summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
commit98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477 (patch)
treefff0759363c2d372aec087ecc0cd9d4021f48c4d /po/ja.po
parentecb2d6a59eb03f369a02d1a5473ad3433de6a358 (diff)
downloadmate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.bz2
mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po654
1 files changed, 362 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 34f2024e..3d9ce6f9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,30 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# ABE Tsunehiko, 2015,2017
-# Akira TAGOH <[email protected]>, 2001
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
-# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999
-# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
-# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
-# IWAI, Masaharu <[email protected]>, 2018
-# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003
-# semicolon <[email protected]>, 2016
-# Mika Kobayashi, 2017
-# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006
-# semicolon <[email protected]>, 2016
-# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000,2009-2010
-# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: IWAI, Masaharu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ '外観の設定;mate-appearance-properties.desktop', 'お気に入りのアプリ;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr ""
+"[ '外観の設定;mate-appearance-properties.desktop', 'お気に入りのアプリ;mate-default-"
+"applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -46,7 +35,9 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "コントロールセンターの中に表示するタスクの名前です。その後ろに \";\" で区切ってタスクを起動する際に使用する .desktop ファイルを指定します。"
+msgstr ""
+"コントロールセンターの中に表示するタスクの名前です。その後ろに \";\" で区切ってタスクを起動する際に使用する .desktop "
+"ファイルを指定します。"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -130,7 +121,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられたコマンド"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -152,14 +143,14 @@ msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "\"%s\" さんの情報"
+msgstr "%s について"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
@@ -397,7 +388,7 @@ msgstr "両方のパスワードが同じです。"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "新しいパスワードは最近、既に使われています。"
+msgstr "新しいパスワードは最近使われてます。"
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
@@ -452,7 +443,9 @@ msgstr "パスワードの変更"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "パスワードを変更する場合は、この下のエントリに現在のパスワードを入力して<b>認証</b>ボタンをクリックしてください。\n認証後に新しいパスワードを入力し、もう一度パスワードを入力して妥当性を検証してから<b>パスワードの変更</b>ボタンをクリックしてください。"
+msgstr ""
+"パスワードを変更する場合は、この下のエントリに現在のパスワードを入力して<b>認証</b>ボタンをクリックしてください。\n"
+"認証後に新しいパスワードを入力し、もう一度パスワードを入力して妥当性を検証してから<b>パスワードの変更</b>ボタンをクリックしてください。"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "パスワードの確認(_R):"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
-msgstr "認証(_A)"
+msgstr "認証する(_A)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
@@ -562,7 +555,7 @@ msgstr "表示するページの名前を指定する (theme|background|fonts|in
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "page"
msgstr "PAGE"
@@ -577,7 +570,8 @@ msgstr "デフォルトのポインター"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "インストール"
@@ -593,390 +587,398 @@ msgstr "フォントの適用"
msgid "Revert Font"
msgstr "元に戻す"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
-msgstr "その他"
+msgstr "カスタム"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "レンダリングの詳細"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "解像度(_E):"
+msgid "R_esolution"
+msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "ドット/インチ"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "滑らかさの補正 (スムージング)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "グレースケール(_Y)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "サブピクセル (LCDs)(_P)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "なし(_N)"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "線幅の補正 (ヒンティング)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "なし(_O)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "細身(_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "すべて(_F)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "中間(_M)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "サブピクセルの順番"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "RGB(_R)"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "BGR(_B)"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VBGR(_G)"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "VRGB(_V)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "テーマのカスタマイズ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "このコントロールのテーマは色のスキーマをサポートしていません。"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "ツールチップ(_T):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
-msgstr "文字列"
+msgstr "テキスト"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "選択したアイテム(_S):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "入力ボックス(_I):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "ウィンドウ(_W):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "ウィンドウの境界"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "サイズ(_S):"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+msgstr "小"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+msgstr "大"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "ポインタ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "テーマを別名で保存..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "背景も一緒に保存する(_B)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "通知のテーマを保存"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "アイコンの下にラベル"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "アイコンの横にラベル"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "アイコンのみ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "ラベルのみ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "単色"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "横方向にグラデーション"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "縦方向にグラデーション"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "並べる"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "サイズ調整"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "引き伸ばす"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "スパン(複数に跨げる)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "外観の設定"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "別名で保存(_A)..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "カスタマイズ(_U)..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "インストール(_I)..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "追加のテーマをネットから入手する"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "色(_O):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "色を指定するダイアログを開きます"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "追加の背景をネットから入手する"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "追加(_A)..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "アプリケーション(_A):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "ドキュメント(_D):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "デスクトップ(_K):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "ウィンドウのタイトル(_W):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "固定幅のフォント(_F):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "描画の種類"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "サブピクセルのスムージング (LCDs)(_P)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "最適なシェイプ(_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "モノクロ(_M)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "最適なコントラスト(_N)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "詳細(_E)..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "メニューとツールバー"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "メニューにアイコンを表示(_I)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "編集可能なメニューのショットカットキー(_E)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "ツールバーボタンのラベル(_B):"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "外観の設定"
