summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
commit0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch)
tree47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/nn.po
downloadmate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2
mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po3752
1 files changed, 3752 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..f178ada4
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3752 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of mate-control-center.
+# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]> 2008
+# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003-2008.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Noverande nettverksadresse"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Adresse til fleire bakgrunnar"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Adresse til fleire tema"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Set denne til ditt noverande lokasjonsnamn. Denne vert brukt til å bestemma "
+"rett mellomtenarinnstilling."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Adresse til å finna fleire skrivebordsbakgrunnar. Dersom ho er sett til ei "
+"tom streng vil ikkje lenkja visast."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Adresse til å finne skrivebordsdrakt. Dersom ho er sett til ei tom streng "
+"vil ikkje lenkja visast."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bilet- og merkelappbord"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Type varsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typen varsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Varselknappar"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knappane som vert viste i varseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis fleire _detaljar"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Legg din venstre tommel på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Dra din venstre tommel over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Legg din venstre peikefinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Dra din venstre peikefinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Legg din venstre langfinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Dra din venstre langfinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Legg din venstre ringfinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Dra din venstre ringfinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Legg din venstre litlefinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Dra din venstre litlefinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Legg din høgre tommel på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Dra din høgre tommel over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Legg din høgre peikefinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Dra din høgre peikefinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Legg din høgre langfinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Dra din høgre langfinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Legg din høgre ringfinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Dra din høgre ringfigner over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Legg din høgre litlefinger på %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Dra din høgre litlefinger over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Legg fingeren din på lesaren ein gong til"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Dra fingeren over lesaren ein gong til"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "For kort, prøv igjen"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Fingeren din låg ikkje i midten. Dra over ein gong til."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Løft opp fingeren for så å dra han over ein gong til"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vel bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "Inkje bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n"
+"Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Om meg"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Byt passo_rd ..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Slå av innlogging via _fingeravtrykk"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Slå på innlogging via _fingeravtrykk"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "He_im:"
+
+#
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Lynmelding"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Post_boks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostboks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personleg informasjon"
+
+#
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Vel fotografi"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stat/pro_vins:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Vev"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Nett_logg:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks på arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "Av_deling:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Heimeside:"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Heim:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Sjef:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Yrke:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/provins:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Legg inn personleg informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Eininga er alt i bruk."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ein intern feil har oppstått"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Slett fingeravtrykk"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk "
+"vert avslått?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved "
+"å bruka eininga «%s»"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Dra fingeren over lesaren"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Legg fingaren på lesaren"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Venstre peikefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre litlefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommel"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Andre fingrar: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Høgre peikefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Høgre litlefinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Høgre langfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Høgre ringfinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Høgre tommel"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Vel finger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av "
+"fingeravtrykklesaren din."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Barnet avslutta uventa"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentisert."
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må "
+"autentisera deg på nytt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Passordet var feil."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet er endra."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfeil: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Passordet er for kort."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Passordet er for enkelt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Gammalt og nytt passord er for like."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Gammalt og nytt passord er det same."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje starta %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Klarte ikkje starta motor"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ein systemfeil har oppstått"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrollerer passordet …"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikk <b>Byt passord</b> for å endra passordet ditt."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Skriv passordet ditt i feltet <b>Nytt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet <b>Gjenta nytt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Dei to passorda er ikkje like."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Byt pa_ssord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Byt passord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Byt passordet ditt"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Noverande _passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet under, "
+"og klikka <b>Autentiser</b>.\n"
+"Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og "
+"klikkar <b>Byt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentiser"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Tilgjengeleg på_logging"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Hjelpeteknologi vert teke i bruk neste gong du loggar inn."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Lukk og _logg ut"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Gå til dialog for forvalde program"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Gå til dialogvindauge for tilgjengeleg pålogging"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialogvindauge for tastaturtilgjenge"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialogvindauge for mustilgjenge"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Slå på hjelpeteknologi"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Tastaturtilgjenge"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Mustilgjenge"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Foretrukne program"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Vel kva for tilgjengefunksjonar som skal slåast på når du loggar inn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Skrifta kan vera for stor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Den valde skrifta er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
+"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d."
+msgstr[1] ""
+"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
+"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
+"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."
