diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-05-27 18:26:54 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-05-27 18:26:54 +0200 |
commit | 98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477 (patch) | |
tree | fff0759363c2d372aec087ecc0cd9d4021f48c4d /po/nl.po | |
parent | ecb2d6a59eb03f369a02d1a5473ad3433de6a358 (diff) | |
download | mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.bz2 mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 827 |
1 files changed, 495 insertions, 332 deletions
@@ -1,31 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2001 -# Dennis Smit <[email protected]>, 2000 -# dragnadh <[email protected]>, 2016-2017 -# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002 -# infirit <[email protected]>, 2014-2015 -# Jan-Willem Harmanny <[email protected]>, 2002 -# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 -# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012-2014 -# Nathan Follens, 2015 -# Pjotr <[email protected]>, 2017-2018 -# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002 -# Stef Pletinck <[email protected]>, 2015 -# Tino Meinen <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2009 -# Volluta <[email protected]>, 2015 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006, 2008 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +22,9 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "[ 'Thema wijzigen;mate-appearance-properties.desktop','Standaardtoepassingen instellen;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" +"[ 'Thema wijzigen;mate-appearance-properties.desktop','Standaardtoepassingen" +" instellen;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -47,7 +35,10 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "De weer te geven taaknaam in het configuratieprogramma gevolgd door een ';'-scheidingsteken en de bestandsnaam van een geassocieerd .desktop-bestand dat gestart moet worden voor de betreffende taak." +msgstr "" +"De weer te geven taaknaam in het configuratieprogramma gevolgd door een " +"';'-scheidingsteken en de bestandsnaam van een geassocieerd .desktop-bestand" +" dat gestart moet worden voor de betreffende taak." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -56,7 +47,9 @@ msgstr "Sluit het configuratiecentrum wanneer er een taak wordt geactiveerd" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "wanneer ingesteld op waar, zal het configuratieprogramma sluiten wanneer er een 'algemene taak' wordt geactiveerd." +msgstr "" +"wanneer ingesteld op waar, zal het configuratieprogramma sluiten wanneer er " +"een 'algemene taak' wordt geactiveerd." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -64,7 +57,9 @@ msgstr "Grafische schil verlaten als er een startactie wordt uitgevoerd" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een startactie wordt uitgevoerd." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " +"startactie wordt uitgevoerd." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" @@ -72,27 +67,37 @@ msgstr "Grafische schil verlaten als er een hulpactie wordt uitgevoerd" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een hulpactie wordt uitgevoerd." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " +"hulpactie wordt uitgevoerd." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Grafische schil verlaten als er een toevoeg- of verwijderactie wordt uitgevoerd" +msgstr "" +"Grafische schil verlaten als er een toevoeg- of verwijderactie wordt " +"uitgevoerd" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Geeft of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een toevoeg- of verwijderactie wordt uitgevoerd." +msgstr "" +"Geeft of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een toevoeg- of " +"verwijderactie wordt uitgevoerd." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Grafische schil verlaten als er een opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd" +msgstr "" +"Grafische schil verlaten als er een opwaardeer- of de-installatieactie wordt" +" uitgevoerd" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " +"opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -102,7 +107,9 @@ msgstr "URL voor meer achtergronden" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL om meer bureaubladachtergronden te verkrijgen. Als dit leeg gelaten wordt zal de koppeling niet verschijnen." +msgstr "" +"URL om meer bureaubladachtergronden te verkrijgen. Als dit leeg gelaten " +"wordt zal de koppeling niet verschijnen." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -112,7 +119,9 @@ msgstr "URL voor meer thema's" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL om meer thema's te verkrijgen. Als dit leeg gelaten wordt zal de koppeling niet verschijnen." +msgstr "" +"URL om meer thema's te verkrijgen. Als dit leeg gelaten wordt zal de " +"koppeling niet verschijnen." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -131,7 +140,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Opdracht die is verbonden met een door u gemaakte sneltoets." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -153,7 +162,7 @@ msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -198,7 +207,9 @@ msgstr "Persoonlijke informatie instellen" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "U heeft geen toegang tot het apparaat. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"U heeft geen toegang tot het apparaat. Neem contact op met uw " +"systeembeheerder." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -220,7 +231,9 @@ msgstr "_Vingerafdrukken verwijderen" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Wilt u uw geregistreerde vingerafdrukken verwijderen zodat vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" +msgstr "" +"Wilt u uw geregistreerde vingerafdrukken verwijderen zodat " +"vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -267,7 +280,9 @@ msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken opslaan met het ‘%s’-apparaat." +msgstr "" +"Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " +"opslaan met het ‘%s’-apparaat." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -329,7 +344,9 @@ msgstr "Vinger kiezen" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Uw vingerafdruk is opgeslagen. U kunt uzelf nu aanmelden met behulp van uw vingerafdruklezer." +msgstr "" +"Uw vingerafdruk is opgeslagen. U kunt uzelf nu aanmelden met behulp van uw " +"vingerafdruklezer." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -359,7 +376,9 @@ msgstr "Authenticatie is gelukt." msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige authenticatie. Voer de authenticatie a.u.b. opnieuw uit." +msgstr "" +"Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige authenticatie. Voer de " +"authenticatie a.u.b. opnieuw uit." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." @@ -398,7 +417,7 @@ msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al eens gebruikt." +msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al eens gebruikt" #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 @@ -431,7 +450,9 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld <b>Nieuw wachtwoord</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "Vul het wachtwoord a.u.b. opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intikken</b>." +msgstr "" +"Vul het wachtwoord a.u.b. opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals " +"intikken</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." @@ -453,7 +474,9 @@ msgstr "Wijzig uw wachtwoord" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op <b>Authenticeren</b>.\nNadat u uzelf hebt geauthenticeerd voert u uw nieuwe wachtwoord in, en daarna nog een tweede keer voor verificatie. Tot slot klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</b>." +msgstr "" +"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op <b>Authenticeren</b>.\n" +"Nadat u uzelf hebt geauthenticeerd voert u uw nieuwe wachtwoord in, en daarna nog een tweede keer voor verificatie. Tot slot klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -500,7 +523,9 @@ msgstr "Assisterende _technologieën inschakelen" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Wijzigingen die assisterende technologieën inschakelen hebben geen effect totdat u zich opnieuw aanmeldt." +msgstr "" +"Wijzigingen die assisterende technologieën inschakelen hebben geen effect " +"totdat u zich opnieuw aanmeldt." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" @@ -532,7 +557,9 @@ msgstr "Naar Toegankelijk aanmelden-dialoogvenster" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "Kies welke toegankelijkheidsfunctionaliteit in te schakelen bij het aanmelden" +msgstr "" +"Kies welke toegankelijkheidsfunctionaliteit in te schakelen bij het " +"aanmelden" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" @@ -545,7 +572,7 @@ msgstr "Alle bestanden" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden: %s" +msgstr "Kon bestand voor gebruikersschil niet laden: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -559,11 +586,13 @@ msgstr "bestandsnaam" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "De naam aangeven van de te tonen pagina (thema|achtergrond|lettertypen|bedieningsoppervlak)" +msgstr "" +"De naam aangeven van de te tonen pagina " +"(thema|achtergrond|lettertypen|bedieningsoppervlak)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "page" msgstr "pagina" @@ -578,7 +607,8 @@ msgstr "Standaard-muisaanwijzer" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Installeren" @@ -594,41 +624,47 @@ msgstr "Lettertype toepassen" msgid "Revert Font" msgstr "Lettertype terugdraaien" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " +"het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " +"het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Het huidige thema adviseert een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste" +" lettertype-advies terugzetten." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "U kunt het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Het huidige thema adviseert een lettertype." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" @@ -637,341 +673,352 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Details van lettertypeweergave" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Resolutie:" +msgid "R_esolution" +msgstr "Resolutie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "punten per inch" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "Punten per inch (DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." +msgstr "" +"Dit zet de DPI van het lettertype terug op de automatisch bespeurde waarde " +"van Xserver." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "Automatische waarneming:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "Gladmaken" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "G_rijswaarden" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (lcd's)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "Gee_n" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "Vormsuggesties" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "_Geen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "Li_cht" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "Vo_lledig" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "Subpixelvolgorde" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Thema aanpassen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Bedieningselementen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Het huidige thema voor bedieningselementen ondersteunt geen kleurenschema's." +msgstr "" +"Het huidige thema voor bedieningselementen ondersteunt geen kleurenschema's." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Zweeftips:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "_Gekozen elementen:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "I_nvoervelden:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Vensters:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Teru_gzetten op standaardinstellingen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Vensterkader" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "Gr_ootte:" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Small" msgstr "Klein" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Muisaanwijzer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Thema opslaan als…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "_Achtergrondafbeelding opslaan" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Sla _meldingsthema op" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Omschrijving:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Tekst onder elementen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst naast elementen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Alleen pictogrammen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Effen kleur" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaal kleurverloop" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Verticaal kleurverloop" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Tegelen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Vergrotingsfactor bepalen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Centreren" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Uitrekken" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Spreiden" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Uiterlijk-voorkeuren" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Aanpassen…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "I_nstalleren..