summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
commit0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch)
tree47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/sk.po
downloadmate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2
mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po5117
1 files changed, 5117 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..cf1a73da
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,5117 @@
+# MATE control-center Slovak translation
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005.
+# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007.
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrázka/popisu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázka v dialógovom okne výstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ výstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ výstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tlačidlá výstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne výstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Položte ľavý palec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Prejdite ľavým palcom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Položte ľavý ukazovák na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Prejdite ľavým ukazovákom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Položte ľavý prostredník na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Prejdite ľavým prostredníkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Položte ľavý prstenník na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Prejdite ľavým prstenníkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Položte ľavý malíček na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Prejdite ľavým malíčkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Položte pravý palec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Prejdite pravým palcom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Položte pravý ukazovák na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Prejdite pravým ukazovákom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Položte pravý prostredník na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Prejdite pravým prostredníkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Položte pravý prstenník na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Prejdite pravým prstenníkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Položte pravý malíček na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Prejdite pravým malíčkom po %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Znovu položte prst na čítačku"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Znovu prejdite prstom"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Priloženie bolo príliš krátke, skúste znova"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Váš prst nebol v strede, skúste prejsť prstom znova"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Zdvihnite svoj prst a skúste ním prejsť znova"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:776
+msgid "Select Image"
+msgstr "Zvoliť obrázok"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:778
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez obrázka"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:810
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:956
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Pri pokuse o získanie informácií z adresára sa vyskytla chyba\n"
+"Evolution Data Server nemôže obslúžiť tento protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:977
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:991
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1021
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1023
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1041
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1044
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "O mne"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Zariadenie sa už používa."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, takže bude prihlásenie "
+"odtlačkom prsta zakázané?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení '%s'"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Pre pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534
+msgid "Select finger"
+msgstr "Zvoľte prst"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich "
+"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia '%s'."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Prejdite prstom po čítačke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Dajte prst na čítačku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Ľavý ukazovák"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2
+msgid ""
+"Left thumb\n"
+"Left middle finger\n"
+"Left ring finger\n"
+"Left little finger\n"
+"Right thumb\n"
+"Right middle finger\n"
+"Right ring finger\n"
+"Right little finger"
+msgstr ""
+"Ľavý palec\n"
+"Ľavý prostredník\n"
+"Ľavý prstenník\n"
+"Ľavý malíček\n"
+"Pravý palec\n"
+"Pravý prostredník\n"
+"Pravý prstenník\n"
+"Pravý malíček"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Iný prst: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Pravý ukazovák"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
+"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Elektronická pošta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Domov</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Zamestnanie</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefón</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Práca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zmeniť heslo</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Asistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "M_esto:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Spoločnosť:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalendár:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Zmeniť _heslo..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Zmeniť _heslo"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mes_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Krajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Kraji_na:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Aktuálne heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Dom_ov:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _Box:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. Box:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Osobné informácie"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa <b>Znova zadať nové heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Zvoľte si fotku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Štát/provin_cia:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Pre zmenu vášho hesla vložte do políčka nižšie vaše aktuálne heslo a "
+"kliknite na <b>Overiť</b>.\n"
+"Po vašom overení vložte vaše nové heslo, zadajte ho pre verifikáciu znova a "
+"kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "WWW _záznam:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Práca:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax do práce:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overiť"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Oddelenie:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_GroupWise:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Domovská stránka:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Domov:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manažér:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nové heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesia:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Znova zadať nové heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Štát/p_rovincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "Pozí_cia:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "P_ráca:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "P_SČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Potomok neočakávane skončil"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdin V/V kanál: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdout V/V kanál: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Overené!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Vaše heslo sa zmenilo medzitým, ako ste sa pôvodne overili! Overte sa znova, "
+"prosím."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "To heslo nebolo správne."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systémová chyba: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Heslo je príliš krátke."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Heslo je príliš jednoduché."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Staré a nové heslo sú si príliš podobné."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Musí obsahovať číselný alebo špeciálny znak (znaky)."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť backend"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Vyskytla sa systémová chyba"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Overovanie hesla..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Pre zmenu hesla kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo do políčka <b>Nové heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Asistenčné technológie</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Prístupné pri_hlásenie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Nastavenie asistenčných technológií"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zavrieť a _odhlásiť"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia predvolených aplikácií"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia prihlásenia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia myši"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Sprístupnenie _klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Sprístupnenie _myši"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "P_redvolené aplikácie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Asistenčné technológie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihlásení"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Pridať tapetu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Písmo môže byť príliš veľké"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d."
