summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:51:44 -0300
commit0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch)
tree47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/[email protected]
downloadmate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2
mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]5605
1 files changed, 5605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..878cd542
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,5605 @@
+# Serbian translation of mate-control-center
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+#
+# Maintainer: Veljko M. Stanojević <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:13+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Trenutno mrežno mesto"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Još adresa sa pozadinama"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Još adresa sa temama"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ona se koristi za određivanje "
+"podešavanja mrežnog posrednika."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko "
+"ostavite prazno, veza se neće prikazati."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se "
+"neće prikazati."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Granica slike/okvira"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Širina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta uzbune"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta uzbune."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dugmad za uzbunu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Prikaži _više detalja"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Stavite levi palac na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Prevucite levi palac preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Stavite levi kažiprst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Prevucite levi kažiprst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Stavite levi srednji prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Prevucite levi srednji prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Stavite levi domali prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Prevucite levi domali prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Stavite levi mali prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Prevucite levi mali prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Stavite desni palac na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Prevucite desni palac preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Stavite desni kažiprst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Prevucite desni kažiprst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Stavite desni srednji prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Prevucite desni srednji prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Stavite desni domali prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Prevucite desni domali prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Stavite desni mali prst na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Prevucite desni mali prst preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Ponovo stavite prst na čitač otisaka"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Ponovo prevucite prst"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Prebrzo ste prevukli prst, probajte opet"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevučete ponovo"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izbor slike"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez slike"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n"
+"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Pomoć_nik:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Mest_o:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Preduzeće:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kalend_ar:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Promena _lozinke..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Grad:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime i prezime"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "K_ućni:"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Brze poruke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Poštanski _fah:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Poštanski fah"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Lični podaci"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izaberite svoju sliku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Država/Pok_rajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Intarnet"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Internet dnevnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Na po_slu:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Na po_slu:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fak_s:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "Po_štanski broj:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Odeljenje:"
+
+# bug(slobo): šta je ovo?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "_Grupvajz:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Internet strana:"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Lična:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Direktor"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilni:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Zanima_nje:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Dr_žava/Pokrajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titula:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Poslovna:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_Džaber:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Jahu:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "Poštanski _broj:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Postavite vaše lične podatke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog "
+"administratora"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Obriši otiske prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili "
+"prijavu putem otiska prsta?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Završeno!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
+"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Prevucite prst preko čitača"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Postavite prst na čitač"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Levi kažiprst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Mali, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Srednji, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Domali, levi prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palac"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ostali prsti: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Desni kažiprst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni, mali prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni, srednji prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni, domali prsti"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palac"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Izaberite prst"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem "
+"preko čitača otisaka prsta."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Potproces je neočekivano završen"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Identitet je potvrđen!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo "
+"potvrdiš svoj identitet."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Lozinka nije ispravna"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Lozinka je promenjena."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska greška: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Lozinka je prekratka."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Lozinka je suviše jednostavna."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Stara i nova lozinka su iste."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Dogodila se sistemska greška"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Proveravam lozinku..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Promeni lo_zinku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Promeni lozinku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Promeni lozinku"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Sadašnja _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na "
+"<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
+"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
+"<b>Promeni lozinku</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Potvrdi identitet"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Nova _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Pristupačna pri_java"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće "
+"prijave."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost _tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost _miša"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Omiljeni programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoć za pokretanje sa sistemom"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font je možda prevelik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+msgstr[1] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+msgstr[2] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+msgstr[3] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
+msgstr[1] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
+msgstr[2] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
+msgstr[3] ""
+"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Koristi prethodni font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Koristi izabrani font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "datoteka"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "list"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Osnovni kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk"
+"+ teme: „%s“"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Primeni pozadinu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Primeni font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Vrati font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i "
+"poslednji korišćeni font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni "
+"font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Možete vratiti poslednji korišćeni font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Tekuća tema predlaže font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Postavke izgleda"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najbolji o_blici"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najbolji _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Boje:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pri_lagodi..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prilagodi temu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalji..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Radna površina:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalji iscrtavanja fonta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Preuzmi još tema sa mreže"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sive nijanse"