+msgstr[1] ""
+"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka "
+"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Bruk førre skrift"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Bruk vald skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lasta fil til brukergrensesnittet: %s"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Oppgje filnamnet på ei drakt som skal installerast"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+#
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[BAKGRUNN …]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Forvald peikar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-draktmotoren «%"
+"s» er ikkje installert."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Bruk bakgrunn"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Bruk skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Forkast skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift. I tillegg kan det sist "
+"valte skriftforslaget forkastast."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn. I tillegg kan det sist valte "
+"skriftforslaget forkastast."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Noverande drakt foreslår ei skrift. I tillegg kan det sist valte "
+"skriftforslaget forkastast."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "I tillegg kan det sist valte skriftforslaget forkastast."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Noverande drakt foreslår ei skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Sjølvvald"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Innstillingar for utsjåande"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Best _fasong"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Fargar:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Til_pass ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Den nye peikardrakta vert teken i bruk neste gong du loggar inn."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet.
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Programdrakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tilpass drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljar ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krift på skrivebordet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaljar om teikning av skrifer"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Hent fleire bakgrunnar frå Internettet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Hent fleire draktar frå Internett"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_råtone"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Berre ikon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Opne ein dialog for å velja fargen"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peikar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Oppløysing:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Oppteikning"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Lagra drakta som ..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagra _som ..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Lagra _bakgrunnsbilete"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Heilfylt farge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Vidd"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "Strekk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Underpikselrekkjefølgje"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekst under oppføring"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekst ved sida av oppføringar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "Berre tekst"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Den noverande drakta for kontrollelement støttar ikkje fargeskjema."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "Drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "Tittel"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vindaugsramme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til …"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "Skil_dring:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Skrift i _dokument:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Skrift med _fast breidde:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inndataboksar:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installer ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Middels"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Einsfarga"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Set til fo_rvald"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valde oppføringar:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storleik:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Litt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "Verk_tøytips:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vindauge:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkt per tomme"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjåande"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installering av drakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "MATE draktpakke"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Lysbileteframsyning"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "fleire storleikar"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "pikslar"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "Bilete manglar"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan ikkje installera drakta"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor som "
+"du må kompilera."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Drakta «%s» er installert."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Bruk gamal drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Bruk ny drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "MATE-drakta %s installert"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Klarte ikkje laga mellombels katalog"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nye drakter vart installerte."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ingen oppgjevne adresser til draktfiler som skal installerast"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n"
+"%s"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Vel drakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Draktpakkar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Drakta må ha eit namn"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Vil du sletta denne drakta?"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Drakta kan ikkje slettast"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Klarte ikkje installera draktmotor"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta programmet for handsaming av innstillingar, «mate-"
+"settings-daemon».\n"
+"Når MATEs program for handsaming av innstillingar ikkje køyrer, kan det "
+"henda at nokre val ikkje vil trå i kraft. Dette kan indikere eit problem med "
+"DBus, eller at det alt køyrer eit program for handsaming av innstillingar (t."
+"d. KDEs) og er i konflikt med MATEs."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierer «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Opphavsvindauge"
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialogens opphavsvindauge"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Frå URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI overføringa kjem frå"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "til URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI vert overført til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Del som er ferdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeks av noverande URI"
+
+# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Noverande URI-indeks – Startar på 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI-ar totalt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%s» finst alt. Vil du erstatta henne?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Hopp over"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Erstatt _alle"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "MateConf-nøkkel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Sett av endringar"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"Endringssettet til MateConf inneheld data som skal sendast vidare til mateconf-"
+"klienten når endringane vert gjort verksame"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå MateConf til "
+"skjermelementet"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til MateConf frå "
+"skjermelementet"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontroll"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt eit kontrollelement)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
+"frigjera objektdata"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna fila «%s»\n"
+"\n"
+"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
+"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta enno.\n"
+"\n"
+"Vel eit anna bilete i staden."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vel eit bilete."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vel"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Forvald peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kvit peikar"
+
+# TRN: Tankestrek
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kvit peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor peikar"
+
+# TRN: Tankestrek.