+msgstr "外観"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
@@ -996,7 +998,7 @@ msgstr "MATE のテーマパッケージ"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
-msgstr "デスクトップの背景がありません"
+msgstr "背景なし"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
@@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "%d %s x %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "ピクセル"
+msgstr[0] ""
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1037,7 +1039,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nフォルダー: %s\nアーティスト: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"フォルダー: %s\n"
+"アーティスト: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1050,93 +1056,117 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nフォルダー: %s\nアーティスト: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"フォルダー: %s\n"
+"アーティスト: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "画像がありません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "テーマをインストールできません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要なテーマエンジンと思われます)。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "テーマを削除できません"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "テーマ \"%s\" のインストールに失敗しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "テーマ \"%s\" をインストールしました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "現在のテーマのまま"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "新しいテーマの適用"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE のテーマ \"%s\" をインストールしました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "インストールするテーマファイルが指定されていません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n%s"
+msgstr ""
+"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "テーマの選択"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "テーマのパッケージ"
@@ -1150,19 +1180,15 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "既にテーマが存在していますが、置き換えてもよろしいですか?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
-msgstr "置き換える(_O)"
+msgstr "上書きする(_O)"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "このテーマを削除しますか?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "テーマを削除できません"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "テーマエンジンをインストールできません"
@@ -1170,14 +1196,16 @@ msgstr "テーマエンジンをインストールできません"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "MATE 設定マネージャー ('mate-settings-daemon') を起動することができません。\n設定マネージャーが起動できない場合、いくつかの設定が反映されません。これは DBus の問題、あるいは MATE ではない (KDE などの) 別の設定マネージャが既に起動されていて MATE 設定マネージャと衝突していることが原因かもしれません。"
+msgstr ""
+"MATE 設定マネージャー ('mate-settings-daemon') を起動することができません。\n"
+"設定マネージャーが起動できない場合、いくつかの設定が反映されません。これは DBus の問題、あるいは MATE ではない (KDE などの) 別の設定マネージャが既に起動されていて MATE 設定マネージャと衝突していることが原因かもしれません。"
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めません\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
@@ -1245,16 +1273,16 @@ msgstr "URI の合計"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI の合計です"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' というファイルは既に存在します。置き換えますか?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
-msgstr "スキップする(_S)"
+msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "すべて置き換える(_A)"
@@ -1279,6 +1307,11 @@ msgid ""
" not installed."
msgstr "アイコンテーマ '%s' がインストールされていないため、このテーマは意図通りに表示されません。"
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
@@ -1443,11 +1476,11 @@ msgstr "リフレッシュレート(_F):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "On"
-msgstr "有効"
+msgstr "オン"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Off"
-msgstr "無効"
+msgstr "オフ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
@@ -1478,15 +1511,15 @@ msgstr "標準"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
-msgstr "左回り"
+msgstr "左"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
-msgstr "右回り"
+msgstr "右"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
msgid "Upside-down"
@@ -1514,7 +1547,18 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "使用法: %s ソースファイル インストール名\n\nこのプログラムは RANDR プロファイルをマルチモニタ用の設定として\nシステム全体で利用する場所にインストールします。インストールしたものは\nRANDR プラグインが mate-settings-daemon で実行された時に使用されます。\n\nソースファイル - フルパス名。一般例: /home/username/.config/monitors.xml\n\nインストール名 - インストールされるファイルの相対パス名。\n RANDR の設定用にシステム全体で使用されるディレクトリに置かれ、\n 普通は %s/インストール名 のようになります\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s ソースファイル インストール名\n"
+"\n"
+"このプログラムは RANDR プロファイルをマルチモニタ用の設定として\n"
+"システム全体で利用する場所にインストールします。インストールしたものは\n"
+"RANDR プラグインが mate-settings-daemon で実行された時に使用されます。\n"
+"\n"
+"ソースファイル - フルパス名。一般例: /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"インストール名 - インストールされるファイルの相対パス名。\n"
+" RANDR の設定用にシステム全体で使用されるディレクトリに置かれ、\n"
+" 普通は %s/インストール名 のようになります\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1604,7 +1648,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "複数の画面をミラーする"
@@ -1619,37 +1663,37 @@ msgstr "モニター: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "設定を変更するモニターを選んでください。ドラッグして位置を調整してください。"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "モニターの設定を保存できませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ディスプレイの設定を適用するセッションバスの取得に失敗しました"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ディスプレイを検出できませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "モニターの設定が保存されました"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "この設定は次回ログインした時に有効になります。"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "モニターのデフォルトの設定ができませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "スクリーンの情報を取得できませんでした"
@@ -1682,8 +1726,8 @@ msgstr "アクセラレーターの種類です"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -1705,14 +1749,18 @@ msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラーが発生し
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカットは利用できません。\nControl や Alt や Shift といった修飾キーを併用してください。"
+msgstr ""
+"このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカットは利用できません。\n"
+"Control や Alt や Shift といった修飾キーを併用してください。"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n"
+"\"%s\""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1787,8 +1835,8 @@ msgstr "キーボードアクセシビリティのサウンドフィードバッ
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -1872,13 +1920,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Short"
