summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-02-11 23:21:00 +0100
commit6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa (patch)
tree29e2d46066c5ccba8714a143aa87d10c65cc2130 /po/ko.po
parent241316d63713043650cfc96f6c861a3a3732b403 (diff)
downloadmate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.bz2
mate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po4265
1 files changed, 1001 insertions, 3264 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 06f5d7af..10503076 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,57 +1,129 @@
-# mate-control-center Korean message translation
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-#
-# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2002, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
-#
+# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2002, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 03:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 03:24+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
-"Language: Korean\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "현재 네트워크 위치"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;default-applications.desktop' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "배경 다운로드 URL"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
+" link will not appear."
+msgstr "데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "테마 다운로드 URL"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
+" will not appear."
+msgstr "데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keybinding"
msgstr ""
-"현재 위치의 이름입니다. 이 설정은 네트워크 프록시를 맞추는데 이용됩니다."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""
-"데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Command associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""
-"데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -81,244 +153,57 @@ msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기"
msgid "Show more _details"
msgstr "더 자세히 보기(_D)"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282
msgid "Select Image"
msgstr "그림 선택"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n"
-"Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s의 정보"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "내 정보"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "주소(_D):"
+msgid "Select your photo"
+msgstr "사진을 선택하십시오"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "비서(_S):"
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "내 정보"
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "도시(_I):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "회사(_O):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "달력(_N):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "암호 바꾸기(_R)..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "도시(_T):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "국가(_U):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "국가(_N):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "전자 메일"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "지문 로그인 사용(_F)..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "전체 이름"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "집(_E):"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "내 폴더"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "인스턴스 메시지"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "직장"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "사서함(_B):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "사서함(_O):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "개인 정보"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "사진을 선택하십시오"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "시/도(_V):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "전화"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "웹"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "웹로그(_L):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "직장(_K):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "직장"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "직장 팩스(_F):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "우편번호(_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "주소(_A):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "부서(_D):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "그룹와이즈(_G):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "홈페이지(_H):"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "집(_H):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "관리자(_M):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "휴대 전화(_M):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "업무(_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "시/도(_S):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "직위(_T):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "직장(_W):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_XMPP:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "야후(_Y):"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "우편번호(_Z):"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
@@ -352,7 +237,7 @@ msgid ""
msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "완료!"
@@ -382,13 +267,14 @@ msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "지문 로그인 사용"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
@@ -405,211 +291,204 @@ msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 긁으십시오"
msgid "Place finger on reader"
msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 올려 놓으십시오"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "왼쪽 엄지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "왼쪽 중지"
+
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "왼쪽 검지"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "왼쪽 약지"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "왼쪽 새끼"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "왼쪽 중지"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "오른쪽 엄지"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "왼쪽 약지"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "오른쪽 중지"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "왼쪽 엄지"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "오른쪽 약지"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "기타 손가락: "
+msgid "Right little finger"
+msgstr "오른쪽 새끼"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "오른쪽 검지"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "오른쪽 새끼"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "오른쪽 중지"
+msgid "Left index finger"
+msgstr "왼쪽 검지"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "오른쪽 약지"
+msgid "Other finger: "
+msgstr "기타 손가락: "
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "오른쪽 엄지"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "지문 선택"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습"
-"니다."
+msgstr "지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습니다."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "인증했습니다!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
+#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호를 바꿨습니다. 다시 인증하십시오."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "암호가 올바르지 않습니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "암호를 바꿨습니다."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "시스템 오류: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "암호가 너무 짧습니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "암호가 너무 간단합니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "해당 새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "시스템 오류가 발생했습니다"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "암호를 검사하는 중입니다..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "암호를 바꾸려면 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "<b>새 암호</b>에서 암호를 입력하십시오."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "<b>암호 다시 입력</b>에서 암호를 다시 입력하십시오."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "두 암호가 같지 않습니다."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "암호 바꾸기(_S)"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "암호 바꾸기"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "암호 바꾸기"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시오.\n인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
msgstr "현재 암호(_P):"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시오.\n"
-"인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바꾸기"
-"</b>를 누르십시오."
+msgid "_New password:"
+msgstr "새 암호(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "암호 다시 입력(_R):"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr "인증(_A)"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "새 암호(_N):"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "암호 다시 입력(_R):"
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "암호 바꾸기(_S)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "접근성 로그인(_G)"
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "보조 기술 기본 설정"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -617,520 +496,473 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "보조 기술"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "보조 기술 기본 설정"
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "기본 프로그램(_P)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다."
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "보조 기술 사용하기(_E)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동"
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동"
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "키보드 접근성(_K)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "마우스 접근성(_M)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "보조 기술 사용하기(_E)"
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "키보드 접근성(_K)"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "접근성 로그인(_G)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "마우스 접근성(_M)"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "기본 프로그램(_P)"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "로그인할 때 어느 접근성 기능을 사용할 지 선택"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "바탕 무늬 추가"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "글꼴이 너무 큽니다"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습"
-"니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습"
-"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "이전 글꼴 사용"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "선택한 글꼴 사용"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "사용자 인터페이스 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "파일 이름"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+msgid ""
+"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511
msgid "page"
msgstr "탭이름"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[바탕그림...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "기본 포인터"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "설치"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
-"지 않을 것입니다."