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor kvit peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor kvit peikar"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-drakta «%s» er "
+"ikkje installert."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige "
+"vindaugehandsamardrakta «%s» er ikkje installert."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» er "
+"ikkje installert."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Fortrukne program"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Vel standardprogramma dine"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Start den foretrukne visuelle hjelpeteknologien"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Visuell hjelp"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunne ikkje lasta brukergrensesnittet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Kontroller at programmet er rett installert"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (internet|media|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- Forvalde program"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjenge"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje"
+
+#
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xec-flagg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Biletvisar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Lynmelding"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "E-postlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilitet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Multimediaavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Opna lenkje i ny _fane"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Køyr ved oppst_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Køyr i ein t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstredigering"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Filmavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Nettlesar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Køyr ved oppsta_rt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musikkavspelar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws e-post"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian standard nettlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator for Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+# TRN: Dette er då eit program.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution e-postlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE lupe utan skjermlesar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "MATE Tastatur på skjermen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med lupe"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape e-post"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE lupe utan skjermlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux skjermlesar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux skjermlesar med lupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Lytt"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musikkavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med lupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musikkavspelar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard X-terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Inkluder _panel"
+
+#
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for mus"
+
+#
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Panelikon"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otering:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Opp_friskingsrate:"
+
+#
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Sa_me bilete på alle skjermar"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Opp-ned"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+#| msgid "_Detect Monitors"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Oppdag skjermar"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Oppløysing:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#| msgid "_Show displays in panel"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Vis skjermar i panelet"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Skjermar"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Opp-ned"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Spegla skjermar"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Skjerm: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Vel skjerm for å endra eigenskapane hans; dreg han for "
+"å endra plasseringa hans."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Ny snøggtast …"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Snarvegstast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Endringstastar for snarvegar"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tastekodar for snarvegar"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Snarvegtastmodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typen snarveg."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:431
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjend handling>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Eigendefinerte snøggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med "
+"denne tasten.\n"
+"Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n"
+" «%s»"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Om du forandrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Tildel på nytt"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av snarvegstast frå oppsettdatabasen: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snøggtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Eigendefinert snøggtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snøggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Vel rada og skriv inn ein ny snøggtastkombinasjon for å endra ein snøggtast, "
+"eller trykk rettetasten for å nullstilla."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no "
+"handsama av nissen)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Vis sida med innstillingane for tilgjenge"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Innstillingar for tastatur"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip når funksjonar for _tilgjenge vert slått av eller på"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip når endrings_tast vert trykt ned"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip når tast vert trykt n_ed"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip når tast vert a_vvist"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip når tast vert godt_eken"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip nå_r tast vert avvist"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Sprettetastar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Lat heile _skjermen blinke"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Tilbakemelding via lyd for tastaturtilgjenge"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Vis visuell tilbakemelding for alarmlydar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trege tastar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Seige tastar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Visuelle hint for lydar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_at utsetjing av pausar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Tilbakemelding via _lyd …"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Blinkande skrivemerke"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Deakti_ver når to tastar vert trykt ned samtidig"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Lengd på skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Snøgg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Innstillingar for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utformingar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang "
+"tastaturbruk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustastar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flytt _ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flytt _opp"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Nye vindauge _brukar utforminga til aktivt vindauge"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repeterande tastar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tasterepetisjonsrate"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Set til _standard"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på tilgjenge med tastaturet"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pausen varar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Godta berre lange tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Innstillingar …"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Muse_peikaren kan styrast "
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Eiga _utforming for kvart vindauge"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv for å testa innstillingane:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbeidsøkta varar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Etter _land:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Etter _språk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Vel ei utforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhandsvis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Språk"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Vel ein tastaturmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Leverandørar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativ for tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241
+msgid "Layout"
+msgstr "Formgjeving"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Leverandørar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Modellar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Sett opp instillingar for tastatur"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Flytt til venstre"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Flytt til høgre"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Innstillingar for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Vel klikktype på _forhand"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Vel klikktype med m_usrørsler"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "D_obbeltklikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "D_ra-klikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Slå av _styreplata under skriving"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slepp"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Kvileklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Slå på museklikk med styreplata"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Slå på h_orisontal rulling"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Lokaliser musepeikar"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orientering av musa"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Peikarfart"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Hø_greklikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Vis klikktype-_vindauget"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulert høgreklikk"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Grense:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Prøv å dobbeltklikka på lyspæra for å testa innstillingane dine."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Styreplate"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingrar"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Du kan òg bruka kvileklikk-panelprogrammet til å velja klikktype."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Av"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kantrulling"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Start klikk når peikaren kjem til ro"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Keivhendt"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Rørslegrense:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Høgrehendt"
+
+# TRN: Finn betre ord!