+msgstr[1] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d."
+msgstr[2] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo."
+msgstr[1] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo."
+msgstr[2] ""
+"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní "
+"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Použiť pôvodné písmo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Použiť zvolené písmo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+msgid "filename"
+msgstr "súbor"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
+msgid "page"
+msgstr "záložka"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAPETA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Predvolený kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaný \"témový "
+"stroj\" '%s'"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Použiť pozadie"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Použiť písmo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Obnoviť písmo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy "
+"aplikovaný návrh písma navrátený späť."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný "
+"návrh písma navrátený späť."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný "
+"návrh písma navrátený späť."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Farby</b>"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Úprava rozostupov písmen</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Ponuky a panely nástrojov</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhľad</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Zobrazenie písiem</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Vyhladzovanie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Poradie sub-pixelov</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+msgstr "<b>Poza_die plochy</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najlepšie _tvary"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najlepší _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "P_rispôsobiť..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "Vys_trihnúť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Zmena kurzorovej témy sa prejaví až po opätovnom prihlásení"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prispôsobenie témy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Pod_robnosti..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Písmo p_lochy:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaily zobrazenia písiem"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Od_tiene sivej"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Interface"
+msgstr "Prostredie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "Žia_dna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "New File"
+msgstr "Nový súbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ozlíšenie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Uložiť tému ako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložiť _ako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Uložiť _tapetu plochy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Zobraziť _ikony v menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Jednoliata farba\n"
+"Vodorovný prechod\n"
+"Zvislý prechod"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub-pi_xely (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub-pi_xelové vyhladzovanie (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text pod ikonami\n"
+"Text vedľa ikon\n"
+"Iba ikony\n"
+"Iba text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Aktuálna téma ovládacích prvkov nepodporuje farebné schémy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Tiled\n"
+"Zoom\n"
+"Centered\n"
+"Scaled\n"
+"Fill screen"
+msgstr ""
+"Dlaždice\n"
+"Zväčšiť\n"
+"Vystrediť\n"
+"Zachovať pomer\n"
+"Vyplniť obrazovku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Popisy _tlačidiel lišty nástrojov:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okraj okna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Add..."
+msgstr "P_ridať..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Písmo _aplikácií:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Písmo _dokumentov:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Upraviteľné akcelerátory ponuky"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Písmo s pevno_u šírkou:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "Úpl_ná"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Vs_tupné polia:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Inštalovať..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Stredná"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "Čierno_bielo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "Žiadn_e"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť p_redvolené"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Vybrané položky:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "V_eľkosť:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Jemná"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "Štý_l:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Rady:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Písmo titulku _okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Okná:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "bodov na palec"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Prispôsobiť vzhľad pracovného prostredia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Inštaluje balíčky tém pre rôzne časti prostredia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Inštalátor tém"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "Balíček témy pre MATE"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez pozadia plochy"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s na %d %s\n"
+"Priečinok: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "bodov"
+msgstr[1] "bod"
+msgstr[2] "body"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" sa nezdá byť platnou témou."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť \"témový stroj\", ktorý "
+"musíte skompilovať."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Inštalácia témy \"%s\" zlyhala."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Téma %s bola nainštalovaná."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Ponechať aktuálnu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Použiť novú"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "Téma pre MATE %s nainštalovaná správne"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Zvoliť tému"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Balíčky tém"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Musíte zadať názov témy"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "P_repísať"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tému nie je možné odstrániť"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'mate2-settings-daemon'.\n"
+"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so "
+"systémom MateComponent alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre MATE, "
+"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia MATE."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopírovanie súboru: %u z %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopírovanie '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopírovanie súborov"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Rodičovské okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Rodičovské okno dialógu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Z URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "URI do"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Dokončená časť"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Index aktuálneho URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Celkom URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Celkový počet URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skočiť"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "N_ahradiť všetky"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kľúč MateConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Spätné volanie"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Skupina zmien"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"Skupina zmien MateConf obsahujúca dáta predávané klientovi mateconf pri použití"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+"Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z MateConf do ovládacieho "
+"prvku"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Callback pre prevod z prvku"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+"Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z ovládacieho prvku do "
+"MateConf"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Ovládanie rozhrania"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Údaje objektu editora vlastností"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'.\n"
+"\n"
+"Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok "
+"pozadia."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Neviem, ako otvoriť súbor '%s'.\n"
+"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n"
+"\n"
+"Prosím, zvoľte iný obrázok."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Prosím, zvoľte obrázok."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Predvolený kurzor - aktuálny"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Biely kurzor"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Biely kurzor - aktuálny"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Veľký kurzor"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Veľký kurzor - aktuálny"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Veľký biely kurzor"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná GTK+ téma "
+"'%s'"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma "
+"správcu okien '%s'"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma ikon "