+msgstr "필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "배경 적용"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "글꼴 적용"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "글꼴 되돌리기"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니"
-"다."
+msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
+msgstr "이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr ""
-"이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
+msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "이 테마는 배경이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "모양 기본 설정"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "글꼴 그리기 손질하기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "배경"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "해상도(_E):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "모양 위주(_S)"
+msgid "dots per inch"
+msgstr "인치당 점 개수"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "밝기 위주(_N)"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "부드럽게 하기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "색(_O):"
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "사용자 설정(_U)..."
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "그레이 스케일(_Y)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "가운데"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다."
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
+#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "색상"
+msgid "Hinting"
+msgstr "힌팅"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "컨트롤"
+msgid "N_one"
+msgstr "없음(_O)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "사용자 테마"
+msgid "_Slight"
+msgstr "살짝(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "자세히(_E)..."
+msgid "_Medium"
+msgstr "중간(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):"
+msgid "_Full"
+msgstr "충분히(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "글꼴 그리기 손질하기"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "내부 점 순서"
+#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "인터넷에서 배경 받기"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "인터넷에서 테마 받기"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "그레이 스케일(_Y)"
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-#. font hinting
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "힌팅"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "가로 그라데이션"
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "아이콘"
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "아이콘만"
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "모양 기본 설정"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "크게"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "없음(_O)"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "사용자 설정(_U)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기"
+msgid "_Install..."
+msgstr "설치(_I)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "포인터"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "인터넷에서 테마 받기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "해상도(_E):"
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "글꼴 그리기"
+msgid "_Style:"
+msgstr "모양(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."
+msgid "C_olors:"
+msgstr "색(_O):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "배경 그림 저장(_B)"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "인터넷에서 배경 받기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "크기 조정"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "추가(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "작게"
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "부드럽게 하기"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "문서 글꼴(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "단색"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "걸치기"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "창 제목 글꼴(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "늘리기"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "고정폭 글꼴(_F):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "LCD용(_P)"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "LCD용(_P)"
+msgid "Rendering"
+msgstr "글꼴 그리기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "내부 점 순서"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "글자"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "밝기 위주(_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "항목 아래 글자"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "모양 위주(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "항목 옆에 글자"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "흑백(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "글자만"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "자세히(_E)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다."
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "테마"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "바둑판"
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Center"
+msgstr "가운데"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+msgid "Scale"
+msgstr "크기 조정"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "세로 그라데이션"
+msgid "Stretch"
+msgstr "늘리기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "창 가장자리"
+msgid "Span"
+msgstr "걸치기"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgid "Solid color"
+msgstr "단색"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "추가(_A)..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "가로 그라데이션"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "세로 그라데이션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Text below items"
+msgstr "항목 아래 글자"
-#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "항목 옆에 글자"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "설명(_D):"
+msgid "Icons only"
+msgstr "아이콘만"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "문서 글꼴(_D):"
+msgid "Text only"
+msgstr "글자만"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "고정폭 글꼴(_F):"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "사용자 테마"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "충분히(_F)"
+msgid "Controls"
+msgstr "컨트롤"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "입력 상자(_I):"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "설치(_I)..."
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "툴팁(_T):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "중간(_M)"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "선택한 항목(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "흑백(_M)"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "입력 상자(_I):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "이름(_N):"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "창(_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "없음(_N)"
+msgid "Text"
+msgstr "글자"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
-#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
+msgid "Window Border"
+msgstr "창 가장자리"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "선택한 항목(_S):"
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "크기(_S):"
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "살짝(_S)"
+msgid "_Size:"
+msgstr "크기(_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "모양(_S):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "툴팁(_T):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Pointer"
+msgstr "포인터"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "창 제목 글꼴(_W):"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "창(_W):"
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "인치당 점 개수"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "배경 그림 저장(_B)"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1141,41 +973,41 @@ msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "데스크톱의 모양을 설정합니다"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다"
-
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "테마 설치"
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "그놈 테마 꾸러미"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "바탕 화면 배경 없음"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289
msgid "Slide Show"
msgstr "슬라이드 쇼"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
msgstr "그림"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
msgstr "여러 개 크기"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d%s x %d%s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "픽셀"
@@ -1183,34 +1015,28 @@ msgstr[0] "픽셀"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"폴더: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\n폴더: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"폴더: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\n폴더: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
msgstr "그림이 없습니다"
@@ -1242,9 +1068,7 @@ msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다."
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔진"
-"일 수 있습니다."
+msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔진일 수 있습니다."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
@@ -1268,78 +1092,69 @@ msgstr "현재 테마 유지"
msgid "Apply New Theme"
msgstr "새 테마 적용"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "임시 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "\"%s\" 테마를 새로 설치했습니다."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "테마 선택"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "테마 꾸러미"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "테마 이름이 없습니다"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "덮어 쓰기(_O)"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n"
-"그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니"
-"다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관"
-"리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다."
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
+msgstr "설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1427,164 +1242,57 @@ msgstr "건너 뛰기(_S)"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "키"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
-msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "이 속성 편집기가 작동할 MateConf 키"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "바뀜 설정"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
-msgstr ""
-"적용할 때 들어 있는 데이터를 mateconf 클라이언트에 넘겨주도록 MateConf 바뀜 설정"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "위젯으로 변환 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
-msgstr "데이터가 MateConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "위젯에서 변환 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
-msgstr "데이터가 위젯에서 MateConf로 변환될 때 실행할 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI 컨트롤"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "속성을 조종하는 객체 (보통 위젯)"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "속성 편집기 객체 데이터"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 설정 데이터"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "속성 편집기 데이터 free하는 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "속성 편집기 오브젝트의 데이터를 free할 때 실행할 콜백"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"파일 '%s'(을)를 여는 방법을 모릅니다.\n"
-"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
-"\n"
-"대신 다른 그림을 선택하십시오."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
-msgid "Please select an image."
-msgstr "그림을 선택하십시오."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
-msgid "_Select"
-msgstr "선택(_S)"
-
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "기본 포인터 - 현재"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "흰색 포인터"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "흰색 포인터 - 현재"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "큰 포인터"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "큰 포인터 - 현재"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "큰 흰 색 포인터"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않"
-"을 것입니다."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
-"지 않을 것입니다."
+msgstr "필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않"
-"을 것입니다."
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "기본 프로그램"
@@ -1592,430 +1300,207 @@ msgstr "기본 프로그램"
msgid "Select your default applications"
msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오"
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "시각 보조 기능"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "설정 저장하는데 오류: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오."
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- 그놈 기본 프로그램"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "접근성 기능"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "명령(_O):"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "명령(_M):"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "터미널에서 실행(_E)"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "실행 플래그(_X):"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "그림 보기 프로그램"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "인스턴스 메시지 프로그램"
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "인터넷"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "명령(_O):"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "메일 읽기 프로그램"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "이동 기술"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "멀티미디어"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "인스턴스 메시지 프로그램"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "멀티미디어 플레이어"
+msgid "Internet"
+msgstr "인터넷"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "그림 보기 프로그램"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "멀티미디어 플레이어"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)"
+msgid "Video Player"
+msgstr "동영상 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "멀티미디어"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "시작할 때 실행(_A)"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "텍스트 편집기"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "터미널에서 실행(_E)"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "터미널 에뮬레이터"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "시스템"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "실행 플래그(_X):"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "터미널 에뮬레이터"
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "텍스트 편집기"
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "동영상 플레이어"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "시각 알림"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "시작할 때 실행(_R)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "발사"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "밴시 음악 플레이어"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws 메일"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "대셔"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "데비안 브라우저"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "데비안 터미널 에뮬레이터"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "에피파니 웹 브라우저"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "파이어버드"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "파이어폭스"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "그놈 화면 키보드"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "그놈 터미널"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "갈레온"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "그노페르니쿠스"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "돋보기가 포함된 그노페르니쿠스"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "아이스에이프"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "아이스에이프 메일"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "아이스도브"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "아이스위즐"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "K메일"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "컹커러"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "K콘솔"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "화면 읽기 프로그램"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "리슨"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "미도리"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "모질라"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "모질라 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "모질라 메일"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "모질라 썬더버드"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine 음악 플레이어"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "오페라"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "돋보기가 포함된 오르카"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "리듬박스 음악 플레이어"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "시몽키"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "시몽키 메일"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "표준 X터미널"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "실피드"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "실피드 클로즈"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "터미네이터"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "썬더버드"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Mobility"
+msgstr "이동 기술"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "토템 동영상 플레이어"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "시작할 때 실행(_A)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성 기능"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "패널 포함(_P)"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "모니터 기본 설정"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "기본값으로 하기"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "모니터 검색(_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
-msgid "Monitor"
-msgstr "모니터"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "패널 아이콘"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "모니터 기본 설정"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "패널에 모니터 표시(_S)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "해상도(_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "끄기"
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "화면 주사율(_F):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "패널 아이콘"
+msgid "Off"
+msgstr "끄기"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "회전(_O):"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "화면 주사율(_F):"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "회전(_O):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+msgid "Include _panel"
+msgstr "패널 포함(_P)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)"
+msgid "Make Default"
+msgstr "기본값으로 하기"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Upside-down"
-msgstr "위 아래"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "모니터 검색(_D)"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "해상도(_R):"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "패널에 모니터 표시(_S)"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "위 아래"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "모니터의 해상도와 위치를 바꿉니다"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "모니터"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "모니터의 해상도와 위치를 바꿉니다"
+
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -2025,24 +1510,12 @@ msgid ""
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n"
-"\n"
-"이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n"
-"설치합니다. 설치한 프로파일은 mate-settings-daemon에서 RANDR\n"
-"플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n"
-"\n"
-"<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n"
-"\n"
-"<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n"
-" 디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n"
-" 설치합니다.\n"
+msgstr "사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n\n이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n설치합니다. 설치한 프로파일은 mate-settings-daemon에서 RANDR\n플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n\n<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n\n<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n 디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n 설치합니다.\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -2078,13 +1551,15 @@ msgstr "이 프로그램은 pkexec(1)을 통해 실행해야 합니다"
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다"
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
+#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s은(는) 자기 소유 파일이어야 합니다\n"
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
+#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
@@ -2095,7 +1570,8 @@ msgstr "%s은(는) 디렉터리 내용물이 없어야 합니다\n"
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s은(는) 디렉터리여야 합니다\n"
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
+#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
@@ -2107,14 +1583,14 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "모든 사용자에게 적용할 다중 모니터 설정을 하려면 관리자 인증이 필요합니다"
-#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치"
-
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "위 아래"
@@ -2128,7 +1604,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
+#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
@@ -2148,8 +1624,7 @@ msgstr "%d x %d"
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
-"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."