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Følsemd:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Enkeltklikk:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsgrense:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Høgreklikk ved å halda nede venstre knapp"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Sett opp instillingane for musa"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852
+msgid "New Location..."
+msgstr "Ny lokasjon …"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Lokasjonen finst alt"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Mellomtenar i nettverket"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Sett opp instillingane for mellomtenar i nettverket"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL med automatisk oppsett:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Lag ny lokasjon"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-mellomtenar:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Vertar å oversjå"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Vertar å oversjå"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Oppsett av mellomtenar"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS-vert:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Lokasjonen finst alt."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Br_ukarnamn:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Slett lokasjon"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljar"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-mellomtenar:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Namn på _lokasjon:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"
+
+#
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar"
+
+#
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugehandsamaren din"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Flyttetast"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Handling i tittellinja"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å flytta "
+"det:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Innstillingar for vindauge"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Vel vindauge"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Vel vindaugseigenskapar"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindauge"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimer vertikalt"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimer horisontalt"
+
+#
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tast ikkje funnen [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhandslasting av skalet)"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Vanlege oppgåver"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Lukk kontrollsenteret når ei oppgåve vert aktivert"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skalet når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-handling vert "
+"utført"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avslutt skalet når ei hjelpehandling vert utført"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avslutt skalet når ei starthandling vert utført"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skalet når ei oppgraderings- eller avinstalleringshandling vert "
+"utført"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei hjelpehandling vert utført."
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei starthandling vert utført."
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Styrer om skalet skal lukkast når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-"
+"handling vert utført."
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Viser om skalet skal lukkast når ei oppgraderings- eller "
+"avinstalleringshandling vert utført."
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Oppgåvenamn og tilhøyrande .desktop-filer"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Oppgåvenamnet som vert vist i kontrollsenteret, etterfølgd av eit «;»-"
+"skiljeteikn og filnamnet til ei tilknytta .desktop-fil å starta for den "
+"oppgåva."
+
+#
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel foretrukne program;default-"
+"applications.desktop,Legg til skrivar;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ei \"«Vanleg oppgave» er "
+"aktivert."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Oppsettsverktøy for MATE"
+
+#
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Utsett pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ta ein pause!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:116
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Ta ein pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:440
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
+msgstr[1] "%d minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:444
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne "
+"feilen: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:543
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Skriven av Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:544
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:553
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina."
+
+#
+#: ../typing-break/drwright.c:555
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>\n"
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Send merknader og feilrapportar til <[email protected]>"
+
+#
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"
+
+#
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområdet finst"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Skriveovervakar"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser "
+"ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja "
+"til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og "
+"deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifter."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Miniatyr-PCF-kommando"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Miniatyr-Type1-kommando"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifter"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Installasjon feila"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "bruk: %s skriftfil\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "I_nstaller skrift"
+
+#
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Skriftvisar"
+
+#
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Forhandsvis skrifter"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Skriftstorleik (forval: 64)"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "STORLEIK"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av argument: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Filteret «%s» gjev ingen treff."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ingen treff funne."
+
+#
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Fjern frå favorittar"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Legg til i favorittar"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Fjern frå oppstartsprogram"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Legg til i oppstartsprogram"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nytt rekneark"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstenarar"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Opna</b>"
+
+#
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn …"
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send til …"
+
+#
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorg"
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?"
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Viss du sletter ei oppføring, vert ho borte for godt."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Opna med «%s»"
+
+#
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Opna med det vanlege programmet"
+
+#
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Opna i filhandsamar"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag, %H.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I går, %H.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b, %H.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+#
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Finn no"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Opna %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Fjern frå systemoppføringar"
+