summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-05-27 18:26:54 +0200
commit98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477 (patch)
treefff0759363c2d372aec087ecc0cd9d4021f48c4d /po/pt.po
parentecb2d6a59eb03f369a02d1a5473ad3433de6a358 (diff)
downloadmate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.bz2
mate-control-center-98b1b52c4bccb7e13d063b1a44ae1c909efec477.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po790
1 files changed, 464 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 58d98512..8a6aed45 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,27 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Carlos Moreira, 2013
-# Carlos Moreira, 2012
-# Carlos Moreira, 2012-2013
-# Carlos Moreira, 2014-2015,2017
-# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2015
-# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2014-2015
-# José Vieira <[email protected]>, 2017
-# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2017
-# Manuela Silva <[email protected]>, 2016
-# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2017
-# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -43,7 +35,10 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "O nome da tarefa a ser apresentado no centro de controlo, seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado ao iniciar essa tarefa."
+msgstr ""
+"O nome da tarefa a ser apresentado no centro de controlo, seguido de um "
+"separador \";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado ao iniciar "
+"essa tarefa."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -52,7 +47,9 @@ msgstr "Fechar centro de controlo ao ativar uma tarefa"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "se verdadeiro, o centro de controlo será fechado ao ativar uma \"Tarefa Comum\"."
+msgstr ""
+"se verdadeiro, o centro de controlo será fechado ao ativar uma \"Tarefa "
+"Comum\"."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
@@ -60,7 +57,8 @@ msgstr "Sair da consola ao realizar ação de início"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de início."
+msgstr ""
+"Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de início."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
@@ -68,7 +66,8 @@ msgstr "Sair da consola ao realizar ação de ajuda"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de ajuda."
+msgstr ""
+"Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de ajuda."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
@@ -78,7 +77,9 @@ msgstr "Sair da consola ao realizar ação de adicionar ou remover"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de adicionar ou remover."
+msgstr ""
+"Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de adicionar"
+" ou remover."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
@@ -88,7 +89,9 @@ msgstr "Sair da consola ao realizar ação de atualização ou desinstalação"
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de atualização ou desinstalação."
+msgstr ""
+"Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de "
+"atualização ou desinstalação."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
@@ -98,7 +101,9 @@ msgstr "URL de mais fundos"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "URL de onde obter mais fundos para o ambiente de trabalho. Se definido como vazio, a ligação não irá aparecer."
+msgstr ""
+"URL de onde obter mais fundos para o ambiente de trabalho. Se definido como "
+"vazio, a ligação não irá aparecer."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -108,7 +113,9 @@ msgstr "URL de mais temas"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "URL de onde obter mais temas para o ambiente de trabalho. Se definido como vazio, a ligação não irá aparecer."
+msgstr ""
+"URL de onde obter mais temas para o ambiente de trabalho. Se definido como "
+"vazio, a ligação não irá aparecer."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
@@ -127,7 +134,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Comando associado a um atalho de teclado personalizado."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -149,7 +156,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
@@ -194,7 +201,9 @@ msgstr "Definir a sua informação pessoal"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Não tem permissão para aceder ao dispositivo. Contacte o administrador do sistema."
+msgstr ""
+"Não tem permissão para aceder ao dispositivo. Contacte o administrador do "
+"sistema."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
@@ -216,7 +225,9 @@ msgstr "_Apagar Impressões Digitais"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "Quer apagar as impressões digitais registadas para que as sessões por impressão digital sejam desativadas?"
+msgstr ""
+"Quer apagar as impressões digitais registadas para que as sessões por "
+"impressão digital sejam desativadas?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
@@ -263,7 +274,9 @@ msgstr "Ativar Início de Sessão com Impressão Digital"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "Para ativar o início de sessão com impressão digital, precisa de gravar uma das suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'."
+msgstr ""
+"Para ativar o início de sessão com impressão digital, precisa de gravar uma "
+"das suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -325,7 +338,9 @@ msgstr "Escolher dedo"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "A sua impressão digital foi bem gravada. Agora deverá ser capaz de iniciar sessão usando o leitor de impressões digitais"
+msgstr ""
+"A sua impressão digital foi bem gravada. Agora deverá ser capaz de iniciar "
+"sessão usando o leitor de impressões digitais"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -355,7 +370,9 @@ msgstr "Autenticado!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "A sua senha mudou desde que se autenticou inicialmente! Por favor reautentique-se."
+msgstr ""
+"A sua senha mudou desde que se autenticou inicialmente! Por favor "
+"reautentique-se."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
msgid "That password was incorrect."
