summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
commit0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch)
tree47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/nb.po
downloadmate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2
mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po3618
1 files changed, 3618 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..1bd9dcf0
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,3618 @@
+# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2010.
+# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Aktiv nettverkslokasjon"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "URL til flere bakgrunner"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "URL til flere tema"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bilde/merkelapp kant"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Bredden på kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Advarseltype"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Type advarsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Advarselknapper"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "Velg bilde"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
+"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Om meg"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "B_y:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "B_edrift:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Bytt passo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "B_y:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Hj_em:"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Lynmeldinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Post_boks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostboks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Velg fotografi"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Fylke/komm_une"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Nettside"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web_logg:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Ar_beid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks på arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Avdeling:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "_GroupWise:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Hjem:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Yrke:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Fy_lke/kommune"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt din systemadministrator."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Enheten er allerede i bruk."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "En intern feil har oppstått"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Slett fingeravtrykk"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med "
+"fingeravtrykk slås av?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på "
+"innlogging med fingeravtrykk."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Dra fingeren over leseren"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Plasser fingeren på leseren"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Venstre pekefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre lillefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommel"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Annen finger: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Høyre pekefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Høyre lillefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Høyre langfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Høyre ringfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Høyre tommel"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Velg finger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din "
+"fingeravtrykkleser."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Underprosess avsluttet uventet"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdin IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdout IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentisert!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Passordet ditt er endret siden første autentisering! Vennligst autentiser på "
+"nytt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Passordet var ikke korrekt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet ditt er endret."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfeil: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Passordet er for kort."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Passordet er for enkelt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Gammelt og nytt passord er for like."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Det nye passordet har vært brukt nylig."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kan ikke starte %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "En systemfeil har oppstått"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Sjekker passord..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikk <b>Endre passord</b> for å endre passord."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Vennligst skriv inn passordet i feltet <b>Nytt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Vennligst oppgi passordet på nytt i feltet <b>Oppgi nytt passord igjen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "De to passordene er ikke like."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Endre pa_ssord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Bytt ditt passord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Gjeldende _passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"For å endre passord må du oppgi ditt nåværende passord i feltet under og "
+"klikke på <b>Autentiser</b>.\n"
+"Etter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for "
+"verifisering og klikke <b>Endre passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentiser"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Sk_riv nytt passord på nytt:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Hjelpeteknologier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft før du logger "
+"inn neste gang."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Lukk og _logg ut"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Gå til dialog for forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for mus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet for _mus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Foretrukne programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr ""
+"Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du logger "
+"inn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Skriften kan være for stor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og det kan gjøre det vanskelig å bruke "
+"datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
+msgstr[1] ""
+"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og dette kan gjøre det vanskelig å "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
+msgstr[1] ""
+"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og dette kan gjøre det vanskelig å "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Bruk forrige skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Bruk valgt skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[BAKGRUNN...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Forvalgt peker"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Dette temaet vil ikke se ut som tenkt fordi temamotor «%s» for GTK+ ikke er "
+"installert."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Bruk bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Bruk skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Forkast skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte "
+"skriftforslag forkastes."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Aktivt tema foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også "
+"forkastes."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr "Aktivt tema foreslår også en skrift. Skriften kan også forkastes."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Brukervalg for utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste _former"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "F_arger:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Til_pass..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "Midtstill"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Endringer i tema for markør trer i kraft neste gang du logger inn."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tilpass tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krift for skrivebord:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaljer om rendring av skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Hent flere bakgrunnsbilder på nettet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Hent flere tema på nettet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_åtone"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Kun ikoner"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peker"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Oppløsning:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendring"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Lagre tema som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagre _som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjevning"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Helfylt farge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "Strekk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Under_piksel (LCDer)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Subpikselrekkefølge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekst under oppføringer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekst ved siden av oppføringer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Aktivt tema for kontroller støtter ikke fargeskjema."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "Flislegg"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vinduskant"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Skrift for _programmer:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Skrift for _dokumenter:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Skrift med _fast bredde:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inndatabokser:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Middels"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Sett til fo_rvalg"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valgte oppføringer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Størrelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Litt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "Verk_tøytips:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Skrift for _vindutittel:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vinduer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkter per tomme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Tilpass utseende for skrivebordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerer temapakker for forskjellige deler av skrivebordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installering av tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "MATE temapakke"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Lysbildevisning"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "flere størrelser"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s ganger %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksler"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "Bilde mangler"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan ikke installere tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
