summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-03-13 17:18:15 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-03-13 17:18:15 +0100
commit3103b06b90f73d7882dff5770063dc320d74c3a1 (patch)
treed20c77ab1481218f1751b86f02cf432dd2b60252 /po/be.po
parenta42440ef8227adcc7351a8eb88e35b4f0c359798 (diff)
downloadmate-control-center-3103b06b90f73d7882dff5770063dc320d74c3a1.tar.bz2
mate-control-center-3103b06b90f73d7882dff5770063dc320d74c3a1.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po929
1 files changed, 463 insertions, 466 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4d11b8c9..2ca4c57b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-02 16:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -122,6 +122,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Загад, асацыяваны з карыстальніцкім скаротам."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
+#: ../font-viewer/font-view.c:181
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Кнопкі акна папярэджання"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у акне папярэджання"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207
msgid "Show more _details"
msgstr "Паказаць па_драбязнасці"
@@ -166,16 +167,16 @@ msgid "No Image"
msgstr "Без выявы"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:692
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:787
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
@@ -419,39 +420,39 @@ msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Новы пароль раней ужо быў ва ўжытку."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Немагчыма запусціць праграму ніжэйшага ўзроўню"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Адбылася сістэмная памылка"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850
msgid "Checking password..."
msgstr "Праверка пароля..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Націсніце на <b>Змяніць пароль</b>, каб змяніць пароль."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі <b>Новы пароль</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі <b>Паўтарыце новы пароль</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:947
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Паролі розняцца."
@@ -460,132 +461,132 @@ msgid "Change password"
msgstr "Змяніць пароль"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Змяніць _пароль"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Змяніць ваш пароль"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце <b>Змяніць пароль</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "_Стары пароль:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "_Новы пароль:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Паўтарыце новы пароль:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Аўтарызавацца"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Змяніць _пароль"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Настáўленні дапаможных тэхналогій"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Дапаможныя тэхналогіі"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Пераважныя праграмы"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Перайсці да акенца пераважных праграм"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "Дапаможныя тэхналогіі ўключацца ў наступным сеансе."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настáўленні"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Даступнасць клавіятуры"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступнасць клавіятуры\""
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Даступнасць мышы"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступнасць мышы\""
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Даступны ўваход"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Перайсці да вакенца \"Даступны ўваход\""
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Выбраць, якія тэхналогіі даступнасці ўключыць пры ўваходзе"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Дадаць абрус"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:696
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейса: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Падайце назву файла з новай тэмай"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "filename"
msgstr "назва_файла"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:172
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:450
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397
msgid "page"
msgstr "старонка"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:180
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[АБРУС...]"
@@ -596,17 +597,10 @@ msgstr "Стандартны паказальнік"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
+#: ../font-viewer/font-view.c:275 ../font-viewer/font-view.c:509
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1608
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо яна патрабуе тэмавы рухавік для GTK+'%s', які не ўсталяваны."
-
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Ужыць фон"
@@ -619,41 +613,41 @@ msgstr "Ужыць шрыфт"
msgid "Revert Font"
msgstr "Вярнуць шрыфт"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:704
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Дзейная тэма прапануе фон."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1028
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
msgid "Custom"
msgstr "Адмыслова"
@@ -720,285 +714,285 @@ msgstr "_RGB"
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Настáўленні выгляду"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Наставіць тэму"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
+msgid "Controls"
+msgstr "Элементы кіравання"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "З_мяніць..."
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Дзейная тэма элементаў кіравання не падтрымлівае каляровыя схемы."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Усталяваць..."
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Падказкі:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Больш тэм у сеціве"
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Theme"
-msgstr "Тэма"
+msgid "Background"
+msgstr "Абрус"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стыль:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Вокны:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "C_olors:"
-msgstr "К_олеры:"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Палі ўводу:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Вы_браныя элементы:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Больш абрусаў у сеціве"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Скінуць да стандартных"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Дадаць..."
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-msgid "Background"
-msgstr "Абрус"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Мяжа акна"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Шрыфт _дакументаў:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Шрыфт _стала:"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Памер:"
+#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Роўнашырокі шрыфт:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Шрыфт _праграм:"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Паказальнік"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Rendering"
-msgstr "Адлюстраванне"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Захаваць тэму як..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Захаваць _выяву фону"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Найлепшы _кантраст"
+msgid "Save _notification theme"
+msgstr "Захаваць тэму _абвяшчэнняў"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Найлепшыя _формы"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Манахромны"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісанне:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_Падрабязнасці..."