@@ -427,7 +444,9 @@ msgstr "Por favor escreva a sua senha no campo <b>Nova senha</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Por favor escreva a sua senha novamente no campo <b>Reescreva a nova senha</b>."
+msgstr ""
+"Por favor escreva a sua senha novamente no campo <b>Reescreva a nova "
+"senha</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -449,7 +468,9 @@ msgstr "Alterar a sua senha"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Para alterar a sua senha, insira a sua senha atual no campo abaixo, e clique <b>Autenticar</b>.\nApós ter-se autenticado, insira a sua nova senha, redigite-a para verificação e clique <b>Alterar senha</b>."
+msgstr ""
+"Para alterar a sua senha, insira a sua senha atual no campo abaixo, e clique <b>Autenticar</b>.\n"
+"Após ter-se autenticado, insira a sua nova senha, redigite-a para verificação e clique <b>Alterar senha</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -496,7 +517,9 @@ msgstr "Ativar tecnologias assistivas"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Mudanças para ativar as tecnologias assistivas não terão efeito até à próxima vez que iniciar sessão."
+msgstr ""
+"Mudanças para ativar as tecnologias assistivas não terão efeito até à "
+"próxima vez que iniciar sessão."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
@@ -541,7 +564,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "Não pôde carregar o ficheiro da interface de utilizador: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da interface de utilizador: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
@@ -555,11 +578,12 @@ msgstr "nome do ficheiro"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (tema|fundo|tipos de letra|interface)"
+msgstr ""
+"Especifique o nome da página a mostrar (tema|fundo|tipos de letra|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "page"
msgstr "página"
@@ -574,7 +598,8 @@ msgstr "Ponteiro Padrão"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -590,41 +615,47 @@ msgstr "Aplicar Tipo de Letra"
msgid "Revert Font"
msgstr "Reverter Tipo de Letra"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "O tema atual sugere um fundo e o tipo de letra. Além disso, a última sugestão do tipo de letra aplicado pode ser revertida."
+msgstr ""
+"O tema atual sugere um fundo e o tipo de letra. Além disso, a última "
+"sugestão do tipo de letra aplicado pode ser revertida."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "O tema atual sugere um fundo. Além disso, a última sugestão do tipo de letra aplicado pode ser revertida."
+msgstr ""
+"O tema atual sugere um fundo. Além disso, a última sugestão do tipo de letra"
+" aplicado pode ser revertida."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "O tema atual sugere um fundo e o tipo de letra"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr "O tema atual sugere um tipo de letra. Além disso, a última sugestão de tipo de letra aplicada pode ser revertida."
+msgstr ""
+"O tema atual sugere um tipo de letra. Além disso, a última sugestão de tipo "
+"de letra aplicada pode ser revertida."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "O tema atual sugere um fundo."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "A última sugestão de tipo de letra aplicada pode ser revertida."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "O tema atual sugere um tipo de letra."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -633,341 +664,351 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalhes "
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
+msgid "R_esolution"
+msgstr "R_esolução"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "pontos por polegada"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr "Pontos por Polegada (DPI):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+"Restabelece a densidade da fonte (DPI) para o valor auto-detectado do "
+"servidor X (Xserver)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr "Detecção automática:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavização"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de cinzentos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
-msgstr "Dicas"
+msgstr "Sugestões"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "Nenhum"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_Ligeiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_Total"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "_Médio"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Ordem de subpixel"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "O tema de controlos atual não suporta esquemas de cor."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Dicas de ferramentas:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "Itens _selecionados:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Caixas de entrada:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "_Janelas:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Repor Valores Padrão"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "Contorno da Janela"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar Tema Como..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagem de _fundo..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Guardar _notification theme"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
-msgstr "Texto abiaixo dos itens"
+msgstr "Texto por baixo dos itens"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Texto ao lado dos itens"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Apenas ícones"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Mosico"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Expandir"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferências de Aparência"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _Como..."