+"'%s'"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Predvolené aplikácie"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Nastaviť vlastné preferované aplikácie"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Spustiť predvolenú vizuálnu asistenčnú technológiu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Vizuálna asistencia"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladaní nastavení: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Uistite sa, prosím, že je tento aplet správne nainštalovaný"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- Predvolené aplikácie MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Prehliadač obrázkov</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Poštový klient</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Pohybová</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Prehrávač multimédií</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Textový editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Prehrávač videa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Zraková</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>WWW prehliadač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Všetky výskyty %s sa nahradia aktuálnym odkazom"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "P_ríkaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Príka_z:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Voľba pre _spustenie:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédiá"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Spôsob otvorenia _určuje WWW prehliadač"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Spustiť pri štart_e"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Spustiť v _termináli"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Spustiť pri št_arte"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Hudobný prehrávač Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Inteligentný prehliadač Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "WWW prehliadač Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Poštový klient Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE Lupa bez čítania obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "MATE Klávesnica na obrazovke"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminál"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Lupa bez čítania obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Listen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Hudobný prehrávač Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Hudobný prehrávač Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Štandardný XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr "<b>Monitor</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+msgid "<b>Panel icon</b>"
+msgstr "<b>Ikona na paneli</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+msgstr "<i>Umiestnenie monitorov nastavte ťahaním</i>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Nastavenia monitora"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Vrátane _panela"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Left\n"
+"Right\n"
+"Upside-down\n"
+msgstr ""
+"Normálne\n"
+"Vľavo\n"
+"Vpravo\n"
+"Dolu hlavou\n"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnutý"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+msgid "On"
+msgstr "Zapnutý"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Otočenie:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr "Rozpoznať _monitory"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr "_Zrkadlové obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rozlíšenie:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr "_Ukázať monitory na paneli"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Zmeniť rozlíšenie obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Dolu hlavou"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
+#, c-format
+msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Zrkadlové obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
+msgid "Could not apply the selected configuration"
+msgstr "Nepodarilo sa aplikovať zvolené nastavenie"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Prostredie"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Nová klávesová skratka..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kláves akcelerátora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikátory akcelerátora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kód klávesu akcelerátora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Režim skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typ akcelerátora."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103
+#: ../typing-break/drwright.c:479
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Neznáma akcia>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Vlastné klávesové skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Skratka \"%s\" sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
+"týmto klávesom.\n"
+"Prosím, skúste to súčasne s klávesami ako Ctrl, Alt alebo Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Ak pridelíte klávesovú skratku pre \"%s\", skratka pre \"%s\" bude zakázaná."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187
+msgid "_Reassign"
+msgstr "P_rideliť"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora z konfiguračnej databázy: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Vlastná klávesová skratka"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
+"stlačíte novú skratku, alebo ju vyčistíte stlačením backspace."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Nastavenie klávesnice MATE"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Odmietnuté klávesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Blikanie kurzora</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Lepkavé klávesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+msgstr "<b>Vizuálne pomôcky pre zvuky</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rýchlo</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dlho</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Krátko</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Zrýchlenie:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Povoliť _odloženie prestávky"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Zvuková spätná väzba..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "By _country"
+msgstr "Podľa _krajiny"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "By _language"
+msgstr "Podľa _jazyka"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Zvoľte model klávesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Zvoľte rozloženie"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Pau_za:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bliknúť _titulkom okna"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Nastavenie klávesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model klávesnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Možno_sti rozloženia..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rozloženia"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s "
+"používaním klávesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Myš klávesami"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhľad:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_Obnoviť predvolené"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Rýchlo_sť:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Oddeliť skupinu pre _každé okno"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Prestávka v písaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Asistenčné funkcie môžu byť prepínané klávesovými skratkami"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Interval pre_stávky trvá:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Krajina:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "P_auza:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jazyk:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modely:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Zvolené rozloženia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rýchlosť:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Test nastavenia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianty:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Výrobcovia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Pr_acovný interval trvá:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:561
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Výrobcovia"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modely"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Pohyb vľavo"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Pohyb vpravo"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Pohyb nahor"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Pohyb nadol"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Nastavenie myši pre MATE"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>Čakanie pre dvojité kliknutie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ťahaj a pusť</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr "<b>Kliknutie zotrvaním</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Nájsť kurzor</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientácia myši</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Rýchlosť kurzora</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>Simulované sekundárne kliknutie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pre odskúšanie nastavenia dvojitého kliknutia sa pokúste dvojito klinúť "
+"na žiarovku</i>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+"<i>Pre voľbu typu kliknutia môžete použiť aj aplet panelu Dwell Click</i>"
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>Vysoká</i></small>"
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>Veľký</i></small>"
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nízka</i></small>"
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>Malý</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Voľba typu kliknutia v_opred"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Voľba typu kliknutia gestami _myši"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "_Dvojité kliknutie:"
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "Ťa_h kliknutím:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Nastavenie myši"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "_Sekundárne kliknutie:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Zo_braziť okno typu kliknutia"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Pra_h:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Zrýchlenie:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "Vyvolať _kliknutie keď sa kurzor zastaví"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Pre ľ_avákov"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "P_rah pohybu:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Pre p_ravákov"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Citlivosť:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Jednoduché kliknutie:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Ča_kanie:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Spustiť sekundárne kliknutie podržaním primárneho _tlačidla"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti myši"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:677
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "New Location..."