+msgid "Text below items"
+msgstr "Тэкст пад значкамі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Тэкст поруч са значкамі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Меню і панэлі начыння"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Толькі значкі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Паказваць _значкі ў меню"
+msgid "Text only"
+msgstr "Толькі тэкст"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_Зменныя клавіятурныя скароты"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Суцэльны колер"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Подпісы на кнопках панэлі:"
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Гарызантальны градыент"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Preview"
-msgstr "Перадпрагляд"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Вертыкальны градыент"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Edit"
-msgstr "Змяніць"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтэрфейс"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Tile"
msgstr "Плітка"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "Падагнаць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Center"
msgstr "Цэнтраваць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Scale"
msgstr "Маштабаваць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Stretch"
msgstr "Расцягнуць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Span"
msgstr "Ахапіць"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Настáўленні выгляду"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "З_мяніць..."
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "Solid color"
-msgstr "Суцэльны колер"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Усталяваць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Гарызантальны градыент"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Больш тэм у сеціве"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Вертыкальны градыент"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тэма"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "Text below items"
-msgstr "Тэкст пад значкамі"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Тэкст поруч са значкамі"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "К_олеры:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "Icons only"
-msgstr "Толькі значкі"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "Text only"
-msgstr "Толькі тэкст"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Больш абрусаў у сеціве"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Наставіць тэму"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Дадаць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "Controls"
-msgstr "Элементы кіравання"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Шрыфт _праграм:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Дзейная тэма элементаў кіравання не падтрымлівае каляровыя схемы."
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Шрыфт _дакументаў:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Падказкі:"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Шрыфт _стала:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "Вы_браныя элементы:"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Палі ўводу:"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Роўнашырокі шрыфт:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Вокны:"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Адлюстраванне"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Скінуць да стандартных"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Найлепшыя _формы"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Найлепшы _кантраст"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "Window Border"
-msgstr "Мяжа акна"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Манахромны"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "Icons"
-msgstr "Значкі"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Падрабязнасці..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Памер:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
-#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Small"
-msgstr "Малы"
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Меню і панэлі начыння"
-#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Паказваць _значкі ў меню"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
-msgid "Pointer"
-msgstr "Паказальнік"
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Зменныя клавіятурныя скароты"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Захаваць тэму як..."
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Подпісы на кнопках панэлі:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісанне:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Захаваць _выяву фону"
+msgid "Edit"
+msgstr "Змяніць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
-msgid "Save _notification theme"
-msgstr "Захаваць тэму _абвяшчэнняў"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтэрфейс"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1024,30 +1018,30 @@ msgstr "Пакунак з тэмай для Mate"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Няма абруса стала"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:318
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:325
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Слайдшоў"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:327
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Выява"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:333
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "некалькі памераў"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:336
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s на %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:338
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:340
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "піксэль"
@@ -1059,7 +1053,7 @@ msgstr[3] "піксэляў"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:349
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:364
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1081,7 +1075,7 @@ msgid ""
"Artist: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n%s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:369
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Выява адстунічае"
@@ -1150,22 +1144,22 @@ msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог"
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Новыя тэму паспяхова ўсталяваны."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:665
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:769
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
msgid "Select Theme"
msgstr "Выбраць тэму"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
msgid "Theme Packages"
msgstr "Пакункі з тэмамі"
@@ -1179,7 +1173,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перазапісаць"
@@ -1222,7 +1216,7 @@ msgid "Copying '%s'"
msgstr "Капіюецца '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "Капіююцца файлы"
@@ -1274,16 +1268,16 @@ msgstr "Усяго URI"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Агульная колькасць URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Перазапісаць яго?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
msgid "_Skip"
msgstr "_Прапусціць"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Перазапісаць _усё"
@@ -1479,7 +1473,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Адкл."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
msgid "Monitor"
msgstr "Экран"
@@ -1500,20 +1494,20 @@ msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Пазначыць вылучаны манітор як асноўны."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@@ -1619,11 +1613,11 @@ msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для ўсіх карыстальнікаў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
msgstr "Дагары нагамі"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
