diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-05-27 18:26:54 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-05-27 18:26:54 +0200 |
commit | 98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477 (patch) | |
tree | fff0759363c2d372aec087ecc0cd9d4021f48c4d /po/mk.po | |
parent | ecb2d6a59eb03f369a02d1a5473ad3433de6a358 (diff) | |
download | mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.bz2 mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 790 |
1 files changed, 458 insertions, 332 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Aleksandar Savic <[email protected]>, 2003 -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007 -# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 -# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2003 -# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003 -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007 -# Maratonec 4 <[email protected]>, 2002 -# exoos <[email protected]>, 2014 -# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004 -# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: exoos <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +33,10 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Име на задача кое ќе биде прикажано во контролниот центар проследено со одделувачот \";\"и потоа името на .desktop датотеката на кое се однесува пуштањето на таа задача." +msgstr "" +"Име на задача кое ќе биде прикажано во контролниот центар проследено со " +"одделувачот \";\"и потоа името на .desktop датотеката на кое се однесува " +"пуштањето на таа задача." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -51,7 +45,9 @@ msgstr "Затвори го контролниот центар кога е ак #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "ако е штиклирано контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана Честа задача." +msgstr "" +"ако е штиклирано контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана Честа " +"задача." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -59,7 +55,9 @@ msgstr "Излези од школката при извршување на де #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за подигнување." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за " +"подигнување." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" @@ -67,27 +65,35 @@ msgstr "Излези од школката при извршување на де #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Излези од школката при извршување на дејството за додавање или извршување" +msgstr "" +"Излези од школката при извршување на дејството за додавање или извршување" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за додавање или отстранување." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за додавање " +"или отстранување." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Излези од школката при извршувањето на деството на надрадување или деинсталирање" +msgstr "" +"Излези од школката при извршувањето на деството на надрадување или " +"деинсталирање" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за надградување или деинсталирање." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за " +"надградување или деинсталирање." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -97,7 +103,9 @@ msgstr "Повеќе URL за позадини" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL за каде да најдете повеќе позадини за работната површина. Ако не е штиклирано линкот нема да се појави." +msgstr "" +"URL за каде да најдете повеќе позадини за работната површина. Ако не е " +"штиклирано линкот нема да се појави." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -107,7 +115,9 @@ msgstr "Повеќе URL за теми" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL за каде да најдете пвеќе позадини за работната површина. Ако не е штиклирано линкот нема да се појави." +msgstr "" +"URL за каде да најдете пвеќе позадини за работната површина. Ако не е " +"штиклирано линкот нема да се појави." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -119,16 +129,16 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -148,7 +158,7 @@ msgid "Images" msgstr "Слики" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" @@ -193,7 +203,9 @@ msgstr "Поставете лични информации" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Не ви е дозволено да пристапите до уредот. Контактирајте го вашиот системски администратор." +msgstr "" +"Не ви е дозволено да пристапите до уредот. Контактирајте го вашиот системски" +" администратор." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -215,7 +227,9 @@ msgstr "_Избриши ги отпечатоците од прсти" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Дали сакаш да ги избришеш твоите регистрирани отпечатоци од прсти за да се оневозможи најава со отпечаток од прст?" +msgstr "" +"Дали сакаш да ги избришеш твоите регистрирани отпечатоци од прсти за да се " +"оневозможи најава со отпечаток од прст?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -262,7 +276,9 @@ msgstr "Овозможи најава со отпечаток од прст" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "За да се овозможи најава со отпечаток од прст, мора да зачувате еден од вашите отпечатоци од прсти, користејќи го '%s' уредот." +msgstr "" +"За да се овозможи најава со отпечаток од прст, мора да зачувате еден од " +"вашите отпечатоци од прсти, користејќи го '%s' уредот." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -324,7 +340,9 @@ msgstr "Изберете прст" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Вашиот отпечаток беше успешно зачуван. Сега би требало да можете да се најавите користејќи го вашиот читач на отпечатоци." +msgstr "" +"Вашиот отпечаток беше успешно зачуван. Сега би требало да можете да се " +"најавите користејќи го вашиот читач на отпечатоци." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -354,7 +372,9 @@ msgstr "Автентичноста е проверена!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Вашата лозинка е променета од кога иницијално е проверена автентичноста! Ве молам повторно пристапете на проверка на автентичност." +msgstr "" +"Вашата лозинка е променета од кога иницијално е проверена автентичноста! Ве " +"молам повторно пристапете на проверка на автентичност." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." @@ -426,7 +446,8 @@ msgstr "Ве молам внесете ја лозинката повторно #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето <b>Внеси нова лозинка</b>." +msgstr "" +"Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето <b>Внеси нова лозинка</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." @@ -448,7 +469,9 @@ msgstr "Променете ја вашата лозинка" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "За да ја промените Вашата лозинка, внесете ја сегашната лозинка во полето подолу и кликнете <b>Провери автентичност</b>.\nПосле проверката проверката, внесете ја вашата нова лозинка и повторно внесете ја за проверка и кликнете на <b>Промени лозинка</b>." +msgstr "" +"За да ја промените Вашата лозинка, внесете ја сегашната лозинка во полето подолу и кликнете <b>Провери автентичност</b>.\n" +"После проверката проверката, внесете ја вашата нова лозинка и повторно внесете ја за проверка и кликнете на <b>Промени лозинка</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -495,7 +518,9 @@ msgstr "_Вклучи помошни технологии" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се реализираат се до Вашето наредно најавување." +msgstr "" +"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се реализираат се " +"до Вашето наредно најавување." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" @@ -527,7 +552,8 @@ msgstr "Скокни до дијалог прозорецот за најава #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Изберете која опција за пристапност да биде вклучена кога ќе се најавите" +msgstr "" +"Изберете која опција за пристапност да биде вклучена кога ќе се најавите" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" @@ -554,11 +580,13 @@ msgstr "име на датотека" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Одредете го името на страницата за прикажување (тема|позадина|фонтови|интерфејс)" +msgstr "" +"Одредете го името на страницата за прикажување " +"(тема|позадина|фонтови|интерфејс)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "page" msgstr "страница" @@ -573,7 +601,8 @@ msgstr "Стандардна стрелка" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" @@ -589,386 +618,400 @@ msgstr "Примени го фонтот" msgid "Revert Font" msgstr "Врати фонт" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно вратен." +msgstr "" +"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонтможе да " +"биде повторно вратен." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонтможе да биде повторно вратен." +msgstr "" +"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонтможе да биде " +"повторно вратен." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Тековната тема предлага позадина и фонт." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно вратен." +msgstr "" +"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно " +"вратен." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Тековната тема предлага позадина." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Последниот применет фонт може да биде повторно вратен." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Тековната тема предлага фонт." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" -msgstr "Сопствен" +msgstr "Сопствено" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Детали за вчитување на фонтови" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Р_езолуција:" +msgid "R_esolution" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "точки на инч" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "Измазнување" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "Нијанса на сиво" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Под_пиксел (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "_Ништо" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "Совети" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "Ништ_о" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Лесно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "_Полно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "_Средно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "Подредување на субпиксели" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Прилагоди тема" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Контроли" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Тековната тема за графички контроли не поддржува шеми на бои." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Балончиња со совет:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "_Избрани предмети:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Полиња за внесување:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Прозорци:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Ресетирај на стандардното" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Бои" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Граница на прозорец" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Икони" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "_Големина:" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Small" -msgstr "Мала" +msgstr "Мали" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Large" -msgstr "Голема" +msgstr "Големи" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Стрелка" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "_Зачувај ја темата како..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Зачувај ја сликата за п_озадина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" -msgstr "Текст под предмети" +msgstr "Текст под ставките" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" -msgstr "Текст покрај предмети" +msgstr "Текст до ставките" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Само икони" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Полна боја" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Хоризонтален градиент" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикален градиент" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Без преклоп" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Промени големина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Растегнување" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Растојание" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Преференции за изгледот" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "_Зачувај како..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "С_опствено..