+msgstr "Nové umiestnenie..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:782
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Umiestnenie už existuje"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Sieťové proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Nastaviť predvoľby vášho sieťového proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Pr_iame pripojenie na internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Zoznam ignorovaných hostiteľov</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatické nastavenie proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručné nastavenie proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Po_užiť prihlásenie</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL pre automatické nastavenie:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "Vytvo_riť"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Vytvoriť nové umiestnenie"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaily HTTP proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Ignorovaní hostitelia"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Nastavenie sieťového proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurácia proxy"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Hostiteľ S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Umiestnenie už existuje."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Meno používateľa:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "Ods_trániť umiestnenie"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaily"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Názov _umiestnenia:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Použiť rovnaké _nastavenie pre všetky protokoly"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nie je možné spustiť aplikáciu nastavenia vášho správcu okien"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (alebo \"logo Okná\")"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Kláves premiestnenia</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Akcia titulkovej lišty</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Výber okna</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Nastavenie okien"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Do_ba pred presunom dopredu:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "P_resunúť vybrané okno dopredu po danej dobe"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nastaviť vaše vlastnosti okna"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Spustiť %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinštalovať"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Odstrániť z Obľúbených"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pridať k Obľúbeným"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Odstrániť z Programov pri štarte"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pridať k Programom pri štarte"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nenájdené žiadne zhody.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Váš filter \"<b>%s</b>\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:903
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nový zošit s tabuľkou"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Nový dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sieťové servery"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Nájsť"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otvoriť</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+msgid "Send To..."
+msgstr "Odoslať do..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do Koša"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť \"%s\"?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:192
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Otvoriť s \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:204
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otvoriť s predvolenou aplikáciou"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:215
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Dnes %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Včera %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Nájsť teraz"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otvoriť %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Odstrániť zo systémových položiek"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Správca okien \"%s\" nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximalizovať zvislo"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maximalizovať vodorovne"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zabaliť"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "kľúč nenájdený [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Bežné úlohy"
+
+#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zatvoriť ovládacie centrum keď je aktivovaná úloha"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pridania alebo odstránenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pomocníka"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie spustenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie aktualizácie alebo odinštalovania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Určuje, či sa má zatvoriť shell keď sa vykoná akcia pomocníka"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia spustenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia pridania alebo odstránenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie alebo "
+"odinštalovania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Názvy úloh a súvisiacich .desktop súborov"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Názov úlohy, ktorá sa má zobraziť v ovládacom centre, nasledovaná "
+"oddeľovačom \";\" a názvom súvisiaceho .desktop súboru, ktorý sa má zavolať "
+"pre túto úlohu."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Zmeniť tému;gtk-theme-selector.desktop,Nastaviť predvolené aplikácie;"
+"default-applications.desktop,Pridať tlačiareň;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"Ak je true, ovládacie centrum sa zavrie pri aktivácii \"Bežnej úlohy\"."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Nástroj pre nastavenie MATE"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Odložiť prestávku"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Urobte si prestávku!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Nas_tavenie"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O programe"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:132
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Urobiť prestávku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minút do ďalšej prestávky"
+msgstr[1] "%d minúta do ďalšej prestávky"
+msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto "
+"chybe: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:598
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Napísal Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ozdoby Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:608
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Peter Tuhársky <[email protected]>\n"
+"Pavol Šimo <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Povoliť ladiaci kód"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Neoverovať, či oblasť upozornení existuje"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Sledovanie písania"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá "
+"sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým "
+"tlačidlom na vašom paneli a vybratím 'Pridať do panelu', zvolením 'Oblasť "
+"upozornení' a kliknutím na 'Pridať'."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre písma OpenType budú vytvorené náhľady."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre písma PCF budú vytvorené náhľady."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre písma TrueType budú vytvorené náhľady."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre písma Type1 budú vytvorené náhľady."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem "
+"OpenType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem PCF."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem "
+"TrueType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem Type1."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Príkaz pre náhľady písiem OpenType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Príkaz pre náhľady písiem PCF"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Príkaz pre náhľady písiem TrueType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Príkaz pre náhľady písiem Type1"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Či vytvárať náhľady písiem OpenType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Či vytvárať náhľady písiem PCF"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Či vytvárať náhľady písiem TrueType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať kôru a žrať "
+"čerstvé mäso. 0123456789"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:275
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:278
+msgid "Style:"
+msgstr "Štýl:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:291
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "použitie: %s súborpísma\n"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Zobrazovač písem"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Zobraziť náhľad písma"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text pre náhľad (predvolené: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Veľkosť písma (predvolené: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "VEĽKOSŤ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Príkaz:"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>T_apeta plochy</b>"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Bez tapety"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento X server nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia "
+#~ "obrazovky nie sú dostupné."
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Neznáme ovládanie hlasitosti %d"
+
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "Vytvorenie testovacej pipeline zlyhalo pre '%s'"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nepripojené"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Zistiť automaticky"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Moderná architektúra zvuku pre Linux"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Zvukový démon"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Osvietený zvukový démon"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Otvorený zvukový systém"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "Zvukový server PulseAudio"
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "Testovací zvuk"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Ticho"
+
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr " - Nastavenie zvuku pre MATE"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Varovania a zvukové efekty</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>Hlasové konferencie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>Predvolené stopy zmiešavača</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Hudba a filmy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvukové udalosti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuková téma</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testovanie...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "Pre ukončenie stlačte Ok."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#~ msgid "Play _alert sound"
+#~ msgstr "Prehrávať v_arovné zvuky"
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "Prehrávať _zvukové efekty pri stlačení tlačidiel"
+
+#~ msgid "S_ound playback:"
+#~ msgstr "Pre_hrávanie zvuku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte zariadenie a stopy, ktoré chcete ovládať klávesnicou. Pomocou "
+#~ "kláves Shift a Control môžete zvoliť viacero stôp."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "P_rehrávanie zvuku:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "_Nahrávanie zvuku:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie zvuku"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvuky"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Testovanie zvuku"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Z_ariadenie:"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "Pre_hrávať varovania a zvukové efekty"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "Prehrávanie _zvuku:"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Test zvuku udalosti"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
+
+#~ msgid "Sound files"
+#~ msgstr "Zvukové súbory"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Vlastné..."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odhlásenie"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Vypnutie"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alert sound"
+#~ msgstr "Zvuk výstrahy"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Visual alert"
+#~ msgstr "Vizuálna výstraha"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "Okná a tlačidlá"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "Stlačenie tlačidla"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "Prepnutie tlačidla"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "Maximalizovanie okna"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "Zrušenie maximalizácie okna"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "Minimalizovanie okna"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Prostredie"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odhlásenie"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "New e-mail"
+#~ msgstr "Nový e-mail"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Empty trash"
+#~ msgstr "Vysypanie koša"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "Skončenie dlhotrvajúcej akcie (napaľovanie CD, atď.)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "Výstrahy"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "Informácia alebo otázka"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varovanie"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Battery warning"
+#~ msgstr "Varovanie batérie"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Povoliť podporu asistenčných technológií pri prihlásení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "V strede\n"
+#~ "Roztiahnuť\n"
+#~ "Zachovať pomer\n"
+#~ "Zväčšiť\n"
+#~ "Dlaždice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako "
+#~ "zdrojové umiestnenie"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Pripájanie..."
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Prevrátené"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "Predvolené iba pre _tento počítač (%s)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa "
+#~ "pôvodné nastavenie."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekundy, obnoví sa "
+#~ "pôvodné nastavenie."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa "
+#~ "pôvodné nastavenie."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Zachovať rozlíšenie"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?"