+"må kompilere."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema «%s» er installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Behold nåværende tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Bruk nytt tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "MATE tema %s ble korrekt installert"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nye tema ble installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Velg tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Temapakker"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Navn på tema må oppgis"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Vil du slette dette temaet?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema kan ikke slettes"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Kan ikke installere temamotor"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «mate-settings-"
+"daemon».\n"
+"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan "
+"indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av "
+"innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med MATE's program "
+"for håndtering av innstillinger."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierer «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Opphavsvindu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialogens opphavsvindu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Fra URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI det overføres fra"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Til URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI det overføres til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Andel fullført"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Aktiv URI-indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totalt antall URIer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totalt antall URIer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fil «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Hopp over"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Overskriv _alle"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "MateConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
+"endret"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Endringssett"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"MateConf endringssett inneholder data som skal videresendes til mateconf-klienten "
+"når det aktiveres"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra MateConf til widget"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til MateConf fra widgetene"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontroll"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
+"skal frigis"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne filen «%s».\n"
+"\n"
+"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
+"bakgrunnsbilde."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n"
+"Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n"
+"\n"
+"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vennligst velg et bilde."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Forvalgt peker - nåværende"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Hvit peker"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Hvit peker - nåværende"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor peker"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor peker - nåværende"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor hvit peker - nåværende"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor hvit peker"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er "
+"installert."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for "
+"vindushåndtereren ikke er installert."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Dette temaet vil ikke se ut som tenkt fordi ikontemaet «%s» ikke er "
+"installert."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Sett dine forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Start foretrukket visuell hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Visuell hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- MATE forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle %s oppføringer vil bli erstattet med den faktiske lenken"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xec-flagg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildeviser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Program for lynmeldinger"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "E-postleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilitet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Multimedieavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Åpne lenken med _forvalgte innstillinger for nettleseren"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Kjør ved oppst_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Kjør i t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstredigerer"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Videoavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Nettleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Kjør ved oppsta_rt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian fornuftig nettleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian terminalemulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution e-postleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE forstørrelsesglass uten skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tastatur på skjermen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Lytt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med forstørrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Ta med _panel"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "Bruk som forvalg"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Brukervalg for skjerm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Panelikon"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otasjon:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Opp_friskingsrate:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Sa_mme bilde på alle skjermer"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Opp-ned"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Søk etter skjermer"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Oppløsning:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "Vi_s skjermer på panelet"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Bytt oppløsing og posisjon for skjermer"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "Skjermer"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-brukeren"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Navn på kildefil må være absolutt"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Fant ikke informasjon om %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s må være en vanlig fil\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Dette programmet må kun kjøres via pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID må være satt til en heltallsverdi"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "du må eie %s\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s må ikke inneholde katalogdeler\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s må være en katalog\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne %s/%s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Autentisering kreves for å installere innstillinger for flere skjermer for "
+"alle brukere"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Installer innstillinger for flere skjermer for hele systemet"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Opp-ned"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Speil skjermer"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Skjerm: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte "
+"plassering."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "Skjermkonfigurasjonen er lagret"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "Denne konfigurasjonen vil bli brukt neste gang noen logger inn."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Kunne ikke sette forvalgt konfigurasjon for skjermer"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2420
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Ny snarvei..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Hurtigtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Endringstaster for hurtigtaster"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tastekode for hurtigtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Akselleratormodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Type hurtigtast."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjent handling>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Egendefinerte snarveier"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Feil ved lagring av ny snarvei"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil være umulig å skrive med denne "
+"tasten.\n"
+"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
+"eller Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Snarveien «%s» er allerede brukt for\n"
+"«%s»"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarvei «%s» bli slått av."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Tildel på nytt"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarvei"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Egendefinert snarvei"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny hurtigtast for å redigere en "
+"snarveitast, eller trykk slett for å fjerne."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av "
+"en daemon nå)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Brukervalg for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip når funksjoner for tilgjengelighet slås av eller på"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip når _endringstast trykkes ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip når endrings_tast trykkes ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip når tast trykkes n_ed"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip når tast a_vvises"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip når tast er godt_as"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip nå_r tast avvises"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Sprettetaster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "La _tittelfeltet i vinduet blinke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "La hele _skjermen blinke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Tilbakemelding via lyd for tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Vis _visuell tilbakemelding for varsellyden"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trege taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klebrige taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Visuelle hint for lyder"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_at utsettelse av pauser"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Tilbakemelding med _lyd..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Markørblinking"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hastighet for blinkende markør"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Deakti_ver hvis to taster trykkes ned samtidig"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Varighet for skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Brukervalg for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utforminger"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Liste med tilgjengelige tastaturutforminger"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for "
