"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferencies de Ventana"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Aición de barra de titulu"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la ventana:"
+msgid "Enable software _compositing window manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Preferencies de Ventana"
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleición de ventana"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:"
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Elevar les ventanes seleicionaes tres d'un intervalu"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Aición de barra de titulu"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Tecla de movimientu"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la ventana:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes"
+
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Endolcar"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Maximizar verticalmente"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar verticalmente"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Endolcar"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "tecla non alcontrada [%s]\n"
+msgid "%s key is empty\n"
+msgstr "La tecla %s ta balera\n"
-#: ../shell/control-center.c:149
+#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)"
-#: ../shell/control-center.c:189
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "Fieltru"
-#: ../shell/control-center.c:189
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../shell/control-center.c:189
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "Xeres comunes"
-#: ../shell/control-center.c:191 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centru de control"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aida"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o desinstalación"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aida."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aniciu."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'amestáu o desaniciu."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'actualización o desinstalación."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr "El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa esa xera."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed
-#. (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT
-#. translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are
-#. separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera común»."
-
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Ferramienta de configuración de MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Posponer el descansu"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:246
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Asele un pocu!"
@@ -3234,26 +2499,26 @@ msgstr "Descansar agora (prósimu en menos d'un minutu)"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../typing-break/drwright.c:607
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol siguiente fallu: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:624
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Escritu por Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
+#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidá amestada por Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:634
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora."
-#: ../typing-break/drwright.c:643
+#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
@@ -3277,72 +2542,6 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes OpenType miniaturizaránse."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes PFC miniaturizaránse."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes TrueType miniaturizaránse."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes Type1 miniaturizaránse."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les tipografíes OpenType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes PCF."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes TrueType."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes Type1."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes TrueType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes Type1"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes OpenType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes PCF"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes TrueType"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes Type1"
-
#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -3430,169 +2629,83 @@ msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu"
msgid "No matches found."
msgstr "Nun s'atoparon coincidencies."
-#: ../libslab/app-shell.c:909
+#: ../libslab/app-shell.c:857
+msgid "New Applications"
+msgstr "Aplicaciones nueves"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
msgstr "Otru"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Entamar %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
+#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "Aida"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:629
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Desaniciar de favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:631
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Amestar a favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
+#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
+#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Amestar a los programes d'entamu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Fueya de cálculu nueva"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Abrir</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomar..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
-msgid "Send To..."
-msgstr "Unviar A..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
-msgid "Delete"
-msgstr "Desaniciar"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:195
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con \"%s\""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:209
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Abrir cola aplicación predeterminada"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Abrir nel alministrador de ficheros"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr ""
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:312
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:634
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:641
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:649
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Güei %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayeri %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:679
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Guetar agora"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
+#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Abrir %s</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
+#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema"