diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-02-11 23:21:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-02-11 23:21:00 +0100 |
commit | 6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa (patch) | |
tree | 29e2d46066c5ccba8714a143aa87d10c65cc2130 /po/sl.po | |
parent | 241316d63713043650cfc96f6c861a3a3732b403 (diff) | |
download | mate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.bz2 mate-control-center-6090587c9286596da323fc4c0c8a4c97ace4c7fa.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3559 |
1 files changed, 1069 insertions, 2490 deletions
@@ -1,51 +1,129 @@ -# Slovenian translations for mate-control-center. -# Copyright (C) 2009 mate-control-center COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andraž Tori <[email protected]>, 2004. -# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2005 - 2006. -# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 - 2007. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010. -# +# Marko Šterman <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Trenutno mrežno mesto" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Naslov URL strani z več ozadji" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Naslov URL do več zbranih tem" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration." -msgstr "Določite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za določevanje ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja." +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear." -msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." -msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." +msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -75,408 +153,99 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu." msgid "Show more _details" msgstr "Pokaži več po_drobnosti" -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Položite levi palec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Povlecite levi palec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Položite levi kazalec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Položite levi sredinec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Položite levi prstanec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Položite levi mezinec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Položite desni palec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Povlecite desni palec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Položite desni kazalec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Položite desni sredinec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Položite desni prstanec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Položite desni mezinec na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Ponovno položite prst na bralnik" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Znova povlecite prst" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleči prst preko bralnika." - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleči preko bralnika." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" msgstr "Izberi sliko" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" msgstr "Brez slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n" -"Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Naslov:" +msgid "Select your photo" +msgstr "Izberite vašo sliko" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "Po_močnik:" +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "O meni" +msgid "User name:" +msgstr "Uporabniško ime:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "P_odjetje:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kole_dar:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Sp_remeni geslo ..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Mes_to:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "D_ržava:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Država:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Omogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Domači telefon:" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "Domači naslov" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Hipno sporočanje" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "Zaposlitev" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "_Poštni predal:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "P_oštni predal:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "Izberite vašo sliko" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Država/Provinca:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "Splet" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "_Spletni dnevnik:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "Sl_užba:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "Služba" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "Službeni _faks:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "_Poštna številka: " - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "N_aslov:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "O_ddelek:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "xGroupwise" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Domača stran:" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "_Doma:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Upravljalnik:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Mobilni telefon:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Poklic:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Država/Provinca:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naziv:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "S_lužba:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "x" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Poštna številka: " +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavite svoje osebne podatke" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Naprava je že v uporabi." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" msgstr "Prišlo je do notranje napake." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Izbriši prstne odtise" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Končano!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" @@ -484,236 +253,242 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Povlecite prst preko bralnika" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "Položite prst na bralnik" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Levi sredinec" + #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "Levi kazalec" +msgid "Left ring finger" +msgstr "Levi prstanec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Levi mezinec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Levi sredinec" +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Levi prstanec" +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni sredinec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palec" +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni prstanec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "Drug prst:" +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni mezinec" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Desni kazalec" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni mezinec" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni sredinec" +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kazalec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni prstanec" +msgid "Other finger: " +msgstr "Drug prst:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palec" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "Izbor prsta" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Overitev je uspela!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. +#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." msgstr "Vaše geslo se je od prvotne prijave spremenilo. Ponovno se prijavite." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Geslo je napačno." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." msgstr "Geslo je bilo spremenjeno." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemska napaka: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." msgstr "Geslo je prekratko." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." msgstr "Geslo je preveč preprosto." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobni." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staro in novo geslo sta si enaki." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Geslo je bilo nedavno že uporabljeno." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Ni mogoče zagnati zaledja" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" msgstr "Prišlo je do sistemske napake" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." msgstr "Preverjanje gesla ..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Kliknite gumb <b>spremeni geslo</b> za spreminjanje gesla." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Vnesite vaše geslo v polje <b>novo geslo</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 -msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>ponovite novo geslo</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Gesli nista enaki." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Spremeni ge_slo" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "Spremeni geslo" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "Spreminjanje gesla" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 -msgid "Current _password:" -msgstr "Trenutno _geslo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\n" -"Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>." +msgstr "Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\nPo overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Overi" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Current _password:" +msgstr "Trenutno _geslo:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" msgstr "_Novo geslo:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Ponovite novo geslo:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Overi" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Spremeni ge_slo" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "_Dostopna prijava" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -721,493 +496,473 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Pomožne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Prednostni programi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." -msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave." +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Zapri in se _odjavi" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij" +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Dostopnost tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Dostopnost miške" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Dostopnost tipkovnice" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Dostopna prijava" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "_Dostopnost miške" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Prednostni programi" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zapri in se _odjavi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodaj tapeto" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Pisava je morda prevelika" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr[0] "Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." -msgstr[1] "Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost manjšo od %d." -msgstr[2] "Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." -msgstr[3] "Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgstr[0] "Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." -msgstr[1] "Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." -msgstr[2] "Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." -msgstr[3] "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 -msgid "Use previous font" -msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 -msgid "Use selected font" -msgstr "Uporabi izbrano pisavo" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Določitev imena datoteke teme za namestitev" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "ime datoteke" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Določitev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" msgstr "stran" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA ...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "Privzet kazalnik" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso nameščena." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" msgstr "Uveljavi ozadje" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" msgstr "Uveljavi pisavo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" msgstr "Povrni pisavo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 -msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 -msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." msgstr "Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 -msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." msgstr "Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Trenutna tema določa ozadje." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Trenutna tema določa pisavo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Možnosti videza" +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Ločljivost:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Najboljše _oblike" +msgid "dots per inch" +msgstr "točk na palec" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Najboljši _kontrast" +msgid "Smoothing" +msgstr "Glajenje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "_Barve:" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "Pr_ilagodi ..." +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sivine" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu." +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)" +#. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +msgid "Hinting" +msgstr "Prilagajanje pisave" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "Tipke" +msgid "N_one" +msgstr "_Brez" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Prikroji temo" +msgid "_Slight" +msgstr "_Rahlo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "_Podrobnosti ..." +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Pisava _namizja:" +msgid "_Full" +msgstr "_Polno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Vrstni red podtočk" +#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Pridobi več ozadij na spletu" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Pridobi več tem na spletu" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" +#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Sivine" +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" -#. font hinting +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "Prilagajanje pisave" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodoravno prelivanje" +msgid "_VRGB" +msgstr "_RGB (navpično)" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" +msgid "VB_GR" +msgstr "B_GR (navpično)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "Le ikone" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Možnosti videza" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Velike" +msgid "Save _As..." +msgstr "Shrani _kot ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "_Brez" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pr_ilagodi ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Odpri okno za izbiro barve" +msgid "_Install..." +msgstr "_Namesti ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "Kazalnik" +msgid "Get more themes online" +msgstr "Pridobi več tem na spletu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Ločljivost:" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "Izrisovanje" +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Shrani temo kot ..." +msgid "C_olors:" +msgstr "_Barve:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "Shrani _kot ..." +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Odpri okno za izbiro barve" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "Shrani sliko _ozadja" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Pridobi več ozadij na spletu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "Majhen" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "Glajenje" +msgid "_Document font:" +msgstr "Pisava _dokumentov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "Enobarvno" +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Pisava _namizja:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "Raztegni" +msgid "_Window title font:" +msgstr "Pisava naziva _okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "Raztegni" +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Pisava _določene širine:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)" +msgid "_Application font:" +msgstr "Pisava _programov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)" +msgid "Rendering" +msgstr "Izrisovanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Vrstni red podtočk" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najboljši _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "Besedilo pod predmeti" +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najboljše _oblike" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "Besedilo ob predmetih" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Enobarvno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "Le besedilo" +msgid "D_etails..." +msgstr "_Podrobnosti ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem." +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "Razpostavi" -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "B_GR (navpično)" +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Navpično prelivanje" +msgid "Stretch" +msgstr "Raztegni" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "Rob okna" +msgid "Span" +msgstr "Raztegni" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Zoom" -msgstr "Približaj" +msgid "Solid color" +msgstr "Enobarvno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodoravno prelivanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "Pisava _programov:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Navpično prelivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "Besedilo pod predmeti" -#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgid "Text beside items" +msgstr "Besedilo ob predmetih" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +msgid "Icons only" +msgstr "Le ikone" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "Pisava _dokumentov:" +msgid "Text only" +msgstr "Le besedilo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Pisava _določene širine:" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prikroji temo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "_Polno" +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Vnosna polja:" +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "_Namesti ..." +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Namigi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednje" +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Izbrani predmeti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Enobarvno" +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Vnosna polja:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Povrni na privzeto" -#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgid "Colors" +msgstr "Barve" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Povrni na privzeto" +msgid "Window Border" +msgstr "Rob okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Izbrani predmeti:" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "_Velikost:" +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "_Rahlo" +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "Majhen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Namigi:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "Kazalnik" -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_RGB (navpično)" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Shrani temo kot ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Pisava naziva _okna:" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Okna:" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "točk na palec" +msgid "Save _background image" +msgstr "Shrani sliko _ozadja" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1218,41 +973,41 @@ msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Prilagajanje videza namizja" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja" - -#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "Namestitveni program za teme" +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja" + #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paket teme za MATE" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ni ozadja namizja" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" msgstr "Diapredstavitev" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" msgstr "različne velikosti" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s krat %d %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "točk" @@ -1263,34 +1018,28 @@ msgstr[3] "točke" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Mapa: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMapa: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Mapa: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMapa: %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" msgstr "Manjka slika" @@ -1319,7 +1068,9 @@ msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 @@ -1344,63 +1095,61 @@ msgstr "Obdrži trenutno temo" msgid "Apply New Theme" msgstr "Uporabi novo temo" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Tema okolja MATE %s je nameščena pravilno" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nova tema je uspešno nameščena." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" -"Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n" -"%s" +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" msgstr "Izbor teme" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" msgstr "Paketi teme" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Tema mora biti na voljo" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Ali želite izbrisati to temo?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Teme ni mogoče izbrisati" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Ni mogoče namestiti teme" @@ -1408,9 +1157,7 @@ msgstr "Ni mogoče namestiti teme" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "" -"Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\n" -"Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom." +msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\nBrez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1498,147 +1245,57 @@ msgstr "Pre_skoči" msgid "Overwrite _All" msgstr "_Prepiši vse" -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 -msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Ključ MateConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Povratni klic" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Nabor sprememb" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 -msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" -msgstr "Nabor sprememb MateConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem mateconf med uveljavljanjem" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz MateConfa v gradnik" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v MateConf" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." -msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" -"\n" -"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" -"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" -"\n" -"Izberite drugo sliko." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 -msgid "Please select an image." -msgstr "Izberite sliko." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Privzet kazalnik - trenutni" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" msgstr "Bel kazalnik" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bel kazalnik - trenutni" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" msgstr "Velik kazalnik" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velik kazalnik - trenutni" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velik bel kazalnik" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameščena." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%s' ni nameščena." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format -msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Prednostni programi" @@ -1646,430 +1303,207 @@ msgstr "Prednostni programi" msgid "Select your default applications" msgstr "Izbor privzetih programov" -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predočenja po meri." - -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Pomoč s predočenjem" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Privzeti programi MATE" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "U_kaz:" - #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Ukaz:" +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Zaženi v t_erminalu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "_Zastavica za zagon:" +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik" +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Hipno sporočanje" +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Internet" -msgstr "Splet" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "U_kaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Bralnik pošte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Mobility" -msgstr "Mobilnost" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ukaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Večpredstavnost" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Hipno sporočanje" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" +msgid "Internet" +msgstr "Splet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom" +msgid "Video Player" +msgstr "Video predvajalnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Večpredstavnost" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Zaženi ob _zagonu" +msgid "Text Editor" +msgstr "Urejevalnik besedil" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Zaženi v t_erminalu" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalski posnemovalnik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "System" -msgstr "Sistem" +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Zastavica za zagon:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminalski posnemovalnik" +msgid "File Manager" +msgstr "Upravitelj Datotek" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedil" +msgid "System" +msgstr "Sistem" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "Video predvajalnik" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Vidno" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 -msgid "Web Browser" -msgstr "Spletni brskalnik" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "Zaženi ob _zagonu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Banshee predvajalnik glasbe" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Občutljiv brskalnik Debian" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Posnemovalnik terminala Debian" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Spletni brskalnik Epiphany" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Bralnik pošte Evolution" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "MATE Povečevalo brez zaslonskega bralnika" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "MATE OnScreen Keyboard" -msgstr "MATE zaslonska tipkovnica" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE Terminal" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernicus s povečevalom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Iceape pošta" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "KDE Povečevalo brez zaslonskega bralnika" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Konsole" -msgstr "Konzola" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Linux bralnik zaslona" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Linux zaslonski bralnik s povečevalom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Muine predvajalnik glasbe" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca" -msgstr "Orka" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orka s povečevalom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "SeaMonkey Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Običajni terminal X (xterm)" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem predvajalnik filmov" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Zaženi ob _zagonu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Vključi _pult" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Možnosti zaslona" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 -msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Naredi privzeto" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Zaznava zaslonov" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona pulta" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Možnosti zaslona" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ločljivost:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Hitrost osveževanja:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Vključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Panel icon" -msgstr "Ikona pulta" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Vrtenje:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Hitrost osveževanja:" +msgid "R_otation:" +msgstr "_Vrtenje:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgid "Include _panel" +msgstr "Vključi _pult" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih" +msgid "Make Default" +msgstr "Naredi privzeto" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "Upside-down" -msgstr "Zgoraj navzdol" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Zaznava zaslonov" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "Levo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Ločljivost:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "Desno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu" +msgid "Upside-down" +msgstr "Zgoraj navzdol" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Zasloni" +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov" + #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" @@ -2084,18 +1518,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n" -"\n" -"Program namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\n" -"za celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\n" -"vstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n" -"\n" -"IZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n" -"\n" -"CILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n" -" sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n" -" zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" +msgstr "Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n\nProgram namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\nza celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\nvstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n\nCILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -2131,13 +1554,15 @@ msgstr "Program je mogoče zagnati le preko pkexec(1)" msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti določena kot celo število" -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s mora biti v lasti trenutnega uporabnika\n" -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" @@ -2148,7 +1573,8 @@ msgstr "%s mora biti brez navedbe mape\n" msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s mora biti mapa\n" -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" @@ -2160,18 +1586,19 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja" - -#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Zgoraj navzdol" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2180,525 +1607,512 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" msgstr "_Zrcalna zaslona" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Zaslon: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 -msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetih nastavitev zaslonov." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nova bližnjica ..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Črka pospeševalnika" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Spremenilniki pospeševanja" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Koda tipkovne bližnjice" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Način pospeševanja" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta bližnjice." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznano dejanje>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Bližnjica po meri" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n" -"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." +msgstr "Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\nPoskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" -" \"%s\"" +msgstr "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Določitev bližnjice" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Preveč bližnjic po meri" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava ozadnji program)" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Možnosti tipkovnice za MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Splošno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa" +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko" +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Predočenja za zvočne učinke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta" +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočne tipke" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Počasne tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka" +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočne tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Počasne tipke" +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljive tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Predočenja za zvočne učinke" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Možnosti tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Dovoli _odlašanje premorov" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljajoče tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Zvočni _odziv ..." +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Premor:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hitrost:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Utripanje kazalca" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "Kratko" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Počasno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Hitrost utripanja kazalca" +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hitrost ponovitve tipk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Premor:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "Dolgo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Utripanje kazalca" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hitrost:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hitrost utripanja kazalca" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Možnosti tipkovnice" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model tipkovnice:" +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "Razporeditve" +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo" +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" -msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice." +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _navzgor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Dolgo" +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tipke miške" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni _navzgor" +msgid "_Show..." +msgstr "_Pokaži ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu" +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice" +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tipkovnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljajoče tipke" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Hitrost ponovitve tipk" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Povrni na _privzeto" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" -"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\n" -"privzetimi nastavitvami." +msgstr "Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\nprivzetimi nastavitvami." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Povrni na _privzeto" +msgid "Layouts" +msgstr "Razporeditve" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Short" -msgstr "Kratko" +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Počasno" +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Premor tipkanja" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Sprejmi le dolge klike" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice" +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Pospeševanje:" +msgid "D_elay:" +msgstr "_Premor:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami" +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Zvočni _odziv ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Trajanje premora:" +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Premor:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Pospeševanje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miške" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_Sprejmi le dolge klike" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Trajanje _dela:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Trajanje premora:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Show..." -msgstr "_Pokaži ..." +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk" +msgid "minutes" +msgstr "minut" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hitrost:" +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dovoli _odlašanje premorov" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Trajanje _dela:" +msgid "Typing Break" +msgstr "Premor tipkanja" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 -msgid "minutes" -msgstr "minut" +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Po _državi" +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izberite razporeditev" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Po _jeziku" +msgid "_Variants:" +msgstr "_Različice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Izberite razporeditev" +msgid "_Country:" +msgstr "Držav_a:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Predogled:" +msgid "By _country" +msgstr "Po _državi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "Držav_a:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Različice:" +msgid "Preview:" +msgstr "Predogled:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Izberite model tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modeli:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Prodajalci:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" @@ -2710,8 +2124,7 @@ msgstr "Prodajalci" msgid "Models" msgstr "Modeli" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Privzeto" @@ -2723,188 +2136,107 @@ msgstr "Tipkovnica" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Možnosti tipkovnice" -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Poteza levo" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Poteza desno" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Poteza navzgor" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Poteza navzdol" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Možnosti MATE miške" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Možnosti miške" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Usmerjenost miške" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške" +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoročno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoročno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Poišči kazalnik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "_Dvojni klik:" +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "D_rag click:" -msgstr "Potezni klik:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem." +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Hitrost kazalnika" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Povleci in spusti" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Zadržani klik" +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Občutljivost:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" +msgid "Low" +msgstr "Nizko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Visoko" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Poišči kazalnik" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Nizko" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Prag:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Usmerjenost miške" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Možnosti miške" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Časovna omejitev:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "_Drugotni klik:" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Show click type _window" -msgstr "Pokaži okno _vrste klika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Oponašanje drugotnega klika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Prag:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko." - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Touchpad" -msgstr "Sledilna ploščica" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Dvo-_prstno