+"lang tastaturbruk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustaster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flytt ne_d"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flytt _opp"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Flytt valgt tastaturutforming ned på listen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Flytt valgt tastaturutforming opp på listen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Nye vinduer bru_ker aktivt vindus utforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Skriv ut et diagram med valgt tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Fjern valgt tastaturutforming fra listen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repeter taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hastighet for tasterepetering"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n"
+"forvalgte innstillinger"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Sett til _forvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Velg en tastaturutforming som skal legges til på listen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "Funksjoner for tilgjengelighet kan slås _av og på fra tastaturet"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauseintervallet varer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Lås skjemen for tvungen skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Godta kun lange tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Alternativer..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Peker kan kontrolleres med pekerflaten"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Egen _utforming for hvert vindu"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "Vi_s..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Etter la_nd"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Etter _språk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Velg en utforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Språk:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Velg en tastaturmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Leverandører:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Leverandører"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Flytt mot venstre"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Flytt mot høyre"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Brukervalg for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Velg type klikk på _forhånd"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Velg type klikk med m_usgestikulering"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "D_obbeltklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "D_ra-og-klikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Deak_tiver pekeplaten mens du skriver"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra-og-slipp"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Dwell-klikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Finn peker"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orientering for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Brukervalg for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pekerhastighet"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Seku_ndærklikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Vis _vindu for type klikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulert andreklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "T_erskel:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Klikk på lyspæren for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pekeplate"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingre"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Slått av"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kantrulling"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Initier klikk når pekeren slutter å bevege seg"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Venstrehendt"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Terskel for bevegelse:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Høy_rehendt"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Følsomhet:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "E_nkeltklikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsavbrudd:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for mus"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "Ny lokasjon..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rekte internettforbindelse</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk konfigurasjon av proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuell konfigurasjon av proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Lag ny lokasjon"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Liste med ignorerte verter"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Ignorerte verter"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Brukervalg for nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vert:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "S_lett lokasjon"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Navn på _lokasjon:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan ikke starte brukervalg for din vindushåndterer"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Tast for bevegelse"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Handling for tittellinje"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "For å flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Brukervalg for vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Vindusvalg"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Pause før heving:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Egenskaper for vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimer vertikalt"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimer horisontalt"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tast ikke funnet [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhåndslasting av skallet)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Vanlige oppgaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Lukk kontrollsenteret når en oppgave aktiveres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall når en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utføres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avslutt skall når en hjelpe-handling utføres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avslutt skall når en start-handling utføres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en hjelpe-handling utføres."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en start-handling utføres."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta "
+"bort\"-handling utføres."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller "
+"avinstalleringshandling utføres."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Oppgavenavn og tilhørende .desktop-filer"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Oppgavenavnet som skal vises i kontrollsenteret (og må derfor oversettes) "
+"etterfulgt av en \";\"-deletegn, så filnavnet til en tilhørende .desktop-fil "
+"som skal starte for den oppgaven."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Endre tema;gtk-theme-selector.desktop,Velg forvalgte programmer;default-"
+"applications.desktop,Legg til skriver;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er "
+"aktivert."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Konfigurasjonsverktøy for MATE"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Utsett pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ta en pause!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Ta en pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "Ta en pause nå (neste om %dm)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
+msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "Ta en pause nå (neste om mindre enn ett minutt)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Skrevet av Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ikke sjekk om varslingsområde eksisterer"
+
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Skrivemonitor"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til "
+"å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å "
+"høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge "
+"«Varslingsområde»."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Miniatyr-kommando for PCF-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Miniatyr-kommando for TrueType-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Miniatyr-kommando for Type1-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for OpenType-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for PCF-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for TrueType-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for Type1-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Installering feilet"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "bruk: %s skriftfil\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "I_nstaller skrift"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Skriftvisning"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Forhåndsvis skrifter:"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst for miniatyr (forvalg: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "STØRRELSE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Filter «%s» gir ingen treff."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ingen treff funnet."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Legg til i favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nytt regneark"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+msgid "New Document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstjenere"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Åpne</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endre navn..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send til..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkurv"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Åpne med «%s»"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:209
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Åpne med forvalgt program"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:220
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åpne i filhåndterer"
+
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Fjern fra siste dokumenter"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "Fjern alle oppføringer fra siste dokumenter"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%h.%m"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:649
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag %h.%m"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:659
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I går %h.%m"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:671
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %h.%m"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:679
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %h.%m"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:681
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Finn nå"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Åpne %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Fjern fra systemoppføringer"