+msgstr "속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -2163,350 +1638,331 @@ msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니
msgid "Could not detect displays"
msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "모니터 설정을 저장했습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "이 설정은 다음번에 로그인할 때 사용합니다."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "모니터를 기본값으로 설정할 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "소리"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕 화면"
-
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "새 바로 가기..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "바로 가기 키"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "바로 가기 키 변경 키"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "바로 가기 키코드"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "바로 가기 모드"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "바로 가기 키의 형식."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는 데 오류"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니"
-"다.\n"
-"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
+msgstr "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니다.\nControl이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
-"있습니다"
+msgstr "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n있습니다"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "다시 설정(_R)"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "사용자 설정 바로 가기 키"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우"
-"려면 백스페이스를 누르십시오."
+msgstr "바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "사용자 설정 바로 가기 키"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- 키보드 설정"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "일반"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)"
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "사운드에 시각 신호"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)"
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "탄력 키"
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "탄력 키"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "느린 키"
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "고정 키"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "사운드에 시각 신호"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "키보드 설정"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "반복 키"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "오디오 피드백(_F)..."
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Delay:"
+msgstr "지연 시간(_D):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "속도(_S):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "커서 깜빡이기"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "짧게"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "느리게"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "반복 키 빠르기"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "지연 시간(_E):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "길게"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "빠르게"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "커서 깜빡이기"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "빠르게"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "속도(_P):"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "키보드 설정"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "키보드 모델(_M):"
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "키 배치"
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록"
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "위로 이동(_U)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "길게"
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "마우스 키"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr "아래로 이동(_D)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "위로 이동(_U)"
+msgid "_Show..."
+msgstr "보이기(_S)..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다"
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "창마다 별도 키 배치(_S)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "새 창은 기존 창의 키 배치 사용(_S)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다"
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "키보드 모델(_M):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다"
+msgid "_Options..."
+msgstr "옵션(_O)..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "반복 키"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "반복 키 빠르기"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -2515,150 +1971,145 @@ msgid ""
msgstr "현재 키보드 배치 설정을 기본 설정으로 바꿉니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
+msgid "Layouts"
+msgstr "키 배치"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "속도(_P):"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다"
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "짧게"
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "느리게"
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "타이핑 휴식 시간"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "가속(_A):"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "지연 시간(_E):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)"
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "오디오 피드백(_F)..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "지연 시간(_D):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "가속(_A):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우스 키"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
-msgid "_Options..."
-msgstr "옵션(_O)..."
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "작업 시간 지속(_W):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "창마다 별도 키 배치(_S)"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Show..."
-msgstr "보이기(_S)..."