+
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "_Vrátiť pôvodné rozlíšenie"
+
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Použiť rozlíšenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzia rozšírenia XRandR nie je kompatibilná s týmto programom. Okamžité "
+#~ "zmeny rozlíšenia obrazovky nie sú dostupné."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nový akcelerátor..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátora do konfiguračnej databázy: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+#~ msgstr "Upozornenia sprístupnenia klávesnice"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_Rozloženia:"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Pokročilá konfigurácia"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "Povoliť softvérové _zmiešavanie zvuku (ESD)"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Systémový zvonček"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "Povoliť systémový _zvonček"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "Viz_uálny systémový zvonček"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Neočakávaný atribút '%s' pre prvok '%s'"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Atribút '%s' prvku '%s' sa nenašiel"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Neočakávaná značka '%s', očakávaná bola '%s'"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "V dátových priečinkoch sa nenašiel platný súbor záložiek"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "Nenašla sa žiadna záložka pre URI '%s'"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' nebol definovaný žiaden MIME typ"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' nebol definovaný žiaden súkromný príznak"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' neboli nastavené žiadne skupiny"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "Žiadna aplikácia s názvom '%s' nezaregistrovala záložku pre '%s'"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Beng"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Siréna"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Cink"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Zvonček"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Žiaden zvuk"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Pre túto udalosť nie je nastavený zvuk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje.\n"
+#~ "Môžno budete chcieť nainštalovať balíček mate-audio, ktorý obsahuje sadu "
+#~ "predvolených zvukov."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje."
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Súbor %s nie je platný súbor wav"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Vybrať zvukový súbor..."
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Systémové zvuky"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Použiť ako písmo aplikácií"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Nastaví predvolené písmo aplikácií"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Použiť nové písmo?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "_Nepoužiť písmo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolená téma odporúča nové písmo. Dole je zobrazený náhľad tohto písma."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "Použiť pí_smo"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témy"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Téma ovládacích prvkov"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Téma okrajov okien"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Ikonová téma"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ak je true, pre nainštalované témy sa budú vytvárať náhľady."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ak je true, pre témy sa budú vytvárať náhľady."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre nainštalované "
+#~ "témy."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre témy."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Príkaz pre vytvorenie náhľadu nainštalovaných tém"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Príkaz pre vytvorenie náhľadu tém"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Či vytvárať náhľady nainštalovaných tém"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Či vytvárať náhľady tém"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "AÁÄBCČDĎEÉĽŠŤŽŇ"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[SÚBOR]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Použiť tému"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Nastaví predvolenú tému"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie nastavenia myši nastala chyba: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Importovať nastavenie funkcií zo súboru"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importovať"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento systém asi nemá rozšírenie XKB. Funkcie pre sprístupnenie "
+#~ "klávesnice nebudú fungovať."
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Povoliť _odrazové klávesy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Povoliť _pomalé klávesy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Povoliť klávesy _myši</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Povoliť _opakovanie kláves</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Povoliť _lepkavé klávesy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Funkcie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepínacie klávesy</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Základné"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "Pípnuť pri _prepnutí funkcie z klávesnice"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "Pípne pri zapnutí indikátoru LED a pípne dvakrát pri jeho vypnutí."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Pípnuť, ak je kláves:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "_Pauza:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Pauza medzi stlačením klávesu a p_resunom kurzoru:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "_Zakázať ak sú stlačené dva klávesy naraz"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Povoliť _prepínanie kláves"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "_Ignorovať duplikované stlačenie kláves po dobu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignoruje všetky následné stlačenia ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v "
+#~ "nastavenej dobe."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Nastavenie _myši..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr "Akceptovať klávesy iba po stlačení a držaní danú dobu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vykonať operácie používajúce viac naraz stlačených kláves pri postupnom "
+#~ "stlačení modifikátorov."