drsenje" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika." +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" msgstr "_Onemogočeno" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Robno drsenje" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Levoročno" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Prag premikanja:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Desnoročno" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Občutljivost:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 -msgid "_Single click:" -msgstr "_Enojni klik:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dvo-_prstno drsenje" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Časovna omejitev:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "Sledilna ploščica" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2914,15 +2246,6 @@ msgstr "Miška" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastavi možnosti miške" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 -msgid "New Location..." -msgstr "Novo mesto ..." - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 -msgid "Location already exists" -msgstr "Mesto že obstaja." - #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Omrežni posredovalni strežnik" @@ -2932,291 +2255,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" +msgid "U_sername:" +msgstr "_Uporabniško ime:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "Ustva_ri" +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Ustvari novo mesto" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:" + #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Prezri seznam gostiteljev" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Prezrti gostitelji" +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Gostitelj s_ocks:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" +msgid "_Details" +msgstr "_Podrobnosti" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Gostitelj s_ocks:" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Mesto že obstaja." +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Prezri seznam gostiteljev" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Izbriši mesto" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "_Ime mesta:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Prezrti gostitelji" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ni mogoče zagnati programa nastavitev upravljalnika oken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 msgid "H_yper" msgstr "H_iper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Tipka za premikanje" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Možnosti oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Dejanje nazivne vrstice" +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Možnosti oken" +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "Izbira oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Premor pred dvigom:" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Premor pred dvigom:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Nastavite lastnosti oken" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Dejanje nazivne vrstice" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tipka za premikanje" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastavite lastnosti oken" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "Zavij" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Razpni navpično" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Razpni vodoravno" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Razpni navpično" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "Zavij" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../shell/control-center.c:49 +#: ../shell/control-center.c:61 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n" +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:143 +#: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "Pogosta opravila" -#: ../shell/control-center.c:185 -#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Nadzorno središče" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." -msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." -msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;mate-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"." - #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nastavitveno orodje MATE-a." -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Preloži odmor" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" msgstr "Vzemi odmor!" @@ -3248,30 +2501,28 @@ msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez manj kot minuto)" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format -msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Napisal Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:632 +#: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:641 +#: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." msgstr "Opomnik na odmor." -#: ../typing-break/drwright.c:643 +#: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur <[email protected]>\n" -"Matjaž Horvat <[email protected]>\n" -"Andraž Tori <[email protected]>\n" -"Matej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -3281,123 +2532,60 @@ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja" -# M! #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "Nadzornik tipkanja" #: ../typing-break/main.c:108 -msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave OpenType prikazane s sličicami." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave PCF prikazane s sličicami." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave TrueType prikazane s sličicami." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave Type1 prikazane s sličicami." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav Type1" - -#: ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../font-viewer/font-view.c:296 +#: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../font-viewer/font-view.c:313 +#: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 -#: ../font-viewer/font-view.c:370 +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" msgstr "Različica:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 -#: ../font-viewer/font-view.c:372 +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" msgstr "Avtorske pravice:" -#: ../font-viewer/font-view.c:365 +#: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:445 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" -#: ../font-viewer/font-view.c:448 +#: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" msgstr "Namestitev ni uspela" -#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:590 +#: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" msgstr "Namesti _pisavo" @@ -3443,692 +2631,83 @@ msgstr "Filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." msgid "No matches found." msgstr "Ni mogoče najti zadetkov." -#: ../libslab/app-shell.c:909 +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 +#: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Začni %s" -#: ../libslab/application-tile.c:395 +#: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "Posodobi" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odstrani namestitev" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 -#: ../libslab/document-tile.c:738 +#: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: ../libslab/application-tile.c:786 -#: ../libslab/document-tile.c:740 +#: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: ../libslab/application-tile.c:871 +#: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu" -#: ../libslab/application-tile.c:873 +#: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Dodaj med programe ob zagonu" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova razpredelnica" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" msgstr "Omrežni strežniki" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Odpri</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 -#: ../libslab/document-tile.c:236 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 -#: ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:250 -#: ../libslab/document-tile.c:259 -msgid "Send To..." -msgstr "Pošlji ..