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)"
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Speed:"
-msgstr "속도(_S):"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "작업 시간 지속(_W):"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "타이핑 휴식 시간"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
-msgid "minutes"
-msgstr "분"
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "국가별(_C)"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "키보드 배치 선택"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "언어별(_L)"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "변종(_V):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "키보드 배치 선택"
+msgid "_Country:"
+msgstr "국가(_C):"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "미리 보기:"
+msgid "By _country"
+msgstr "국가별(_C)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "국가(_C):"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "언어별(_L)"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "변종(_V):"
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리 보기:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "키보드 모델 선택"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "모델(_M):"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "제조사(_V):"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "모델(_M):"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "키보드 배치 옵션"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "키 배치"
@@ -2670,8 +2121,7 @@ msgstr "제조사"
msgid "Models"
msgstr "모델"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "기본값"
@@ -2683,190 +2133,107 @@ msgstr "키보드"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "키보드를 설정합니다"
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "왼쪽으로 이동"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "오른쪽으로 이동"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "위로 이동"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "아래로 이동"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "사용 않음"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (general|accessibility)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
+msgid "Specify the name of the page to show (general)"
+msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "마우스 기본 설정"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "미리 누르기 방식 선택(_B)"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "마우스 방향"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "마우스 제스처로 누르기 방식 선택(_U)"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "오른손잡이(_R)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "왼손잡이(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "포인터 찾기"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "두 번 누르기(_O):"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "끌기 전에 누르기(_R):"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "포인터 속도"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "두번 누르기 시간 제한"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "끌어서 놓기"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "자동 누르기"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "민감도(_S):"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)"
+msgid "Low"
+msgstr "낮게"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "가로 스크롤 사용(_O)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "높게"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "포인터 찾기"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "끌어서 놓기"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "낮게"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "임계값(_E):"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "마우스 방향"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "두번 누르기 시간 제한"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "마우스 기본 설정"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "타임아웃(_T):"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "포인터 속도"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "스크롤"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "두 번째 누르기(_N):"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "누르기 방식 창 표시(_W)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "임계값(_E):"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"두 번 누르기 설정을 테스트하려면, 오른쪽 전구 위에서 두 번 눌러 보십시오."
+msgstr "두 번 누르기 설정을 테스트하려면, 오른쪽 전구 위에서 두 번 눌러 보십시오."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "터치패드"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "두 손가락 스크롤(_F)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "누르는 방식을 선택하는데 자동 누르기 패널 애플릿을 사용할 수 있습니다."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Scrolling"
+msgstr "스크롤"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "사용 않음(_D)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "가장자리 스크롤(_E)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "포인터 움직임을 멈추면 누른 것으로 취급(_I)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "왼손잡이(_L)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "움직임 임계값(_M):"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "오른손잡이(_R)"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "민감도(_S):"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "한 번 누르기(_S):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "두 손가락 스크롤(_F)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "타임아웃(_T):"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "가로 스크롤 사용(_O)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급(_T)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Touchpad"
+msgstr "터치패드"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2876,15 +2243,6 @@ msgstr "마우스"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
-msgid "New Location..."
-msgstr "새 위치(_N)..."
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
-msgid "Location already exists"
-msgstr "위치가 이미 있습니다"
-
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
@@ -2894,305 +2252,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP 프록시 설정"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>자동 프록시 설정(_A)</b>"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>"
+msgid "U_sername:"
+msgstr "사용자 이름(_S):"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "자동 설정 URL(_U):"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_R)"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "새 위치 만들기"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP 프록시 설정"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
+
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "무시 호스트 목록"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP 프록시(_F):"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "무시할 호스트"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks 호스트(_O):"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
+msgid "_Details"
+msgstr "설정(_D)"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>자동 프록시 설정(_A)</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "프록시 설정"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "자동 설정 URL(_U):"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Socks 호스트(_O):"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "프록시 설정"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "위치가 이미 있습니다."
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "무시 호스트 목록"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "사용자 이름(_S):"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "위치 삭제(_D)"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "설정(_D)"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP 프록시(_F):"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "위치 이름(_L):"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)"
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "무시할 호스트"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (윈도우 키)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "옮기기 키"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "창 기본 설정"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "제목 표시줄 동작"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:"
+msgid "Enable software _compositing window manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "창 기본 설정"
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "창 선택"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):"
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "초"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "창 속성을 설정합니다"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "제목 표시줄 동작"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+msgid "Movement Key"
+msgstr "옮기기 키"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "창"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "창 속성을 설정합니다"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "말아 올리기"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "세로 최대화"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "가로 최대화"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "세로 최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "말아 올리기"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n"
+msgid "%s key is empty\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/control-center.c:143
+#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "시작할 때 감추기 (셸을 미리 읽어들이는데 유용함)"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "필터"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "모음"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "일반 작업"
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "그놈 제어판"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하"
-"는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-"
-"applications.desktop,프린터 추가;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다."
-
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "그놈 설정 도구"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "휴식 시간 미루기(_P)"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:246
msgid "Take a break!"
msgstr "휴식 시간!"
@@ -3221,30 +2495,28 @@ msgstr "지금 휴식합니다 (다음 1분 미만)"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../typing-break/drwright.c:607
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:624
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Richard Hult <[email protected]> 만듦"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
+#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:634
msgid "A computer break reminder."
msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램."
-#: ../typing-break/drwright.c:643
+#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"차영호 <[email protected]>\n"
-"류창우 <[email protected]>"
+msgstr "차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -3264,119 +2536,50 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 "
-"없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영"
-"역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "참이면 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "참이면 PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "참이면 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
+msgstr "타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "참이면 Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF 글꼴을 미리보기"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 글꼴을 미리보기"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
+#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "모양:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
+#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
+#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr "설치함"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
+#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr "설치 실패"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
+#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr "글꼴 설치(_N)"
@@ -3422,1549 +2625,83 @@ msgstr "\"%s\" 필터에 맞는 항목이 없습니다."
msgid "No matches found."
msgstr "맞는 항목이 없습니다."