+msgstr "Guardar _como..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Personalizar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obter mais temas online"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "C_ores:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+msgstr "Abrir diálogo para especificar a cor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obter mais fundos online"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipo de letra da _aplicação:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipo de letra do _documento:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipo de letra do Ambiente de Trabalho:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipo de letra do _título de janela:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Processamento"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "Melhores forma_s"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromático"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Melhor co_ntraste"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etalhes..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de Letra"
+msgstr "Tipos de letra"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menus e Barras de ferramentas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _icones nos menus"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Teclas de atalho do menu editável"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Estilo dos botões da _Barra de Ferramentas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -993,7 +1034,7 @@ msgstr "Pacote do Tema Mate"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Sem Fundo da Área de Trabalho"
+msgstr "Sem Fundo de Área de Trabalho"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
@@ -1021,8 +1062,8 @@ msgstr "%d %s por %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixeis"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1035,7 +1076,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nPasta: %s\nArtista: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Pasta: %s\n"
+"Artista: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1048,93 +1093,119 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nPasta: %s\nArtista: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Pasta: %s\n"
+"Artista: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Imagem em falta"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Não pode instalar o tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "A utilidade %s não está instalada."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Houve um problema ao extrair o tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Houve um erro ao instalar o ficheiro selecionado"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" não parece ser um tema válido."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "\"%s\" não parece ser um tema válido. Pode ser um motor de temas que necessita compilar."
+msgstr ""
+"\"%s\" não parece ser um tema válido. Pode ser um motor de temas que "
+"necessita compilar."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr "O teme \"%s\" já existe."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr "Instalar novamente?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema não pode ser apagado"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Instalação do tema \"%s\" falhou."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "O tema \"%s\" foi instalado."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Gostaria de o aplicar agora, ou manter o seu tema atual?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Manter Tema Atual"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar Novo Tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Tema MATE %s corretamente instalado"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falha ao criar o diretório temporário"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Foram instalados novos temas com sucesso"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Não se especificou um local para o ficheiro de temas a instalar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n%s"
+msgstr ""
+"Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecionar Tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pacotes de Temas"
@@ -1148,7 +1219,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O tema já existe. Quer substituí-lo?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Substituir"
@@ -1156,11 +1227,7 @@ msgstr "_Substituir"
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Deseja apagar este tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Tema não pode ser apagado"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Não conseguiu instalar o motor de temas"
@@ -1168,17 +1235,19 @@ msgstr "Não conseguiu instalar o motor de temas"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Incapaz de iniciar o gestor de definições 'mate-settings-daemon'.\nSem o gestor de definições MATE a correr, algumas preferências poderão não ter efeito. Isto pode indicar um problema com DBus, ou um gestor de definições que não seja o MATE (por ex.: KDE) poderá estar já ativo e em conflito com o gestor de definições MATE."
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar o gestor de definições 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Sem o gestor de definições MATE a correr, algumas preferências poderão não ter efeito. Isto pode indicar um problema com DBus, ou um gestor de definições que não seja o MATE (por ex.: KDE) poderá estar já ativo e em conflito com o gestor de definições MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Incapaz de carregar ícone base '%s'\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
@@ -1243,16 +1312,16 @@ msgstr "Total de URIs"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total de URIs"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Pretende substituí-lo?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrepor _Tudo"
@@ -1261,21 +1330,32 @@ msgstr "Sobrepor _Tudo"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema GTK+ necessário '%s' não está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema GTK+ necessário '%s' não "
+"está instalado."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema do gestor de janelas necessário '%s' não está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema do gestor de janelas "
+"necessário '%s' não está instalado."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema de ícones necessário '%s' não está instalado."
+msgstr ""
+"Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema de ícones necessário '%s'"
+" não está instalado."
+
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1288,7 +1368,7 @@ msgstr "Selecione as suas aplicações predefinidas"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Não pôde carregar a interface principal"
+msgstr "Incapaz de ler a interface principal"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -1297,7 +1377,8 @@ msgstr "Por favor assegure-se que o applet está devidamente instalado"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Especificar o nome da página a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Especificar o nome da página a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1413,7 +1494,10 @@ msgstr "Aplicar em todo o sistema"
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr "Aplica-se a configuração atual para outros utilizadores MATE no computador. Note que isto não afeta os ecrãs de início de sessão ou outros ambientes de trabalho."