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Verkrijg meer thema's op het internet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Kleuren:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Een kleurkeuzevenster openen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Verkrijg meer achtergronden op het internet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen…" +msgstr "Toevoegen..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "_Toepassingslettertype:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "_Documentenlettertype:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_Bureaubladlettertype:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Vaste breedte-lettertype:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Weergave" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub_pixels gladmaken (lcd's)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Beste v_ormen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochroom" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste co_ntrast" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Details…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +msgstr "Lettertypes" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu's en werkbalken" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Toon _pictogrammen in menu's" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Bewerkbare menu-sneltoetsen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiketten voor werkbalk_knoppen:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" msgstr "Gebruikersschil" @@ -989,7 +1036,8 @@ msgstr "Thema-installatie" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Installeert themapakketten voor diverse onderdelen van de werkomgeving" +msgstr "" +"Installeert themapakketten voor diverse onderdelen van de werkomgeving" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -997,7 +1045,7 @@ msgstr "Mate-themapakket" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Geen werkbladachtergrond" +msgstr "Geen bureaubladachtergrond" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" @@ -1039,7 +1087,11 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMap: %s\nKunstenaar: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Map: %s\n" +"Kunstenaar: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing @@ -1052,93 +1104,120 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMap: %s\nKunstenaar: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Map: %s\n" +"Kunstenaar: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Afbeelding ontbreekt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan thema niet installeren" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Het hulpprogramma %s is niet geïnstalleerd." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Er trad een probleem op bij uitpakken van het thema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het gekozen bestand" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn. Het zou een themamodule kunnen zijn die u eerst dient te compileren." +msgstr "" +"‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn. Het zou een themamodule kunnen zijn " +"die u eerst dient te compileren." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "Het thema '%s' bestaat al." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "Wilt u het opnieuw installeren?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Thema kan niet gewist worden" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installatie voor thema ‘%s’ is mislukt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Het thema ‘%s’ is geïnstalleerd." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Wilt u dit thema meteen gebruiken, of wilt u uw huidige thema behouden?" +msgstr "" +"Wilt u dit thema meteen gebruiken, of wilt u uw huidige thema behouden?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Huidige thema behouden" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Nieuwe thema toepassen" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Mate-thema %s correct geïnstalleerd" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Aanmaken tijdelijke map mislukt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "De nieuwe thema's zijn met succes geïnstalleerd." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Geen locatie opgegeven voor installatie van themabestand" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Rechten ontoereikend om het thema te installeren in:\n %s" +msgstr "" +"Rechten ontoereikend om het thema te installeren in:\n" +" %s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Thema selecteren" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Themapakketten" @@ -1152,7 +1231,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Het thema bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" @@ -1160,11 +1239,7 @@ msgstr "_Overschrijven" msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Wilt u dit thema verwijderen?