-#: ../libslab/app-shell.c:909
+#: ../libslab/app-shell.c:857
+msgid "New Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "%s 시작"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
+#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "업그레이드"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "설치 취소"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:629
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:631
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
+#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램에서 제거"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
+#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램에 추가"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "새 스프레드시트"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "홈"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "문서"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "네트워크 서버"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>열기</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "이름 바꾸기..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
-msgid "Send To..."
-msgstr "보내기..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "휴지통에 버리기"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "항목을 삭제하면 영영 잃어버리게 됩니다."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:195
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(으)로 열기"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:209
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "기본 프로그램으로 열기"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "파일관리자에서 열기"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr "최근 항목 메뉴에서 제거"
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:312
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr "최근 항목 모두 지우기"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:634
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:641
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:649
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "오늘 %p %l:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "어제 %p %l:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "(%a) %p %l:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:679
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Y년 %b %d일"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "지금 찾기"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
+#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s(으)로 열기</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
+#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "시스템 항목에서 제거"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "손가락을 다시 올려 놓으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "손가락을 다시 긁으십시오"
-
-# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "너무 빠르게 긁었습니다. 다시 하십시오."
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "손가락이 중앙에 놓여 있지 않습니다. 다시 손가락을 긁으십시오"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "손가락을 떼고, 다시 손가락을 긁으십시오"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "편집"
-
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "전체 화면"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "모양새"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "메뉴와 도구 모음"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "미리 보기"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):"
-
-#~ msgid "_Desktop Background"
-#~ msgstr "바탕 화면 배경(_D)"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "파일(_F)"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "디스플레이 기본 설정"
-
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "모니터를 원하는 위치에 끌어 놓으십시오"
-
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "동일한 화면(_M)"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "화면 해상도 바꾸기"
-
-# 디스플레이 인터페이스를 나타냄
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "디스플레이"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "가속(_C):"
-
-#~ msgid "Layout _Options..."
-#~ msgstr "키 배치 옵션(_O)..."
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "선택한 키 배치(_S):"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "키스의 고유 조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다. "
-#~ "0123456789"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " 필터 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "왼쪽 엄지\n"
-#~ "왼쪽 중지\n"
-#~ "왼쪽 약지\n"
-#~ "왼쪽 새끼 손가락\n"
-#~ "오른쪽 엄지\n"
-#~ "오른쪽 중지\n"
-#~ "오른쪽 약지\n"
-#~ "오른쪽 새끼 손가락"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>전자 메일</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>집</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>직장</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>웹</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>직장</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">암호 바꾸기</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>보조 기술</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>기본 설정</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>바탕 화면 색(_O)</b> "
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>미리 보기</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>바탕 화면 배경(_D)</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "잘라내기(_U)"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "새 파일"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "파일 열기"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "파일 저장"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "단색\n"
-#~ "가로 방향 그라데이션\n"
-#~ "세로 방향 그라데이션"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "아이콘 아래 텍스트\n"
-#~ "아이콘 옆에 텍스트\n"
-#~ "아이콘만\n"
-#~ "텍스트만"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "바둑판\n"
-#~ "크기 조정\n"
-#~ "가운데\n"
-#~ "확대\n"
-#~ "화면 채우기"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "복사(_C)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "새로 만들기(_N)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "열기(_O)"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "인쇄(_P)"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "저장(_S)"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>시각 기술</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "보통\n"
-#~ "왼쪽\n"
-#~ "오른쪽\n"
-#~ "위-아래\n"
-
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "선택한 설정을 적용할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgstr "org.mate.SettingsDaemon.XRANDR 값을 읽어 올 수 없습니다"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "명령(_C):"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>탄력 키</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>일반</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>느린 키</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>고정 키</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>빠르게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>길게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>짧게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>느리게</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>포인터 찾기</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>높게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>크게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>낮게</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>작게</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>무시할 호스트 목록</b>"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/정보(_A)"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "바탕 무늬 없음"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "화면 해상도"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "모니터 해상도 설정"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "알 수 없는 볼륨 컨트롤 %d"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다."
