diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:18:49 +0000 |
commit | 80267b959d037302d2fc993d0ac7b4e0e24d9285 (patch) | |
tree | 82ea510ddbc2d1405f9c338dbfe0f878c9969f4d /po/da.po | |
parent | a58c47065ecb0e58cc06873b8f63fdf231ea23c1 (diff) | |
download | mate-control-center-80267b959d037302d2fc993d0ac7b4e0e24d9285.tar.bz2 mate-control-center-80267b959d037302d2fc993d0ac7b4e0e24d9285.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 201 |
1 files changed, 103 insertions, 98 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2015 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2016 # Keld Simonsen <[email protected]>, 2000 # Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:04+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,25 +154,25 @@ msgstr "De viste knapper i påmindelsesvinduet" msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287 msgid "Select Image" msgstr "Vælg billede" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289 msgid "No Image" msgstr "Intet billede" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "The device is already in use." msgstr "Enheden er allerede i brug." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 -msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred" msgstr "Der opstod en intern fejl" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå »%s«-enheden" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden" +msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på »%s«-enheden" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk" +msgstr "Aktiver logind med fingeraftryk" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden." +msgstr "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine fingeraftryk ved brug af »%s«-enheden." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Stryg fingeren på læseren" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" -msgstr "Placér fingeren på læseren" +msgstr "Placer fingeren på læseren" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Autentificeret!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér venligst." +msgstr "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Autentificer venligst igen." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Skift adgangskode" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificér</b>.\nSkriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>." +msgstr "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificer</b>.\nSkriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentificér" +msgstr "_Autentificer" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier" +msgstr "_Aktiver hjælpeteknologier" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface) #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 msgid "page" msgstr "side" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Standardmarkør" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661 msgid "Install" -msgstr "Installér" +msgstr "Installer" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Installér" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da den påkrævede GTK+-temamotor \"%s\" ikke er installeret." +msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da den påkrævede GTK+-temamotor »%s« ikke er installeret." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "_Tilpas..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." -msgstr "_Installér..." +msgstr "_Installer ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" @@ -1106,24 +1106,24 @@ msgstr "Der opstod en fejl under installation af den valgte fil" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema." +msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal kompileres." +msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal kompileres." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "Installation af temaet \"%s\" mislykkedes." +msgstr "Installation af temaet »%s« mislykkedes." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret." +msgstr "Temaet »%s« er blevet installeret." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" @@ -1199,12 +1199,12 @@ msgstr "Kunne ikke installere temamotor" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen \"mate-settings-daemon\".\nNår den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering." +msgstr "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen »mate-settings-daemon«.\nNår den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon \"%s\"\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon »%s«\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Kopierer fil: %u af %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Kopierer \"%s\"" +msgstr "Kopierer »%s«" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Totalt antal af adresser" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?" +msgstr "Filen »%s« findes allerede. Vil du overskrive den?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" @@ -1320,21 +1320,21 @@ msgstr "Stor hvid markør" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema \"%s\" ikke er installeret." +msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema »%s« ikke er installeret." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede vindueshåndteringstema \"%s\" ikke er installeret." +msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede vindueshåndteringstema »%s« ikke er installeret." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema \"%s\" ikke er installeret." +msgstr "Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema »%s« ikke er installeret." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt" +msgstr "Kontroller venligst at panelprogrammet er installeret korrekt" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "R_otation:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" -msgstr "Inkludér _panel" +msgstr "Inkluder _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" @@ -1535,13 +1535,13 @@ msgstr "Normal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 msgid "Right" msgstr "Højre" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet" +msgstr "Installer indstillinger for flere skærme for hele systemet" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" @@ -1662,6 +1662,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668 +#, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Klonede skærme" @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "Genvejstypen." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -1761,19 +1762,19 @@ msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Genvejen \"%s\" kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\nPrøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid." +msgstr "Genvejen »%s« kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\nPrøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n\"%s\"" +msgstr "Genvejen »%s« bliver allerede benyttet til\n»%s«" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret." +msgstr "Hvis du laver genvejen til »%s« om, vil »%s«-genvejen blive deaktiveret." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "Lydtilbagemelding for tastaturtilgængelighed" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "_Indstillinger..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Vis og redigér indstillinger for tastaturudlægning" +msgstr "Vis og rediger indstillinger for tastaturudlægning" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" @@ -2042,19 +2043,19 @@ msgstr "_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturge #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Simulér samtidige tastetryk" +msgstr "_Simuler samtidige tastetryk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Deaktivér blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig" +msgstr "_Deaktiver blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_Acceptér kun langvarige tastetryk" +msgstr "_Accepter kun langvarige tastetryk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "_Ignorér hurtige dobbelte tastetryk" +msgstr "_Ignorer hurtige dobbelte tastetryk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" @@ -2195,24 +2196,24 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Left button" msgstr "Venstre knap" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Middle button" msgstr "Midterste knap" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Right button" msgstr "Højre Knap" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Angiv navnet for siden der skal vises (generelt)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE-museindstillinger" @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Deaktiver pegeplade _når der skrives" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktivér _museklik med pegeplade" +msgstr "Aktiver _museklik med pegeplade" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "Aktiver _naturlig rulning" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Aktivér _vandret rulning" +msgstr "Aktiver _vandret rulning" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Indstillinger for proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Ignorér værtsliste" +msgstr "Ignorer værtsliste" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" @@ -2421,145 +2422,149 @@ msgstr "Metacity-indstillinger" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompositionshåndtering" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Aktiver _kompositionvindueshåndtering via program" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Den nuværende vindueshåndtering er ikke understøttet" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Window Preferences" msgstr "Indstillinger for vinduer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "Behaviour" msgstr "Opførsel" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 msgid "Placement" msgstr "Placering" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Deaktiver _miniaturebilledre i Alt-Tab" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Knapper for titellinje" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 msgid "Position:" msgstr "Position:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "New Windows" msgstr "Nye vinduer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 msgid "Center _new windows" msgstr "Centrer _nye vinduer" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417 msgid "Window Snapping" msgstr "Vinduesfastgørelse" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "Aktiver _arrangement af side om side" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426 msgid "Window Selection" msgstr "Vinduesfokus" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" +msgstr "_Fravælg vinduer når musen bevæger sig væk" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Ventetid før hævning:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titellinjehændelse" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "Movement Key" msgstr "Flyttetast" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Rul op" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" +msgstr "Maksimer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maksimér vandret" +msgstr "Maksimer vandret" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maksimér lodret" +msgstr "Maksimer lodret" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" +msgstr "Minimer" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (eller \"Windows-logo\")" +msgstr "S_uper (eller »Windows-logo«)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2569,12 +2574,12 @@ msgstr "Vinduer" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer" +msgstr "Konfigurer egenskaber for dine vinduer" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n" +msgstr "Vindueshåndteringen »%s« har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format @@ -2665,11 +2670,11 @@ msgstr "Kenneth Christiansen\nBirger Langkjer\nKeld Simonsen\nOle Laursen\nMarti #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktivér fejlfindingskode" +msgstr "Aktiver fejlfindingskode" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Kontrollér ikke om påmindelsesområdet findes" +msgstr "Kontroller ikke om påmindelsesområdet findes" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" @@ -2681,7 +2686,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge \"Tilføj til panel\", markere \"Statusområde\" og klikke \"tilføj\"." +msgstr "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge »Tilføj til panel«, markere »Statusområde« og klikke »tilføj«." #: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343 msgid "Name:" @@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "Brug: %s skrifftypefil\n" #: ../font-viewer/font-view.c:693 msgid "I_nstall Font" -msgstr "I_nstallér skrifttype" +msgstr "I_nstaller skrifttype" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" |