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Инсталирај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Најди повеќе теми онлајн" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "Б_ои:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Отвори дијалог за одредување на боја" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Најди повеќе позадини онлајн" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "_Апликациски фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "_Фонт за документи:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Фонт за р_аботната површина:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "_Наслов на прозор фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Fixed width фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Рендерирање" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Под_пикселно зарамнување (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Најдобри _облици" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохром" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Најдобар ко_нтраст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "Д_етали..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Уреди" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфејс" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -996,7 +1039,7 @@ msgstr "Без позадина на работната површина" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознато" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1020,8 +1063,8 @@ msgstr "%d %s на %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксели" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size @@ -1053,87 +1096,110 @@ msgstr "" msgid "Image missing" msgstr "Нема слика" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Не можам да ја инсталирам темата" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Алатката %s не е инсталирана." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Се појави проблем при отпакувањето на темата." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Се појави грешка при инсталација на избраната датотека" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" изгледа дека не е валидна тема." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "\"%s\" изгледа дека не е валидна тема. Можеби се работи за енџин за темата што треба да го компајлирате." +msgstr "" +"\"%s\" изгледа дека не е валидна тема. Можеби се работи за енџин за темата " +"што треба да го компајлирате." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Темата не може да се избрише" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Инсталацијата на темата \"%s\" не успеа." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Темата „%s“ е инсталирана." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Дали сакате да ја примените сега или да ја задржите Вашата тековна тема?" +msgstr "" +"Дали сакате да ја примените сега или да ја задржите Вашата тековна тема?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Зачувај тековна" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Примени нова" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Темата за MATE %s е успешно инсталирана" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не успеав да креирам привремен директориум" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Успешно се инсталирани нови теми." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не е одредена локација за тема за датотеката да биде инсталирана" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n%s" +msgstr "" +"Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Одберете тема" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакет со теми" @@ -1147,19 +1213,15 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Темата веќе постои. Дали сакате да ја замените?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Запиши над неа" +msgstr "_Поклопи" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Дали сакате да ја отстраните оваа тема?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Темата не може да се избрише" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не можам да го инсталирам новиот енџин за темата" @@ -1167,22 +1229,24 @@ msgstr "Не можам да го инсталирам новиот енџин � msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Не може да се стартува менаџерот за подесувања 'mate-settings-daemon'.\nАко не работи MATE менаџерот за подесувања, некои подесувања нема да работат. Ова може да укажува на проблем со DBus, или не-MATE (на пример KDE) менаџер за подесувања е веќе активен и е во конфликт со MATE менаџерот за подесувања." +msgstr "" +"Не може да се стартува менаџерот за подесувања 'mate-settings-daemon'.\n" +"Ако не работи MATE менаџерот за подесувања, некои подесувања нема да работат. Ова може да укажува на проблем со DBus, или не-MATE (на пример KDE) менаџер за подесувања е веќе активен и е во конфликт со MATE менаџерот за подесувања." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Не може да се вчита stock иконата '%s'\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" +msgstr "Се појави грешка при прикажување на помошта: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Ја копирам датотеката: %u од %u" +msgstr "Копирам датотека %u од %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format @@ -1242,16 +1306,16 @@ msgstr "Вкупно URI" msgid "Total number of URIs" msgstr "Вкупен број на URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотеката %s веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Прескокни" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Замени сè" @@ -1260,21 +1324,32 @@ msgstr "_Замени сè" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема %s не е инсталирана." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема %s не " +"е инсталирана." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер на прозорци %s не е инсталиран." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер на " +"прозорци %s не е инсталиран." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони %s не е инсталирана." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони %s" +" не е инсталирана." + +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1296,7 +1371,9 @@ msgstr "Осигурајте се дека демонот е правилно и #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Одредете го името на страницата за прикажување (интернет|мултимедија|систем|a11y)" +msgstr "" +"Одредете го името на страницата за прикажување " +"(интернет|мултимедија|систем|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1365,7 +1442,7 @@ msgstr "Систем" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прегледувач за документи" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" @@ -1377,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Канцелариски" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" @@ -1475,13 +1552,13 @@ msgstr "Нормално" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Десно" @@ -1511,7 +1588,18 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Употреба: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nОваа програма го инсталира RANDR профилот за подесувања за повеќе екрани во\nсистемска локација. Направениот профил ќе се користи кога ќе се вклучи \nRANDR додатокот во мате подесувањата.