@@ -1632,177 +1626,177 @@ msgstr "%d Гц"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Люстэрныя экраны"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Манітор: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго размяшчэнне."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю экранаў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Не выйшла выявіць маніторы"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Канфігурацыя экранаў захавана"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Не выйшла задаць стандартную канфігурацыю экранаў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не выйшла атрымаць інфармацыю пра экран"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:25
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Новы скарот..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Хуткая клавіша"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Мадыфікатары хуткіх клавіш"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код хуткай клавішы"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Рэжым хуткай клавішы"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Тып хуткай клавішы."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:235
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Адключана"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:220
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невядомае дзеянне>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1024
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1614
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Уласныя скароты"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1194
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Памылка пры захаванні новага скарота"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1270
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\nВыкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1302
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n\"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Калі перапрызначыць скарот на \"%s\", то \"%s\" будзе адключаны."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_Перапрызначыць"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1569
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Занадта шмат уласных скаротаў"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1857
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875
msgid "Shortcut"
msgstr "Скарот"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Уласны скарот"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "З_агад:"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Скароты клавіятуры"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr "Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Уласны скарот"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "З_агад:"
-
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Задаць загады скаротам"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Пачынаць старонку з настáўленняў перапынку набору"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Пачынаць старонку з настáўленняў даступнасці"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Настáўленні клавіятуры MATE"
@@ -1812,8 +1806,8 @@ msgstr "Аўдыё-водгукі клавіятуры (даступнасць)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
@@ -1826,56 +1820,56 @@ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Даваць сігнал, калі _пераключальнік націснуты"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ліпкія кнопкі"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Даваць сігнал, калі _мадыфікатар націснуты"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Візуальныя праявы гукаў"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Паказваць на экране, калі гучыць сігнал"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Мігаць загалоўкам _акна"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Мігаць усім _экранам"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
msgstr "Павольныя кнопкі"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка на_ціснута"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка _ўспрынята"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка _не ўспрынята"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Кнопкі мышы"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Даваць сігнал, калі кнопка не ў_спрынята"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ліпкія кнопкі"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Даваць сігнал, калі _мадыфікатар націснуты"
-
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настáўленні клавіятуры"
@@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr "Кароткая"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
@@ -1918,7 +1912,7 @@ msgstr "Доўгая"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
@@ -2101,13 +2095,13 @@ msgid "Choose a Layout"
msgstr "Пазначце раскладку"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Варыянты:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
msgstr "_Краіна:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Варыянты:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "Паводле _краіны"
@@ -2168,24 +2162,24 @@ msgstr "Клавіятура"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Задаць настáўленні вашай клавіятуры"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Middle button"
msgstr "Сярэдняя кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:363
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302
msgid "Right button"
msgstr "Правая кнопка"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:449
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:454
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Настáўленні мышы MATE"
@@ -2217,20 +2211,20 @@ msgstr "Па_казваць пазіцыю паказальніка пры на�
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Хуткасць паказальніка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чуласць:"
-
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Нізкая"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Высокая"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Чуласць:"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перацягванне (Drag and Drop)"
@@ -2252,58 +2246,59 @@ msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Для праверкі затрымкі падвойнага пстрыку папрактыкуйцеся на лямпачцы."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Уключыць _тачпад"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Адключаць тачпад падчас набірання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Уключыць пстрыкі мышкай з дапамогай _тачпада"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Эмуляцыя пстрыка двума пальцамі:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Эмуляцыя пстрыка трыма пальцамі:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Scrolling"
msgstr "Пракрутка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "_Вертыкальная баковая пракрутка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Г_арызантальная баковая пракрутка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "В_ертыкальная пракрутка двумя пальцамі"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Гар_ызантальная пракрутка двумя пальцамі"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "Enable n_atural scrolling"
-msgstr "Уключыць _натуральную пракрутку"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "Enable _natural scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Touchpad"
msgstr "Тачпад"
-#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мыш"
-
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Вызначыць настáўленні вашай мышы"
@@ -2317,89 +2312,89 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Задаць настáўленні проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Настáўленні проксі сеткі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "U_sername:"