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Simulovať myš pomocou číselnej časti klávesnice."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "Zakázať ak _nepoužívané po:"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Importovať nastavenie funkcií..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu iba po:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_akceptovaný"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_stlačený"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "znakov/sekundu"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisekúnd"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "bodov/sekundu"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "Prejsť do priečinku písie_m"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your language and location preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+#~ msgstr "Zmena témy kurzora sa uplatní až pri ďalšom prihlásení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Localization Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region:"
+#~ msgstr "Verzia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected languages:"
+#~ msgstr "_Vybrané rozloženia:"
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d milisekúnd"
+#~ msgstr[1] "%d milisekunda"
+#~ msgstr[2] "%d milisekundy"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Rýchlo</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Vysoké</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Veľké</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Nízke</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Pomalé</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Malé</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Tlačidlá"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Pohyb"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť"
+
+#~ msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu "
+#~ "Pomalé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgstr "Upozornenie na Lepivé klávesy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre "
+#~ "funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. "
+#~ "To vypne funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej "
+#~ "klávesnice."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Chcete použiť Lepivé klávesy?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepivých kláves?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n"
+#~ "To je nutné pre zmenu kurzorov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n"
+#~ "To je nutné pre zmenu kurzorov."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) má viackrát definovanú akciu.\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je viackrát definovaná.\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neúplná\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "Vyzerá to, že kláves '%u' už používa iná aplikácia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n"
+#~ "ktorý je spojený s klávesom (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri aktivácii konfigurácie XKB.\n"
+#~ "Môže vzniknúť za rôznych okolností:\n"
+#~ "- chyba v knižnici libxklavier\n"
+#~ "- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n"
+#~ "- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Údaje o verzii X servera:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ak túto situáciu oznámite ako chybu, pridajte, prosím:\n"
+#~ "- Výsledok <b>%s</b>\n"
+#~ "- Výsledok <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používate XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Sú známe problémy so zložitými nastaveniami XKB.\n"
+#~ "Skúste použiť jednoduchšiu konfiguráciu alebo použite novšiu verziu XFree "
+#~ "softvéru."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s\n"
+#~ "Overte, že tento príkaz existuje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa uspať počítač.\n"
+#~ "Overte, že máte počítač správne nastavený."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri spúšťaní šetriča obrazovky nastala chyba:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Počas tohto sedenia nebude šetrič obrazovky fungovať."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa"
+
+#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "Kľúč MateConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "_Dostupné súbory:"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Načítať súbory modmap"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "Chceli by ste načítať súbor(y) modmap?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Načítať"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "_Načítané súbory:"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní signálnej rúry."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW pre náhľad."
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "Šírka náhľadu"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Šírka pre náhľad: Štandardne 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Výška náhľadu"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Výška pre náhľad: Štandardne 48."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Obrazovka, na ktorú má BGApplier kresliť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je zapnuté, programy pre MIME typy text/plain a text/* budú nastavené "
+#~ "rovnako"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Synchronizovať programy pre text/plain a text/*"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre E-mail."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Vysunúť"
+
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "Domovský priečinok"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
+#~ msgstr "Spustit skratku prehliadača pomocníka."
+
+#~ msgid "Launch help browser"
+#~ msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Spustit skratku prehliadača pomocníka."
+
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "Spustiť WWW prehliadač"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odhlásiť"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zastavenie prehrávania."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na nasledujúcu stopu."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre pozastavenie."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause)"
+#~ msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)"
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre prehrávanie (alebo hrať/pozastaviť)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na predchádzajúcu stopu."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre Nájsť."
+
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu"
+
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Uspať"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre uspanie."
+
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "Klávesa pre zastavenie prehrávania"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zastavenie prehrávania."
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Zníženie hlasitosti"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zníženie hlasitosti."
+
+#~ msgid "Volume mute"
+#~ msgstr "Potichu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre Potichu"
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Krok zmeny hlasitosti"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Krok zmeny hlasitosti v percentách."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie hlasitosti."
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobraziť dialógové okno, ak sa pri behu šetriča obrazovky vyskytli chyby"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "Spustiť šetrič obrazovky pri prihlásení"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "Zobraziť chyby pri štarte"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Spustiť šetrič obrazovky"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Téma je prostriedok. Potrebujete tému skompilovať."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Formát súboru je neplatný"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Táto téma nie je v podporovanom formáte."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Formát súboru je neplatný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links textový prehliadač"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx textový prehliadač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "K_lávesnica na obrazovke"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Textový prehliadač W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Použiť rozlíšenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie modulu pre klávesnicu nastala chyba: %s"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Naturálna klávesnica Microsoft"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Prístupnosť..."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenia klávesnice X systému sú iné ako nastavenia aktuálnej MATE "
+#~ "klávesnica. Ktoré nastavenie chcete použiť?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Použiť nastavenia X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep MATE settings"
+#~ msgstr "Použiť nastavenia MATE"
+
+#~ msgid "Beep 2 (NAMEME)"
+#~ msgstr "Zvonček 2 (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Beep 3 (NAMEME)"
+#~ msgstr "Zvonček 3 (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Warning beep (NAMEME)"
+#~ msgstr "Varovný zvonček (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Ping (NAMEME)"
+#~ msgstr "Ping (POMENOVAŤ)"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Prosím, zadajte heslá."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Staré he_slo:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikácie</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Spustiť pri každom prihlásení tieto techniky sprístupnenia:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Podpora pomocných technológií"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii žiadne pomocné technológie. Aby ste "
+#~ "získali podporu klávesnice na obrazovke, potrebujete balík 'gok', pre "
+#~ "čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste "
+#~ "získali podporu klávesnice na obrazovke, potrebujete balík 'gok'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
+#~ "magnifying capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste "
+#~ "získali podporu pre čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Pridať tapetu"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Škálované"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Dlaždice"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Plná farba"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontálny prechod"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikálny prechod"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Zjavenie"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Prosím, zadajte meno a príkaz pre tento editor."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Pridať..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Vl_astný:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Môže otvoriť _URI"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Môže otvoriť viac _súborov"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Vlastné vlastnosti editora"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Predvolený poštový klient"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Predvolený terminál"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Predvolený textový editor"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Predvolený prehliadač WWW"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Upraviť..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Spustiť v _termináli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte správcu okien, ktorého chcete používať. Aby to fungovalo, musíte "
+#~ "stlačiť Použiť, zamávať čarovnou paličkou a zatancovať čarovný tanec."