+msgstr ""
+"Aplica-se a configuração atual para outros utilizadores MATE no computador. "
+"Note que isto não afeta os ecrãs de início de sessão ou outros ambientes de "
+"trabalho."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1476,13 +1560,13 @@ msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@@ -1512,7 +1596,17 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Utilização: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nEste programa instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor num\nlocal para todo o sistema. O perfil resultante será usado quando o plugin RANDR for executado em mate-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - um nome de caminho completo, tipicamente /home/nomedeutilizador/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será colocado na\n pasta global para configurações RANDR,\n portanto o resultado será geralmente %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"Este programa instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor num\n"
+"local para todo o sistema. O perfil resultante será usado quando o plugin RANDR for executado em mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - um nome de caminho completo, tipicamente /home/nomedeutilizador/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será colocado na\n"
+" pasta global para configurações RANDR,\n"
+" portanto o resultado será geralmente %s/DEST_NAME\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -1553,14 +1647,18 @@ msgstr "PKEXEC_UID deve ser um valor inteiro"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "%s deve pertencer a si\n\n"
+msgstr ""
+"%s deve pertencer a si\n"
+"\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "%s não deve ter quaisquer componentes do diretório\n\n"
+msgstr ""
+"%s não deve ter quaisquer componentes do diretório\n"
+"\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
@@ -1586,11 +1684,13 @@ msgstr "Instalar definições multimonitor em todo o sistema"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Autenticação requerida para instalar definições multimonitor para todos os utilizadores"
+msgstr ""
+"Autenticação requerida para instalar definições multimonitor para todos os "
+"utilizadores"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
-msgstr "Invertido"
+msgstr "Virado ao Contrário"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352
#, c-format
@@ -1602,7 +1702,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espelhar Ecrãs"
@@ -1617,37 +1717,40 @@ msgstr "Monitor: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Selecione um monitor para mudar as suas propriedades; arraste-o para reordenar a sua disposição."
+msgstr ""
+"Selecione um monitor para mudar as suas propriedades; arraste-o para "
+"reordenar a sua disposição."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Incapaz de obter o bus de sessão ao aplicar a configuração de ecrã"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Incapaz de detetar os ecrãs"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "A configuração do monitor foi gravada"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "Esta configuração será usada da próxima vez que alguém iniciar sessão."
+msgstr ""
+"Esta configuração será usada da próxima vez que alguém iniciar sessão."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Não se conseguiu estabelecer a configuração predefinida dos monitores"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Não se conseguiu obter a informação do ecrã"
@@ -1680,8 +1783,8 @@ msgstr "O tipo de acelerador"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@@ -1703,14 +1806,18 @@ msgstr "Erro ao gravar o novo atalho"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "O atalho \"%s\" não pode ser usado porque será impossível digitar usando esta tecla.\nPor favor experimente com outra tecla, tal como Control, Alt ou Shift ao mesmo tempo."
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque será impossível digitar usando esta tecla.\n"
+"Por favor experimente com outra tecla, tal como Control, Alt ou Shift ao mesmo tempo."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "O atalho \"%s\" já está a ser usado para \n\"%s\""
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" já está a ser usado para \n"
+"\"%s\""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1755,7 +1862,9 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e digite uma nova combinação de teclas, ou pressione a barra de espaços para limpar."
+msgstr ""
+"Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e digite uma"
+" nova combinação de teclas, ou pressione a barra de espaços para limpar."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1765,11 +1874,14 @@ msgstr "Atribuir teclas de atalho a comandos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Basta aplicar as definições e sair (apenas compatibilidade; agora lidado pelo servidor)"
+msgstr ""
+"Basta aplicar as definições e sair (apenas compatibilidade; agora lidado "
+"pelo servidor)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização"
+msgstr ""
+"Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
@@ -1785,14 +1897,16 @@ msgstr "Resposta Áudio da Acessibilidade de Teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Alerta sonoro quando funcionalidades de _acessibilidade forem ligadas ou desligadas"
+msgstr ""
+"Alerta sonoro quando funcionalidades de _acessibilidade forem ligadas ou "
+"desligadas"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
@@ -1870,13 +1984,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Short"
msgstr "Curto"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
@@ -1885,13 +1999,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
@@ -1908,7 +2022,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocidade de piscar do cursor"
@@ -1976,7 +2090,9 @@ msgstr "Repor valores predefinidos"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Substituir as definições da disposição de teclado pelas\npredefinições"
+msgstr ""
+"Substituir as definições da disposição de teclado pelas\n"
+"predefinições"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -1984,7 +2100,8 @@ msgstr "Disposições"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Funções de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de teclado"
+msgstr ""
+"Funções de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
@@ -1992,7 +2109,8 @@ msgstr "_Simular teclas premidas em simultâneo"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Desativar teclas pegajosas se duas teclas forem premidas ao mesmo tempo"
+msgstr ""
+"Desativar teclas pegajosas se duas teclas forem premidas ao mesmo tempo"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
@@ -2015,7 +2133,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "O _ponteiro pode ser controlado usando o teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleração:"
@@ -2031,7 +2149,9 @@ msgstr "_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por utilização repetitiva do teclado"
+msgstr ""
+"Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por "
+"utilização repetitiva do teclado"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
@@ -2063,7 +2183,7 @@ msgstr "Verificar se os intervalos podem ser adiados"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Typing Break"
-msgstr "Intervalo de Utilização"
+msgstr "Intervalo de Escrita"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "_Type to test settings:"
@@ -2131,7 +2251,7 @@ msgstr "Modelos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "Pré-definido"
+msgstr "Predefinição"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -2141,24 +2261,24 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Defina as preferências do teclado"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Left button"
msgstr "Botão esquerdo"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Middle button"
msgstr "Botão do meio"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Right button"
msgstr "Botão direito"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (geral)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferências do rato MATE"
@@ -2178,59 +2298,61 @@ msgstr "Mão _direita"
msgid "_Left-handed"
msgstr "Mão _esquerda"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Localizar Ponteiro"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Mos_trar posição do ponteiro ao pressionar a tecla Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do Ponteiro"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidade:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e Largar"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Li_miar:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Expiração do Clique Duplo"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tempo-limite:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Para testar as definições de clique duplo, tente clicar duas vezes na lâmpada."