-msgstr "І_мя карыстальніка:"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ручное настáўленне проксі</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "Пар_оль:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Настáўленні проксі сеткі"
+msgid "_Details"
+msgstr "Па_драбязнасці"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ручное настáўленне проксі</b>"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-проксі:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Бяспечны HTTP-проксі:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-проксі:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Вузел s_ocks:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "_Details"
-msgstr "Па_драбязнасці"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Аўтаматычнае настáўленне проксі</b>"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL аўтаматычнага настáўлення:"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Настáўленні проксі"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Спіс ігнараваных вузлоў"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ігнараваныя вузлы"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "U_sername:"
+msgstr "І_мя карыстальніка:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Настáўленні Metacity"
#. Compositing manager
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Кіраўнік кампазітынгу"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў"
@@ -2412,131 +2407,131 @@ msgstr "Дзейны кіраўнік вокнаў не падтрымлівае
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настáўленні вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
msgid "Behaviour"
msgstr "Паводзіны"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
msgid "Placement"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Кнопкі загалоўка акна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
msgid "Position:"
msgstr "Размяшчэнне:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "New Windows"
msgstr "Новыя вокны"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
msgid "Center _new windows"
msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Window Snapping"
msgstr "Фіксаванне вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr "Уключыць баковы _тайлінг"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
msgid "Window Selection"
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "Пр_ынімаць вылучэнне вокнаў, калі мыш пакідае іх абсяг"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Узняць вылучанае акно праз некаторы час"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трымка перад узняццем:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Дзеянні загалоўка"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку акна выконвае дзеянне:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
msgid "Movement Key"
msgstr "Кнопка перасоўвання"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце акно:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Згарнуць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Найбольшыць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Найбольшыць гарызантальна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Найбольшыць вертыкальна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Найменшыць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2553,29 +2548,29 @@ msgstr "Задаць уласцівасці акна"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настáўлення\n"
-#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "Кнопка %s пустая\n"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
-#: ../shell/control-center.c:144 ../shell/control-center.c:253
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Common Tasks"
msgstr "Частыя звароты"
-#: ../shell/control-center.c:152 ../shell/control-center.c:255
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 ../shell/matecc.directory.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Цэнтр кіравання"
-#: ../shell/control-center.c:208
+#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Хаваць падчас запуску (карысна для папярэдняй загрузкі абалонкі)"
@@ -2583,11 +2578,11 @@ msgstr "Хаваць падчас запуску (карысна для папя
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Сродак настáўлення MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:203
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "Ад_класці перапынак"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:277
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:247
msgid "Take a break!"
msgstr "Пачаць перапынак!"
@@ -2638,7 +2633,7 @@ msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Нагадвальнік пра адпачынкі ад камп'ютара."
-#: ../typing-break/drwright.c:639
+#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:719
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка,\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2015"
@@ -2662,95 +2657,97 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора абвяшчэнняў\"."
-#: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369
-msgid "Style:"
-msgstr "Стыль:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:184
+msgid "Style"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:194
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:239 ../font-viewer/font-view.c:253
+msgid "Version"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442
-#: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:244 ../font-viewer/font-view.c:255
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450
-#: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Аўтарскія правы:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:248
+msgid "Description"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісанне:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Усталяваць не выйшла"
-#: ../font-viewer/font-view.c:535
+#: ../font-viewer/font-view.c:272
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
-#: ../font-viewer/font-view.c:537
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Усталяваць не выйшла"
+#: ../font-viewer/font-view.c:409
+msgid "This font could not be displayed."
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:613
-#, c-format
-msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr "Выкарыстанне: %s файл шрыфта\n"
+#: ../font-viewer/font-view.c:472 ../font-viewer/font-view.c:502
+msgid "Info"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:713
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "У_сталяваць шрыфт"
+#: ../font-viewer/font-view.c:515
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../font-viewer/font-view.c:612
+msgid "All Fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:716 ../font-viewer/font-view.c:760
msgid "Font Viewer"
msgstr "Праглянік шрыфтоў"
+#: ../font-viewer/font-view.c:717
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Перадпрагляд шрыфту"
+msgid "View fonts on your system"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Тэкст для мініяцюры (стандартна: Aa)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189
msgid "TEXT"
msgstr "ТЭКСТ"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Памер шрыфту (стандартны: 64)"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
+msgid "Thumbnail size (default: 128)"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "SIZE"
msgstr "ПАМЕР"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "ФАЙЛ-ШРЫФТА ВЫНІКОВЫ-ФАЙЛ"
-#: ../libslab/app-shell.c:810
+#: ../libslab/app-shell.c:772
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Фільтр \"%s\" нічога не вярнуў."
-#: ../libslab/app-shell.c:812
+#: ../libslab/app-shell.c:774
msgid "No matches found."
msgstr "Супадзенняў не знойдзена."
-#: ../libslab/app-shell.c:912
+#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Новыя праграмы"
-#: ../libslab/app-shell.c:967
+#: ../libslab/app-shell.c:929
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
@@ -2899,7 +2896,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../libslab/search-bar.c:260
+#: ../libslab/search-bar.c:256
msgid "Find Now"
msgstr "Знайсці"