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Podporuje _Netscape Remote Control"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Vybrať:"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Vyberte písma pre prostredie"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Písmo _terminálu:"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Rozloženia _k dispozícii:"
+
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "Neznámy kurzor"
+
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Štandardný kurzor dodávaný s X"
+
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Invertovaný štandardný kurzor"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Veľký kurzor"
+
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Veľká verzia normálneho kurzoru"
+
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru"
+
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť kurzora:"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Zvýrazniť _kurzor pri stlačení Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredné"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_Povoliť spustenie zvukového serveru"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Zvuk počuteľného zvončeka"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Viditeľná reakcia:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Téma bola odstránená úspešne. Prosím, vyberte inú tému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"mate-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme neboli nájdené žiadne témy. To asi znamená, že nemáte "
+#~ "správne nainštalované \"Nastavenie tém\" alebo nemáte nainštalovaný balík "
+#~ "\"mate-themes\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n"
+#~ "Nástroj gzip nie je nainštalovaný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téma ikon %s nainštalovaná správne.\n"
+#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téma okrajov okien %s nainštalovaná správne.\n"
+#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téma ovládacích prvkov %s nainštalovaná správne.\n"
+#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme sa nepodarilo nájsť štandardnú tému. To znamená, že asi "
+#~ "nemáte nainštalovaný balík marco alebo máte nesprávne nastavený mateconf."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Inštalovať tému</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Uložiť tému"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Krátky popis:"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detaily témy"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Detaily témy"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Táto téma nenavrhuje žiadne písmo ani pozadie."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Táto téma navrhuje písmo a pozadie:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Inštalovať tému..."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrániť"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Meno _témy:"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "strom výberu témy"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Prispôsobenie vzhľadu panelov nástrojov a menu v aplikáciách"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Chovanie</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Iba ikony"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie panelov nástrojov a menu"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text pod ikonami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Oddeliteľné panely nástrojov"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať MateComponent"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Práva pre súbor %s sú nesprávne.\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Nastala chyba pri načítavaní obrázka: %s"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Udalosť"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Zvukový súbor"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Zvuky:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Zahrať"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Znížiť jas"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zníženie jasu."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Zvýšiť jas."
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie jasu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolekcia skriptov, ktoré sa spustia vždy, keď sa opätovne načíta stav "
+#~ "klávesnice. Použiteľné pre opätovné aplikovanie úprav založených na "
+#~ "xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Zoznam modmap súborov dostupných v priečinku $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Predvolená skupina, priradená pri vytváraní okna"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Podržať a spravovať oddelené skupiny pre každé okno"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Zariadenia aktualizácie klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Rozloženie klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model klávesnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenia klávesnice v mateconf budú prekryté okamžite podľa systému "
+#~ "(zastaralé)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Uložiť/obnoviť indikátory spolu so skupinami rozloženia"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Zobraziť názvy roložení namiesto názvov skupín"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobraziť názvy rozložení namiesto názvov skupín (len pre verzie XFree, "
+#~ "ktoré podporujú viacnásobné rozloženia)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Potlačiť upozorňovaciu správu \"systémová konfigurácia X zmenená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenia klávesnice v mateconf budú veľmi skoro prekryté (zo systémovej "
+#~ "konfigurácie). Tento je zastaralý od MATE 2.12. Prosím odnastavte model, "
+#~ "rozloženia klávesnice a voliteľné klávesy, aby ste získali štandardnú "
+#~ "systémovú konfiguráciu."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "rozloženie klávesnice"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "model klávesnice"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "zoznam súborov modmap"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Upozornenie na prestávky"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientácia"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientácia zásobníka."
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Monitor písania už beží."