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Thema kan niet gewist worden" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Kon themamodule niet installeren" @@ -1172,22 +1247,27 @@ msgstr "Kon themamodule niet installeren" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Kan de instellingenbeheerder 'mate-settings-daemon' niet starten. Wanneer de MATE-instellingenbeheerder niet draait zullen sommige voorkeuren niet worden doorgevoerd. Dit kan wijzen op een probleem met DBus, of een instellingenbeheerder die niet bij MATE hoort (bijv. die van KDE) kan actief zijn en conflicteren met de instellingenbeheerder van MATE." +msgstr "" +"Kan de instellingenbeheerder 'mate-settings-daemon' niet starten. Wanneer de" +" MATE-instellingenbeheerder niet draait zullen sommige voorkeuren niet " +"worden doorgevoerd. Dit kan wijzen op een probleem met DBus, of een " +"instellingenbeheerder die niet bij MATE hoort (bijv. die van KDE) kan actief" +" zijn en conflicteren met de instellingenbeheerder van MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Niet in staat pictogram ‘%s’ vanuit inventaris te laden\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulptekstweergave: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Kopiëren van bestand: %u van %u" +msgstr "Bestand kopiëren: %u van %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format @@ -1197,7 +1277,7 @@ msgstr "‘%s’ kopiëren" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" -msgstr "Kopiëren van bestanden" +msgstr "Bestanden kopiëren" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" @@ -1247,16 +1327,16 @@ msgstr "Totaal URI's" msgid "Total number of URIs" msgstr "Totaal aantal URI's" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "Alle over_schrijven" @@ -1265,21 +1345,32 @@ msgstr "Alle over_schrijven" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste GTK+-thema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste GTK+-thema " +"‘%s’ niet is geïnstalleerd." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste vensterbeheerder-thema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste " +"vensterbeheerder-thema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste pictogramthema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste " +"pictogramthema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." + +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1292,7 +1383,7 @@ msgstr "Kies uw standaardtoepassingen" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden" +msgstr "Kon de hoofd-bedieningsschil niet laden" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" @@ -1301,7 +1392,8 @@ msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat het programmaatje correct is geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Specificeer de naam van de te tonen pagina (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specificeer de naam van de te tonen pagina (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1321,12 +1413,13 @@ msgstr "Expresberichten" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" -msgstr "O_pdracht:" +msgstr "Opdra_cht:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke koppeling" +msgstr "" +"Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke koppeling" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" @@ -1362,7 +1455,7 @@ msgstr "Terminalvenster" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" -msgstr "Bestandsbeheerder" +msgstr "Bestandsbeheer" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" @@ -1370,7 +1463,7 @@ msgstr "Systeem" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "Documentenweergave" +msgstr "Documentweergave" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" @@ -1417,7 +1510,10 @@ msgstr "Systeembreed toepassen" msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "Past de huidige instellingen toe voor andere MATE-gebruikers op deze computer. Merk op dat dit niets verandert aan aanmeldschermen of andere werkomgevingen." +msgstr "" +"Past de huidige instellingen toe voor andere MATE-gebruikers op deze " +"computer. Merk op dat dit niets verandert aan aanmeldschermen of andere " +"werkomgevingen." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" @@ -1480,13 +1576,13 @@ msgstr "Normaal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -1516,7 +1612,18 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Gebruik: %s BRONBESTAND DOELNAAM\n\nDit programma installeert een RANDR-profiel voor multi-beeldscherm-opstellingen op\neen systeembrede locatie. Het resulterende profiel zal worden gebruikt wanneer\nde RANDR-invoegtoepassing wordt gedraaid in mate-settings-daemon.\n\nBRONBESTAND - een volledige padnaam, normaal gesproken /home/gebruikersnaam/.config/monitors.xml\n\nDOELNAAM - relatieve naam voor het geïnstalleerde bestand. Dit zal worden geplaatst in\n de systeembrede map voor RANDR-configuraties,\n dus het resultaat zal doorgaans %s/DOELNAAM zijn\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s BRONBESTAND DOELNAAM\n" +"\n" +"Dit programma installeert een RANDR-profiel voor multi-beeldscherm-opstellingen op\n" +"een systeembrede locatie. Het resulterende profiel zal worden gebruikt wanneer\n" +"de RANDR-invoegtoepassing wordt gedraaid in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"BRONBESTAND - een volledige padnaam, normaal gesproken /home/gebruikersnaam/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DOELNAAM - relatieve naam voor het geïnstalleerde bestand. Dit zal worden geplaatst in\n" +" de systeembrede map voor RANDR-configuraties,\n" +" dus het resultaat zal doorgaans %s/DOELNAAM zijn\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1590,7 +1697,9 @@ msgstr "Multi-beeldscherminstellingen installeren voor het gehele systeem" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Authenticatie is vereist om multi-beeldscherminstellingen te installeren voor alle gebruikers" +msgstr "" +"Authenticatie is vereist om multi-beeldscherminstellingen te installeren " +"voor alle gebruikers" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" @@ -1606,7 +1715,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Gespiegelde schermen" @@ -1621,37 +1730,42 @@ msgstr "Beeldscherm: %s" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Kies een beeldscherm om de instellingen ervan te wijzigen; sleep het om de plaatsing ervan te veranderen." +msgstr "" +"Kies een beeldscherm om de instellingen ervan te wijzigen; sleep het om de " +"plaatsing ervan te veranderen." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon de beeldscherminstellingen niet opslaan" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie" +msgstr "" +"Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon schermen niet detecteren" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "De beeldschermconfiguratie is opgeslagen" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Deze configuratie zal de volgende keer dat iemand zich aanmeldt worden gebruikt." +msgstr "" +"Deze configuratie zal de volgende keer dat iemand zich aanmeldt worden " +"gebruikt." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Kon de standaardconfiguratie voor beeldschermen niet instellen" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon geen scherminformatie verkrijgen" @@ -1684,8 +1798,8 @@ msgstr "Het type sneltoets." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1707,19 +1821,25 @@ msgstr "Fout bij het opslaan van de nieuwe sneltoets" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt deze toets te gebruiken om te typen.\nProbeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift die tegelijkertijd is ingedrukt." +msgstr "" +"De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt deze toets te gebruiken om te typen.\n" +"Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift die tegelijkertijd is ingedrukt." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n‘%s’" +msgstr "" +"De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" +"‘%s’" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’ dan zal de sneltoets ‘%s’ uitgeschakeld zijn." +msgstr "" +"Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’ dan zal de sneltoets ‘%s’ " +"uitgeschakeld zijn." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" @@ -1759,7 +1879,9 @@ msgstr "Sneltoetsen" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en voert u een nieuwe toetscombinatie in, of drukt u op Backspace om hem te wissen." +msgstr "" +"Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en voert u " +"een nieuwe toetscombinatie in, of drukt u op Backspace om hem te wissen." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1769,7 +1891,9 @@ msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten (alleen voor verenigbaarheid; wordt nu door een achtergronddienst afgehandeld)" +msgstr "" +"Instellingen toepassen en afsluiten (alleen voor verenigbaarheid; wordt nu " +"door een achtergronddienst afgehandeld)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1789,8 +1913,8 @@ msgstr "Geluid-terugkoppeling voor toetsenbordtoegankelijkheid" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -1874,13 +1998,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "Sn_elheid:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Traag" @@ -1889,13 +2013,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Toetsherhaalsnelheid" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Snel" @@ -1912,7 +2036,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "S_nelheid:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Knippersnelheid van aanwijzer" @@ -1930,7 +2054,7 @@ msgstr "Verwijder de gekozen toetsenbordindeling uit de lijst" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "Naar _boven" +msgstr "Om_hoog" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" @@ -1980,7 +2104,9 @@ msgstr "Terugzetten op stan_daardinstellingen" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Vervang de huidige toetsenbordinstellingen door de\nstandaardinstellingen" +msgstr "" +"Vervang de huidige toetsenbordinstellingen door de\n" +"standaardinstellingen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -1988,7 +2114,9 @@ msgstr "Indelingen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Toegankelijkheidsfunctionaliteit kan worden aan- en uitgezet met sneltoetsen" +msgstr "" +"_Toegankelijkheidsfunctionaliteit kan worden aan- en uitgezet met " +"sneltoetsen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" @@ -1996,7 +2124,9 @@ msgstr "_Gelijktijdige toetsaanslagen simuleren" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "Plaktoetsen uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt" +msgstr "" +"Plaktoetsen uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden " +"ingedrukt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" @@ -2019,7 +2149,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "De _muisaanwijzer is bestuurbaar met het nummerblok" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Acceleration:" msgstr "Ver_snelling:" @@ -2035,7 +2165,9 @@ msgstr "Scherm ve_rgrendelen om tikpauze af te dwingen" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Scherm vergrendelen na een bepaalde periode om blessures als gevolg van langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen" +msgstr "" +"Scherm vergrendelen na een bepaalde periode om blessures als gevolg van " +"langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2145,24 +2277,24 @@ msgstr "Toetsenbord" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Left button" msgstr "Linkerknop" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Middle button" msgstr "Middelste knop" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Right button" msgstr "Rechterknop" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Geef de naam van de pagina op die moet worden getoond (algemeen)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE Muisvoorkeuren" @@ -2182,59 +2314,61 @@ msgstr "_Rechtshandig" msgid "_Left-handed" msgstr "_Linkshandig" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Aanwijzer lokaliseren" - #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Toon p_ositie van muisaanwijzer wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" +msgstr "Boots middelste knop na door een gelijktijdige klik links en rechts" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Pointer Speed" msgstr "Aanwijzersnelheid" #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "Laag" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Gevoeligheid:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag and Drop" msgstr "Slepen en neerzetten" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Drempelwaarde:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tussenpoze voor dubbelklik" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tussenpoze:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "Probeer op het lampje te dubbelklikken om uw dubbelklikinstellingen te beproeven." +msgstr "" +"Probeer op het lampje te dubbelklikken om uw dubbelklikinstellingen te " +"beproeven." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Inschakelen _touchpad" @@ -2256,7 +2390,9 @@ msgstr "Drie-vinger-nabootsing van klikken:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" -msgstr "Waarschuwing: het nabootsen van meerdere vingers kan programmatuurknoppen uitschakelen" +msgstr "" +"Waarschuwing: het nabootsen van meerdere vingers kan programmatuurknoppen " +"uitschakelen" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" @@ -2376,12 +2512,12 @@ msgstr "Metacity voorkeuren" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Beeldsamenstellingsbeheer" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "S_chakel vensterbeheerder in voor beeldsamenstelling" @@ -2390,135 +2526,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "De huidige vensterbeheerder wordt niet ondersteund" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Venstervoorkeuren" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Minia_turen in Alt-Tab uitschakelen" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Titelbalkknoppen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nieuwe vensters" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "_Nieuwe vensters centreren" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Vensters vastklikken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "_Tegelen van vensters inschakelen" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Vensterselectie" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Deselecteer ve_nsters als de muis ze verlaat" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tussenpoze" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "T_ussenpoze alvorens te verhogen:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "seconden" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titelbalkactie" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Verplaatstoets" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Om een venster te verplaatsen, houdt u deze toets ingedrukt en grijpt u dan het venster:" +msgstr "" +"Om een venster te verplaatsen, houdt u deze toets ingedrukt en grijpt u dan " +"het venster:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Oprollen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Horizontaal maximaliseren" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Verticaal maximaliseren" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "Al_t" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "Supe_r (of 'Windows-logo')" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2555,7 +2693,7 @@ msgstr "Algemene taken" #: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "Configuratiecentrum" +msgstr "Instellingencentrum" #: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2569,132 +2707,157 @@ msgstr "Het Mate-configuratieprogramma" msgid "Configure MATE settings" msgstr "Instellingen van MATE configureren" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Pauze uitstellen" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Neem even pauze..." +#: ../typing-break/drwright.c:138 +msgid "_Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../typing-break/drwright.c:139 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Pauze nemen" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Neem nu een pauze (volgende over %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze" msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Neem nu een pauze (volgende over minder dan een minuut)" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de volgende foutmelding: %s" +msgstr "" +"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " +"volgende foutmelding: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Geschreven door Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nRonald Hummelink\nHuib Kleinout\nJan-Willem Harmanny\nAlmer Tigelaar\nDennis Smit\nPjotr\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" - -#: ../typing-break/main.c:63 +msgstr "" +"Launchpad-bijdragers:\n" +" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" +" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" +" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" +" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" +" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" +" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n" +"Andere bijdragers:\n" +"Pjotr" + +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Foutopsporing code inschakelen" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Niet nagaan of het meldingengebied bestaat" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Tikbewaking" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "De tikbewaking gebruikt het meldingengebied om informatie weer te geven. U heeft blijkbaar geen meldingengebied op uw paneel. U kunt dit toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken op het paneel en 'Toevoegen aan paneel' te kiezen, 'Meldingengebied' te selecteren en op 'Toevoegen' te klikken." +msgstr "" +"De tikbewaking gebruikt het meldingengebied om informatie weer te geven. U " +"heeft blijkbaar geen meldingengebied op uw paneel. U kunt dit toevoegen door" +" met de rechtermuisknop te klikken op het paneel en 'Toevoegen aan paneel' " +"te kiezen, 'Meldingengebied' te selecteren en op 'Toevoegen' te klikken." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Soort" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "Installatie mislukt" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Dit lettertype kon niet weergeven worden." -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "Alle lettertypes" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "Lettertypeweergave" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Bekijk de lettertypes op uw systeem" @@ -2723,22 +2886,22 @@ msgstr "GROOTTE" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "LETTERTYPEBESTAND UITVOERBESTAND" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Uw filter `%s` past op geen van de elementen." -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "Nieuwe toepassingen" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" -msgstr "Overige" +msgstr "Overig" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:343 @@ -2750,19 +2913,19 @@ msgstr "%s opstarten" msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwijderen uit favorieten" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Toevoegen aan favorieten" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Verwijderen uit de opstartprogramma's" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Toevoegen aan opstartprogramma's" @@ -2785,7 +2948,7 @@ msgstr "Documenten" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" -msgstr "Werkomgeving" +msgstr "Bureaublad" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" @@ -2799,6 +2962,6 @@ msgstr "Netwerkservers" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Nu zoeken" |