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 -#: ../libslab/document-tile.c:285 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Premakni v Smeti" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 -#: ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:295 -#: ../libslab/document-tile.c:854 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 -#: ../libslab/document-tile.c:1016 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 -#: ../libslab/document-tile.c:1017 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "V kolikor predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." - -#: ../libslab/document-tile.c:195 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Odpri z \"%s\"" - -#: ../libslab/document-tile.c:209 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Odpri s privzetim programom" - -#: ../libslab/document-tile.c:220 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Odpri v upravljalniku datotek" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:304 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Odstrani iz menija nedavnih" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:312 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Počisti vse nedavne predmete" - -#: ../libslab/document-tile.c:634 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:641 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:649 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danes, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:659 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včeraj, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:679 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d. %b %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Najdi zdaj" -#: ../libslab/system-tile.c:127 +#: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>Odpri %s</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:140 +#: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Spremeni ločljivost zaslona" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Pokaži" -#~ msgid "Display Preferences" -#~ msgstr "Možnosti prikaza" -#~ msgid "Drag the monitors to set their place" -#~ msgstr "Povlecite zaslone in določite njihovo lego" -#~ msgid "_Mirror screens" -#~ msgstr "_Zrcalna zaslona" -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" -#~ msgid "Fill screen" -#~ msgstr "Zapolni zaslon" -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Pospeševanje:" -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Vmesnik" -#~ msgid "Menus and Toolbars" -#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije" -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:" -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" -#~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" -#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\"" -#~ msgid "Selected _layouts:" -#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:" -#~ msgid "Layout _Options..." -#~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..." -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "Neznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena" -#~ msgid "" -#~ "Left thumb\n" -#~ "Left middle finger\n" -#~ "Left ring finger\n" -#~ "Left little finger\n" -#~ "Right thumb\n" -#~ "Right middle finger\n" -#~ "Right ring finger\n" -#~ "Right little finger" -#~ msgstr "" -#~ "Levi palec\n" -#~ "Levi sredinec\n" -#~ "Levi prstanec\n" -#~ "Levi mezinec\n" -#~ "Desni palec\n" -#~ "Desni sredinec\n" -#~ "Desni prstanec\n" -#~ "Desni mezinec" -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-pošta</b>" -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Doma</b>" -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Služba</b>" -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Splet</b>" -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Služba</b>" -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spremenite vaše geslo</span>" -#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -#~ msgstr "<b>Pomožne tehnologije</b>" -#~ msgid "<b>Preferences</b>" -#~ msgstr "<b>Možnosti</b>" -#~ msgid "<b>C_olors</b>" -#~ msgstr "<b>_Barve</b>" -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Predogled</b>" -#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" -#~ msgstr "<b>_Ozadje namizja</b>" -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_Izreži" -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Nova datoteka" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Odpri datoteko" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Shrani datoteko" -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Polna barva\n" -#~ "Vodoravni preliv\n" -#~ "Navpični preliv" -#~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" -#~ msgstr "" -#~ "Besedilo pod predmeti\n" -#~ "Besedilo ob predmetih\n" -#~ "Samo ikone\n" -#~ "Samo besedilo" -#~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Fill screen" -#~ msgstr "" -#~ "Zloženo\n" -#~ "Približano\n" -#~ "Sredinsko\n" -#~ "Prilagojena velikost\n" -#~ "Celoten zaslon" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiraj" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Novo" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Odpri" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Na_tisni" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Končaj" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Shrani" -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>Vidno</b>" -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Left\n" -#~ "Right\n" -#~ "Upside-down\n" -#~ msgstr "" -#~ "Običajno\n" -#~ "Levo\n" -#~ "Desno\n" -#~ "Zgoraj navzdol\n" -#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2" -#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2" -#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" -#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" -#~ msgid "Could not apply the selected configuration" -#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti izbranih nastavitev" -#~ msgid "Could not get object to apply display configuration" -#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti predmeta za spreminjanje nastavitev zaslona" -#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Odskočne tipke</b>" -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Splošno</b>" -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Hitro</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Počasi</i></small>" -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Najdi kazalec</b>" -#~ msgid "<small><i>High</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Visoko</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Veliko</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Nizko</i></small>" -#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Malo</i></small>" -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Prezri seznam gostiteljev</b>" -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b>Ni najdenih zadetkov.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Vaš filter \"<b>%s</b>\" ne ustreza nobenemu predmetu.</span>" -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_O programu" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Ukaz:" -#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Tapeta</b>" -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Brez ozadja" -#~ msgid "Monitor Resolution Settings" -#~ msgstr "Nadzor nastavitev ločljivosti" -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Ločljivost zaslona" -#~ msgid "" -#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med " -#~ "delovanjem sistema zato ni mogoče." -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Prenesi in shrani zastarele nastavitve" -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki" -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Neznana jakost %d" -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela" -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ni povezan" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Samodejno zaznaj" -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "Strežnik zvoka PulseAudio" -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Tišina" -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- Možnosti zvoka za MATE" -#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" -#~ msgstr "<b>Alarmi in zvočni učinki</b>" -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>Zvočna konferenca</b>" -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>Prevzete mešane sledi</b>" -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>Glasba in filmi</b>" -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>Zvočni dogodki</b>" -#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" -#~ msgstr "<b>Zvočna tema</b>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkušanje ...</span>" -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Kliknite v redu za končanje." -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Naprave" -#~ msgid "Play _alert sound" -#~ msgstr "Predvajaj zvok _alarma" -#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -#~ msgstr "Predvajaj _zvok ob kliku na katerikoli gumb" -#~ msgid "S_ound playback:" -#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:" -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift " -#~ "in Control za izbiro več sledi, kadar je zahtevano." -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:" -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "_Zajem zvoka:" -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Možnosti zvoka" -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Zvoki" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Preskus" -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Preskušanje cevovoda" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "Naprava:" -#~ msgid "_Play alerts and sound effects" -#~ msgstr "_Predvajaj alarme in zvočne učinke" -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "Predvajanje _zvoka:" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alert sound" -#~ msgstr "Zvok alarma" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Windows and Buttons" -#~ msgstr "Okna in gumbi" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Button clicked" -#~ msgstr "Klik gumba" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Toggle button clicked" -#~ msgstr "Klik preklopnega gumba" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Razpeto okno" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window unmaximized" -#~ msgstr "Okno pomanjšano" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window minimised" -#~ msgstr "Skrčeno okno" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Namizje" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Odjava" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "New e-mail" -#~ msgstr "Nova pošta" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Empty trash" -#~ msgstr "Sprazni smeti" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -#~ msgstr "Končano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, peka CDja, etc.)" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Alarm" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Information or question" -#~ msgstr "Podrobnosti ali vprašanje" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Opozorilo" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Battery warning" -#~ msgstr "Opozorilo baterije" -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko" -#~ msgid "Sound files" -#~ msgstr "Zvočne datoteke" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Po meni ..." -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Zakleni zaslon" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Odjava" -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Izklopi" -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomožnim tehnologijam MATE" -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega " -#~ "mesta za namestitev " -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "Obrnjeno" -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Privzete nastavitve" -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Nastavitve zaslona %d\n" -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Možnosti ločljivosti zaslona" -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Privzeto le na te_m računalniku (%s)" -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " -#~ "povrnjene prejšnje." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene " -#~ "prejšnje." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " -#~ "povrnjene prejšnje." -#~ msgstr[3] "" -#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " -#~ "povrnjene prejšnje." -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Ohrani ločljivost" -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Ali želite ohraniti to ločljivost?" -#~ msgid "Use _Previous Resolution" -#~ msgstr "Uporabi _predhodnjo ločljivost" -#~ msgid "_Keep Resolution" -#~ msgstr "_Ohrani ločljivost" -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Različica razširitve XRandR je neskladna s tem programom. Spreminjanje " -#~ "ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče." -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nova bližnjica ..." -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n" -#~ msgid "E_nable software sound mixing" -#~ msgstr "Omogoči programsko mešanje zvoka" -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Sistemski zvonec" -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Omogoči sistemski zvonec" -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "Na_videzni sistemski pisk" -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'" -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "Ni mogoče najti atributa '%s' elementa '%s'" -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'; pričakovana oznaka je '%s'" -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "V podatkovnih mapah ni najdenega veljavnega zaznamka" -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "Zaznamek za naslov '%s' že obstaja" -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "Ni zaznamka za naslov '%s'" -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "V zaznamku ni določen tip MIME za naslov '%s'" -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena zasebna zastavica" -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Ni določenih skupin v zaznamku za naslov '%s'" -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "Program z imenom '%s' je ustvaril zaznamek za '%s'" -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Sirena" -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Clink" -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Pisk" -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen" -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n" -#~ "Morda bi želeli namestiti paket mate-audio za zbirko privzetih zvokov." -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja." -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav" -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko ..." -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Sistemski zvoki" -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Nastavi za pisavo programa" -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Nastavi privzeto pisavo programov" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali naj se nova pisava uveljavi?</" -#~ "span>" -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Ne uveljavi nove pisave" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Tema, ki ste jo izbrali predlaga novo pisavo. Njen predogled je prikazan " -#~ "spodaj." -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Uveljavi pisavo" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Prikroji temo" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema robu okna" -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema ikon" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Možnost omogoča predstavitev nameščenih tem kot sličic." -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Možnost omogoča prikaz tem kot sličic." -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic nameščenih tem." -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic tem." -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic nameščenih tem." -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic tem." -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice nameščenih tem" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice tem" -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCČDEFG" -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[DATOTEKA]" -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Uveljavi temo" -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Nastavi privzeto temo" - |