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "연결되지 않음"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "자동 인식"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - 고급 리눅스 사운드 구조"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART 사운드 데몬"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened 사운드 데몬"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - 오픈 사운드 시스템"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio 사운드 서버"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "조용히"
-
-#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
-#~ msgstr "- 사운드 기본 설정"
-
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>알림 및 사운드 이벤트</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>음성 회의</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>기본 믹서 트랙</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>음악 및 동영상</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>사운드 이벤트</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>사운드 테마</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">테스트하는 중...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "마치려면 확인을 누르십시오."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "장치"
-
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "알림 사운드 재생(_A)"
-
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "단추를 누르면 효과음 재생(_S)"
-
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "소리 재생(_O):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "키보드로 조정할 장치와 트랙을 선택합니다. 여러 트랙을 한꺼번에 조정하려면 "
-#~ "Shift와 Control 키를 사용해 여러 트랙을 선택하십시오."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "소리 재생(_U):"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "소리 캡쳐(_N):"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "사운드 기본 설정"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "소리"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "테스트"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "파이프라인 테스트"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "장치(_D):"
-
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "알림 및 효과음 재생(_P)"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "소리 재생(_S):"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "알림 사운드"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "창 및 단추"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "단추 누름"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "토글 단추 누름"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "창 최대화"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "창 최대화 해제"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "창 최소화"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "바탕 화면"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "로그인"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "로그아웃"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "새 메일"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "휴지통 비우기"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "오래 걸리는 동작 완료 (다운로드, CD 굽기 등)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "알림"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "정보 혹은 물음"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "경고"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "오류"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "배터리 경고"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "이벤트 사운드 검사"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "사운드 파일 선택"
-
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "사운드 파일"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "사용자 설정..."
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "화면 잠그기"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "로그아웃"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "끄기"
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "로그인할 때 그놈 보조 기술 기능을 사용합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "가운데\n"
-#~ "전체 화면\n"
-#~ "크기 조정\n"
-#~ "확대\n"
-#~ "타일"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없"
-#~ "습니다"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "연결중..."
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "반전"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "화면 %d 설정\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "화면 해상도 설정"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다"
-#~ "시 돌아갑니다."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "이 해상도 계속 사용"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Use _Previous Resolution"
-#~ msgstr "이전 해상도 사용(_P)"
-
-#~ msgid "_Keep Resolution"
-#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X 서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 화면 크기를 바"
-#~ "꿀 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않습니다. 실행 중에 해상"
-#~ "도를 바꿀 수 없습니다."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "새 바로 가기 키..."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-#~ msgstr "키보드 접근성 알림"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "키 배치(_L):"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "고급 설정"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "소프트웨어 사운드 믹서(ESD) 사용(_N)"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "시스템 삑 소리"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "시스템 삑 소리 사용(_E)"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "눈에 보이는 시스템 삑 소리(_V)"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s' 요소의 '%1$s'속성"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "'%2$s' 요소의 '%1$s'속성을 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "예상치 못한 '%s'태그, '%s'태그여야 합니다"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s'내에 '%1$s'태그"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 책갈피 파일을 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "책갈피 URI '%s'(이)가 이미 있습니다"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 MIME형식이 지정되지 않았습니다"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 개인 플래그가 지정되지 않았습니다"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 그룹이 설정되지 않았습니다"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "'%2$s'에 대한 책갈피에 등록된 프로그램 이름 '%1$s'(이)가 없습니다"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "사이렌"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "짤랑짤랑"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "삑"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "상황에 따른 소리."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 상황에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n"
-#~ "기본 사운드 파일은 mate-audio 꾸러미에\n"
-#~ "있습니다."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "이 상황에 대한 사운드 파일이 존재하지 않습니다."
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "%s 파일은 올바른 WAV 파일이 아닙니다"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "소리 파일 선택..."
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "시스템 소리"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "프로그램 글꼴로 설정"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "기본 프로그램 글꼴을 설정합니다"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 글꼴을 적용하시겠습니까?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "글꼴 적용하지 않음(_N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택하신 테마는 새 글꼴이 들어 있습니다. 아래에서 글꼴을 미리 볼 수 있습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "글꼴 적용(_A)"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "테마"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "설명"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "컨트롤 테마"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "창 가장자리 테마"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "아이콘 테마"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "참이면 설치된 테마의 미리보기를 만듭니다."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "참이면 테마의 미리보기를 만듭니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr "이 키는 설치된 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "이 키는 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "설치된 테마의 미리보기 만들기 명령"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "테마의 미리보기 만들기 명령"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "설치된 테마를 미리보기"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "테마를 미리보기"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABC가나다"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[파일]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "테마 적용"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "기본 테마로 설정"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "마우스 기본 설정을 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "기능 설정 파일 가져오기"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "가져오기(_I)"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "키보드 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "시스템에 XKB확장 기능이 없습니다. 키보드 접근성 기능이 동작하지 않을 것입"
-#~ "니다."
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>마우스 키 사용(_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>반복 키 사용(_R)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>기능</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>토글 키</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "기본"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번납니다."
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연시간(_V):"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "토글 키 사용(_N)"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "필터"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "최대 포인터 속도(_X):"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "마우스 기본 설정(_P)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아"
-#~ "들입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_L):"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "숫자 키패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "이 시간동안 쓰지 않으면 끄기(_D):"
-
-#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "키보드 접근성 기능 사용(_E)"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "기능 설정 가져오기(_I)..."
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "받아들일 때 삑 소리(_A)"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "눌러졌을 때 삑 소리(_P)"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "글자/초"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "밀리초"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "픽셀/초"
-
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)"
-
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "기본 보조 기술 자동시작"
-
-#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "간단한 화면 키보드"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "키보드 도구를 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "접근성 기능(_A)..."