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Saveti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalni preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo ikonice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvori prozorče za izbor boje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ezolucija:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Sačuvaj temu kao..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "Srazmerno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Uglađivanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Puna boja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Rasprostrto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "Razvučeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ispod tačke (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Poredak ispod tačke"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekst pored ikonica"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "Popločano"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikalni preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okvir prozora"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Prog_rami:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Dok_umenti:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ravnomerno širok:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "_Potpuno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Polja za unos:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Jednobojno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "V_rati na podrazumevano"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Odabrane stavke:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Oblačići:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Naslov _prozora:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Prozori:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "tačaka po inču"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Prilagodite izgled radne površi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Postavljanje teme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "Paket Gnom teme"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Pokretni prikaz"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "više veličina"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s po %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksela"
+msgstr[2] "piksela"
+msgstr[3] "piksel"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Fascikla: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Fascikla: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "Nedostaje slika"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Ne mogu da instaliram temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Nije instaliran alat %s."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Javio se problem pri raspakovanju teme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Javila se greška tokom instalacije izabrane datoteke"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor "
+"teme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Neuspešna instalacija teme „%s“."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspešno instalirana"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Zadrži trenutnu temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Primeni novu temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nove teme su uspešno instalirane."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Izaberite temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paketi tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Morate dati naziv teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Pre_snimi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema se ne može obrisati"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\n"
+"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može "
+"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi "
+"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika "
+"postavki."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Umnožavam „%s“"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "Umnožavam datoteke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Roditeljski prozor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Sa adrese"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Adresa sa koje se trenutno vrši prenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Na adresu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Adresa na koju se trenutno vrši prenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Završen deo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Deo prenosa koji je do sada završen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutni URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Ukupno URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Ukupni broj URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteke „%s“ već postoji. Želite li da je zamenite?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "_Zameni sve"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Taster"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni poziv"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Promeni skup"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"MateConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje mateconf klijent pri "
+"primeni"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz MateConf-a u "
+"element"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa "
+"prebacuju u MateConf"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekat koji kontroliše osobine "
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta "
+"uređivača osobina"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nisam pronašao datoteku '%s'.\n"
+"\n"
+"Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku "
+"pozadine."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n"
+"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n"
+"\n"
+"Molim da odaberete drugu sliku."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Odaberite sliku."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Osnovni kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Beli kurzor"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Beli kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Ogroman pokazivač"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Veliki kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Veliki beli kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Veliki beli kurzor"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ "
+"tema."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik "
+"prozorima."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa "
+"ikonama."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Omiljeni programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Odaberite vaše osnovne programe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Pokreni željenu tehnologiju za vizuelnu ispomoć"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "_Vizualna pomoć"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "— Podrazumevani Gnomovi programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "N_aredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Izvršna za_stavica:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Preglednik slika"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Program za brze poruke"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Čitač e-pošte"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Puštanje multimedije"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Pokreni sa _sistemom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Pokreni u t_erminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urednik teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Program za video"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizuelna upozorenja"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Veb preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Pokreni sa _sistemom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Zloslutnička muzička kutija"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws program za poštu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Jurišnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Razumni čitač Debijana"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala iz Debijana"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Program za poštu Evolucija"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Vatrena lisica"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "Gnomova ekranska tastatura"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Gnom terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galija"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernik sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMejl"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konkveror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuksov čitač ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Listen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozila"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozila 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilina pošta"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozila Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Puštanje muzike Mujna"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netskejp Komunikator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orka"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orka sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ritam mašina"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standardni X terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Uključi _panel"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "Označi podrazumevano"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke ekrana"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikonica za panel"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Rotacija:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Učestanost os_vežavanja:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "_Ista slika na svim ekranima"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Očitaj ekrane"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rezolucija:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "P_rikaži ekrane u panelu"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "Ekrani"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n"
+"\n"
+"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n"
+"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n"
+"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n"
+"\n"
+"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n"
+" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n"
+" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n"
+" %s/IME_CILJA\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Samo administrator može da pokrene ovaj program"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Ime izvorne datoteke mora biti apsolutno"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke za %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s mora da bude obična datoteka\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s ne sme da sadrži direktorijume\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s mora da bude direktorijum\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s/%s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve "
+"korisnike"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Kloniraj ekran"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Ekran: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite "
+"redosled."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Ne mogu da nađem ekrane"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "Podešavanja će biti upotrebljena kada se sledeći put prijavite."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevana podešavanja za ekrane"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Nova prečica..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Izmenjivači prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod tastera prečice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Način rada prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Vrsta prečice."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nepoznata radnja>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Proizvoljna prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Greška pri čuvanju nove prečice"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\n"
+"Probajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Prečica „%s“ se već koristi za\n"
+"„%s“"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, onemogućićete prečicu za „%s“."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Ponovo dodeli"
+
+# Jel OK ovo?