msgstr "短い"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "遅い"
@@ -1887,13 +1935,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "押されたキーをリピートする速さ"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Long"
msgstr "長い"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "速い"
@@ -1910,7 +1958,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "カーソルが点滅する速さ"
@@ -2017,7 +2065,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "キーボードでポインターを制御する(_P)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A):"
@@ -2143,24 +2191,24 @@ msgstr "キーボード"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "お使いのキーボードを設定します"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Left button"
msgstr "左ボタン"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Middle button"
msgstr "中ボタン"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Right button"
msgstr "右ボタン"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "表示するページの名前を指定する (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- マウスの設定"
@@ -2180,59 +2228,59 @@ msgstr "右利き(_M)"
msgid "_Left-handed"
msgstr "左利き(_L)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "ポインターの位置"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "コントロールキーを押した際にポインターの位置を通知する(_O)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Pointer Speed"
msgstr "ポインターの速度"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "感度(_S):"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ドラッグアンドドロップ"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "しきい値(_E):"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ダブルクリックの間隔"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "間隔(_T):"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "ダブルクリックの設定を確認する場合は電球をダブルクリックしてみてください。"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "タッチパッドを有効化(_T)"
@@ -2374,12 +2422,12 @@ msgstr "Metacityの設定"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "コンポジットマネージャー"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "ソフトウェアコンポジットウィンドウマネージャーを有効にする"
@@ -2388,135 +2436,135 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "現在のウィンドウマネージャーはサポートしていません"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "ウィンドウの設定"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "挙動"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "場所"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Alt-Tabのサムネイルを無効にする(_T)"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "タイトルバーボタン"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "新しいウィンドウを中央に(_N)"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "ウインドウのスナップ"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "ウィンドウの選択"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを選択する(_S)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "マウスが離れた際にウィンドウの選択を解除する(_N)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを前面に出す(_R)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "前面に出すまでの時間(_I):"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "タイトルバーアクション"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "タイトルバーをダブルクリックした際の動作(_D):"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "ウィンドウの移動"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用する修飾キー:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "巻き上げる"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "横方向に最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "縦方向に最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "最小化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
-msgstr "何もしない"
+msgstr "なし"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (Windows キー)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2567,131 +2615,153 @@ msgstr "MATE デスクトップの設定ツール"
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "一休みを延長する(_P)"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "一休みしてください!"
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:139
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "一休みする(_T)"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "さあ、一休みしましょう (次は %d分後)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "次の一休みまで %d 分あります"
+msgstr[0] ""
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "さあ、一休みしましょう (次は一分以内です)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "次の一休みまで 1分を切りました"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "作者: Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "操作の一休みを催促するツールです。"
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yukihiro Nakai <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\nやまね ひでき <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-
-#: ../typing-break/main.c:63
+msgstr ""
+"相花 毅 <[email protected]>\n"
+"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
+"Akira TAGOH <[email protected]>\n"
+"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
+"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
+"Akira Higuchi <[email protected]>\n"
+"やまね ひでき <[email protected]>\n"
+"草野 貴之 <[email protected]>\n"
+"松澤 二郎 <[email protected]>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
+
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "デバッグモードにする"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "通知スペースが存在しているかどうかを確認しない"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "タイピングの監視"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "MATE 一休み催促ツールは情報を表示するために通知スペースを利用しますが、お使いのパネルには通知スペースが無いようです。通知スペースはパネルの上で右クリックして \"パネルへ追加\" を選択して、ダイアログから [通知スペース] のエントリを選択して \"追加\" ボタンをクリックしてください。"
+msgstr ""
+"MATE "
+"一休み催促ツールは情報を表示するために通知スペースを利用しますが、お使いのパネルには通知スペースが無いようです。通知スペースはパネルの上で右クリックして"
+" \"パネルへ追加\" を選択して、ダイアログから [通知スペース] のエントリを選択して \"追加\" ボタンをクリックしてください。"
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "種類"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版"
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "著作権"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "インストール失敗"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "このフォントは表示できません。"
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
msgstr "全てのフォント"
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
msgstr "フォントビューアー"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "システム内にあるフォントを表示します"
@@ -2720,20 +2790,20 @@ msgstr "サイズ"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "フォントファイル 出力先ファイル"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "フィルター \"%s\" が、どのアイテムともマッチしません"
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "どれもマッチしませんでした。"
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "新しいアプリケーション"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
msgstr "その他"
@@ -2747,19 +2817,19 @@ msgstr "%sを起動する"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除する"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加する"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "自動起動するプログラムから削除する"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "自動起動するプログラムに追加する"
@@ -2794,8 +2864,8 @@ msgstr "ネットワークサーバー"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
-msgstr "検索する"
+msgstr "検索"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "検索する"