\n\nSOURCE_FILE - целосна адреса, вообичаено /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - име за инсталираната датотека. Ова ќе биде сместено\nво системскиот директориум за RANDR подесувањата,\nпа резултатот вообичаено ќе биде %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Употреба: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Оваа програма го инсталира RANDR профилот за подесувања за повеќе екрани во\n" +"системска локација. Направениот профил ќе се користи кога ќе се вклучи \n" +"RANDR додатокот во мате подесувањата.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - целосна адреса, вообичаено /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - име за инсталираната датотека. Ова ќе биде сместено\n" +"во системскиот директориум за RANDR подесувањата,\n" +"па резултатот вообичаено ќе биде %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1585,7 +1673,9 @@ msgstr "Инсталирај подесувања за повеќе монито #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Потребна е проверка за да се инсталираат подесувања за повеќе екрани за сите корисници" +msgstr "" +"Потребна е проверка за да се инсталираат подесувања за повеќе екрани за сите" +" корисници" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1601,10 +1691,10 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" -msgstr "Огледало од екрани" +msgstr "Клонирани екрани" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #, c-format @@ -1616,37 +1706,42 @@ msgstr "Екран: %s" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Одбери екран на кој ќе ги смениш подесувањата; завлечи го за да ја промениш неговата местоположба." +msgstr "" +"Одбери екран на кој ќе ги смениш подесувањата; завлечи го за да ја промениш " +"неговата местоположба." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не може да се зачуваат подесувањата за екранот" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Не може да се добие bus на сесијата додека се додава конфигурацијата на дисплејот" +msgstr "" +"Не може да се добие bus на сесијата додека се додава конфигурацијата на " +"дисплејот" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не може да се пронајдат дисплеи" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Конфигурацијата на екранот е зачувана" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Оваа конфигурација ќе се користи следниот пат кога некој ќе се најави." +msgstr "" +"Оваа конфигурација ќе се користи следниот пат кога некој ќе се најави." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не може да се подеси стандардната конфигурација за екраните" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не може да се добие информација за екранот" @@ -1679,8 +1774,8 @@ msgstr "Тип на забрзувач." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" @@ -1702,14 +1797,18 @@ msgstr "Грешка при зачувување на новата кратен� msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Кратенката „%s“ не може да се користи бидејќи ќе стане невозможно да се пишува со ова копче.\nВе молам пробајте со копче како Control, Alt или Shift во исто време." +msgstr "" +"Кратенката „%s“ не може да се користи бидејќи ќе стане невозможно да се пишува со ова копче.\n" +"Ве молам пробајте со копче како Control, Alt или Shift во исто време." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Кратенката „%s“ веќе се користи за \n „%s“" +msgstr "" +"Кратенката „%s“ веќе се користи за \n" +" „%s“" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format @@ -1754,7 +1853,9 @@ msgstr "Кратенки за тастатурата" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и стиснете на нова комбинација од копчиња или пак притиснете backspace за да ги исчистите." +msgstr "" +"За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и стиснете на нова " +"комбинација од копчиња или пак притиснете backspace за да ги исчистите." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1764,7 +1865,9 @@ msgstr "Додели кратенки за команди" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се управува од демон)" +msgstr "" +"Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се " +"управува од демон)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1784,14 +1887,15 @@ msgstr "Аудио фидбек за пристапност на тастату� #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Општо" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Свирни кога _опциите за пристапност се вклучени или исклучени од тастатура" +msgstr "" +"Свирни кога _опциите за пристапност се вклучени или исклучени од тастатура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" @@ -1869,13 +1973,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "Брзина:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Short" msgstr "Кратко" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Бавно" @@ -1884,13 +1988,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина на повторување на копчињата" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Long" msgstr "Долго" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Брзо" @@ -1907,7 +2011,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "Б_рзина:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Брзина на трепкање на курсорот" @@ -1975,7 +2079,9 @@ msgstr "Ресетирај на ста_ндардното" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Замени го тековниот распоред на тастатурата со\nстандардните подесувања" +msgstr "" +"Замени го тековниот распоред на тастатурата со\n" +"стандардните подесувања" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -1983,7 +2089,8 @@ msgstr "Распореди" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Опциите за пристапност можат да се менуваат од кратенки на тастатурата" +msgstr "" +"_Опциите за пристапност можат да се менуваат од кратенки на тастатурата" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" @@ -2014,7 +2121,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Дозволи контрола на стрелката со тастатура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Забрзување:" @@ -2030,7 +2137,9 @@ msgstr "_Заклучи го екранот да изнудиш куцачка � msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од употреба на тастатурата" +msgstr "" +"Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од" +" употреба на тастатурата" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2140,24 +2249,24 @@ msgstr "Тастатура" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Поставете ги Вашите преференци за тастатурата" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Left button" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Middle button" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Преференци за глушецот" @@ -2177,59 +2286,59 @@ msgstr "_Деснак" msgid "_Left-handed" msgstr "_Левак" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" - #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "По_кажи ја позицијата на стрелката при притискање на копчето Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Pointer Speed" msgstr "" #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Ниско" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Високо" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Осетливост:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag and Drop" msgstr "Завлечи и пушти" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Пр_аг:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Времетраење на двојниот клик" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "_Timeout:" msgstr "_Застој:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" @@ -2255,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Лизгање" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Vertical edge scrolling" @@ -2371,12 +2480,12 @@ msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер за комбинирање" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" @@ -2385,135 +2494,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Преференци за прозорец" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Избирај прозорци кога глушецот поминува преку нив" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Подигни ги избраните прозорци после некој интервал" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Интервал пред подигање" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "секунди" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Двоен клик на лентата со наслов за изведување на оваа акција:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "За преместување на прозорец, стиснете и држете го ова копче и фатете го прозорецот:" +msgstr "" +"За преместување на прозорец, стиснете и држете го ова копче и фатете го " +"прозорецот:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Собери нагоре" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Максимизирај" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Максимизирај хоризонтално" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Максимизирај вертикално" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Минимизирај" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "С_упер (или \"Windows лого\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Мета" @@ -2528,7 +2639,8 @@ msgstr "Поставете ги својствата за прозорците" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Менаџерот за прозорци „%s“ не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" +msgstr "" +"Менаџерот за прозорци „%s“ не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format @@ -2564,132 +2676,146 @@ msgstr "Алатка за конфигурирање на MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Одложи пауза" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Направи пауза!" +#: ../typing-break/drwright.c:138 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: ../typing-break/drwright.c:139 +msgid "_About" +msgstr "_За" + #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Помалку од една минута до следната пауза" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Не можам да го подигнам дијалогот на својствата за куцачката пауза со следниве грешки: %s" +msgstr "" +"Не можам да го подигнам дијалогот на својствата за куцачката пауза со " +"следниве грешки: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Напишано од Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy додадено од Андерс Карлсон" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Потсетувач за компјутерски паузи" -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>" +msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Овозможи дебагирање на код" +msgstr "Овозможи дебагирачки код" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не проверувај дали постои површината за известување" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Куцачки монитор" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Куцачкиот монитор ја користи областа за известување за да прикаже информации. Изгледа дека немате област за известување на вашиот панел. Можете да ја додадете со десен клик на Вашиот панел и со избирање на 'Додај на панел', 'Област за известување' и кликнување на копчето 'Додај'." +msgstr "" +"Куцачкиот монитор ја користи областа за известување за да прикаже " +"информации. Изгледа дека немате област за известување на вашиот панел. " +"Можете да ја додадете со десен клик на Вашиот панел и со избирање на 'Додај " +"на панел', 'Област за известување' и кликнување на копчето 'Додај'." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назаф" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" @@ -2704,7 +2830,7 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "ТЕКСТ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" @@ -2718,22 +2844,22 @@ msgstr "" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" -msgstr "Друго" +msgstr "Други" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:343 @@ -2745,19 +2871,19 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Помош" -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Отстрани од обележувачите" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај во обележувачи" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Отстрани од програмите кои се стартуваат при подигнување" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Додај во програмите кои се стартуваат при подигнување" @@ -2772,7 +2898,7 @@ msgstr "Нов документ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дома" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" @@ -2794,6 +2920,6 @@ msgstr "Мрежни сервери" msgid "Search" msgstr "Пребарувај" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Пребарај сега" |