+msgstr ""
+"Para testar as definições de clique duplo, tente clicar duas vezes na "
+"lâmpada."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Ativar _touchpad"
@@ -2372,12 +2494,12 @@ msgstr "Preferências de Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestor de Composições"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Ativar gestor de janelas na _composição de software"
@@ -2386,135 +2508,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "O gestor de janelas atual não é suportado"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferências de Janela"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "Colocação"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desativar _miniaturas em Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Botões da Barra de Título"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "Novas Janelas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrar _novas janelas"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "Alinhamento de Janelas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de Janela"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selecionar janelas quando o rato se move em cima delas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "Desfazer a _seleção das janelas quando o rato sair das mesmas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Levantar janelas escolhidas após um intervalo"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de levantar:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Ação da Barra de Título"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Clicar duas vezes na barra de título para fazer esta ação:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de Movimento"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Para mover uma janela, pressione e mantenha premida esta tecla, e então agarre a janela:"
+msgstr ""
+"Para mover uma janela, pressione e mantenha premida esta tecla, e então "
+"agarre a janela:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Enrolar para cima"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (tecla \"Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2551,7 +2675,7 @@ msgstr "Tarefas Comuns"
#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
-msgstr "Centro de controlo"
+msgstr "Centro de Controlo"
#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
@@ -2563,134 +2687,148 @@ msgstr "A ferramenta de configuração MATE"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar definições do MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Adiar Intervalo"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "Faça um intervalo!"
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:139
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Fazer um Intervalo"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Fazer um intervalo agora (próximo em %dm)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minuto até ao próximo intervalo"
-msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Fazer um intervalo agora (o próximo em menos de um minuto)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Incapaz de mostrar o diálogo com as propriedades do intervalo, com o seguinte erro: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de mostrar o diálogo com as propriedades do intervalo, com o "
+"seguinte erro: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Arte visual criada por Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Um lembrete para intervalos no computador."
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos da tradução"
+msgstr "créditos de tradução"
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ativar código de depuração"
+msgstr "Ativar o código de depuração"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Não verificar se a área de notificação existe"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de Descansos"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "O monitor de descansos utiliza a área de notificação para mostrar informações. Não parece haver uma área de notificação no seu painel. Pode adicioná-la clicando com botão direito do rato no painel e escolher 'Adicionar ao painel', selecione 'Área de notificação' e clicar 'Adicionar'."
+msgstr ""
+"O monitor de descansos utiliza a área de notificação para mostrar "
+"informações. Não parece haver uma área de notificação no seu painel. Pode "
+"adicioná-la clicando com botão direito do rato no painel e escolher "
+"'Adicionar ao painel', selecione 'Área de notificação' e clicar 'Adicionar'."
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "Falha ao instalar"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Esta fonte não pode ser apresentada."
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
msgstr "Todas as Fontes"
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visualizador de tipo de letra"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Ver tipos de letra no seu sistema"
@@ -2719,20 +2857,20 @@ msgstr "TAMANHO"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "O seu filtro \"%s\" não encontrou quaisquer itens."
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Sem ocorrências."
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "Novas Aplicações"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -2746,19 +2884,19 @@ msgstr "Iniciar %s"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Remover dos Programas de Início"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Adicionar aos Programas de Início"
@@ -2773,7 +2911,7 @@ msgstr "Novo Documento"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
+msgstr "Pasta pessoal"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
@@ -2781,7 +2919,7 @@ msgstr "Documentos"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
msgid "Desktop"
-msgstr "Área de trabalho"
+msgstr "Área de Trabalho"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
@@ -2793,8 +2931,8 @@ msgstr "Servidores de Rede"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "Procurar Agora"