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d 밀리초"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>빠르게</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>높게</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>크게</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>낮게</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>느리게</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>작게</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "단추"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "움직임"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "볼륨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니"
-#~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "느린 키를 사용하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "느린 키를 해제하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "활성(_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "비활성(_D)"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "활성하지 않기(_N)"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "비활성하지 않기(_N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고"
-#~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 "
-#~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달"
-#~ "라집니다."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "고정 키를 사용하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "고정 키를 해제하시겠습니까?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
-#~ "마우스 테마를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
-#~ "커서를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 행동이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 바인딩이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 불완전합니다\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 잘못되었습니다\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "다른 프로그램이 이미 '%u' 키를 접근하고 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n"
-#~ "(%s) 키와 연결되어 있습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XKB 설정을 활성화하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
-#~ "여러가지 경우가 있을 수 있습니다:\n"
-#~ "- libxklavier 라이브러리 버그\n"
-#~ "- X 서버 버그 (xkbcomp, xmodmap 유틸리티)\n"
-#~ "- 호환되지 않는 libxbfile 구현과 조합된 X 서버\n"
-#~ "\n"
-#~ "X 서버 버전 데이터:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "이 상황을 버그로 보고하시려면, 다음 정보를 포함해 주십시오:\n"
-#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과\n"
-#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "XFree 4.3.0을 사용하는 중입니다.\n"
-#~ "이 버전에는 복잡한 XKB 설정에 관련해 알려진 문제점이 있습니다.\n"
-#~ "좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십"
-#~ "시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 프"
-#~ "로그램인지 확인해보시기 바랍니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "명령을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#~ "명령이 있는지 확인해보십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 수 없습니다.\n"
-#~ "컴퓨터가 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기(_D)"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "사용자의 홈 디렉터리를 알 수가 없습니다"
-
-#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "사용 가능한 파일(_V):"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)."
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "modmap 파일 읽어들이기"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "modmap 파일을 읽어들이시겠습니까?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "읽어들이기(_L)"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "읽어들인 파일(_L):"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "시그날 파이프를 만드는 데 오류."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "형식"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "bg_applier의 형식: 루트 윈도우의 BG_APPLIER_ROOT 혹은 미리 보기의 "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "미리 보기 너비"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "미리 보기의 너비: 기본 값은 64입니다."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "미리 보기 높이"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다."
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "BGApplier가 그려지는 화면"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-#~ msgstr "참이면 text/plain과 text/*의 mime처리기가 항상 동기화됨"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "text/plain과 text/* 처리기 동기화"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "전자 메일 바로 가기."
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "꺼내기"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "홈 폴더"
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "홈 폴더 바로 가기."
-
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "도움말 브라우저 실행"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "도움말 브라우저 실행 바로 가기."
-
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "웹 브라우저 실행"
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "화면 잠그기 바로 가기."
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "로그아웃"
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "로그아웃 바로 가기."
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "미디어 플레이어"
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "미디어 플레이어 바로 가기."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "다음 트랙 바로 가기."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "잠시 멈춤"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "잠시 멈춤 바로 가기."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤)"
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로 가기."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "이전 트랙 바로 가기."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "찾기 바로 가기."
-
-#~ msgid "Skip to next track"
-#~ msgstr "다음 트랙 넘어가기"
-
-#~ msgid "Skip to previous track"
-#~ msgstr "이전 트랙 넘어가기"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "절전 모드"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "절전 모드 바로 가기."
-
-#~ msgid "Stop playback key"
-#~ msgstr "연주 멈춤"
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "연주 멈춤 바로 가기."
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "소리 낮춤"
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "소리 낮춤 바로 가기."
-
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "소리 끔"
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "소리 끔 바로 가기."
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "소리 단위"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "소리 단위, 소리 높이의 퍼센트 비율."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "소리 높임"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "소리 높임 바로 가기."
-
-#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-#~ msgstr "화면 보호기 실행 중에 오류가 생길 때 대화상자 보임"
-
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "로그인할 때 화면 보호기 실행"
-
-#~ msgid "Show Startup Errors"
-#~ msgstr "시작 오류 보기"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "화면 보호기 시작"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-#~ msgstr "이 테마는 엔진입니다. 컴파일해야 합니다."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다"
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "이 테마는 지원하는 형식이 아닙니다."
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.4"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links 텍스트 브라우저"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx 텍스트 브라우저"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M 텍스트 브라우저"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "고르기..."
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>X 시스템 키보드 설정이 현재 그놈 키보드 설정과 다릅니다.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s 설정이 있어야 하지만, 다음 설정이 있습니다: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "어느 설정을 사용하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Use X settings"
-#~ msgstr "X 설정 사용"
-
-#~ msgid "Keep MATE settings"
-#~ msgstr "그놈 설정 유지"