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Suviše proizvoljnih prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Proizvoljna prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice na tastaturi"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu "
+"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Podesite tastere za pokretanje čestih naredbi"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Samo primeni podešenja i izađi "
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Prikaži list sa podešavanjima tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Postavke tastature za Gnom"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odskočni tasteri"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Bljesak celog _ekrana"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Spori tasteri"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepljivi tasteri"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Vizuelni signal za zvuk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Zvučna potvrda..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Treptući kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Brzina treptanja kursora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Zastoj:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Postavke tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tastature:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rasporedi"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
+"upotrebe tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Dug"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tasteri miša"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Pomeri _dole"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Pomeri _gore"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljanje tastera"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\n"
+"raspored tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Vrati na _podrazumevano"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Odmor od kucanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Odmor traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Zastoj:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcije..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "_Prikaži..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Period _rada traje:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Po _zemlji"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Po _jeziku"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izaberite raspored"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varijante:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izaberite model tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Proizvođači:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opcije rasporeda tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Proizvođači"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Podesite vašu tastaturu"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Pomeri levo"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Pomeri desno"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Postavke miša za Gnomu"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "_Dvostruki klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "_Prevlačenje:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Vreme za dupli klik"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Prevlačenje stavki"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Vremenski klik"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Nalaženje pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orijentacija miša"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Podešavanje miša"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Brzina pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "_Sekundarni klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulacija sekundarnog klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Osetljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Dodirna tabla"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Onemogućeno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Kli_zanje ivicom"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Levoruki miš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Osetljivost na pokret:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Desnoruki miš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "O_setljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Jedan klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "In_terval:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeći glavno dugme"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Podesite miša"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "Novo mesto..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Mesto već postoji"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Mrežni posrednik"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Adresa za samopodešavanje:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "Nap_ravi"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Napravi novo mesto"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalji HTTP posrednika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Zanemareni spisak domaćina"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Zanemareni računari"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Podešavanje posrednika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS server:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Mesto već postoji."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Obriši mesto"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Naziv mesta:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Taster za premeštanje prozora"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Radnja za naslovnu liniju"
+
+# note(slobo): problem širine prikaza
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Izbor prozora"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Period pre izdizanja:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Podesite osobine za prozore"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Uvećaj vertikalno"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Uvećaj horizontalno"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje ljuske)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Pretraži"
+
+# bug(slobo): šta je ovo?
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Uobičajni poslovi"
+
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Upravljački centar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja "
+"stavke."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja "
+"stavke."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za "
+"odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Izmeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-"
+"applications.desktop,Dodaj štampač;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po "
+"pokretanju njegovih stavki."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Gnomov alat za podešavanje"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "Od_loži odmor"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Uzmi odmor!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Uzmi odmor"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za %d minuta)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora"
+msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora"
+msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora"
+msgstr[3] "Jedan minut do sledećeg odmora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za menje od jednog minuta)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće "
+"greške: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Napisao Ričard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ulepšao Anders Karlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Veljko M. Stanojević <[email protected]>\n"
+"Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveštajna zona"
+
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Praćenje kucanja"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se "
+"da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na "
+"panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp fontove koristiti umanjeni prikaz."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp fontove koristiti umanjeni prikaz"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 fontove koristiti umanjeni prikaz"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"OpenTajp fontova."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"PCF fontove."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"TruTajp fontova."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"Tajp1 fontova."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 fonta"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp fontova"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 fontova"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalirano"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Neuspela instalacija"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "upotreba: %s datoteka sa fotom\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Instaliraj _font"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Pregledač fontova"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Pregled fontova"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Veličina fonta (podrazumevano: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIČINA"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "DATOTEKA-FONTA IZLAZNA-DATOTEKA"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ništa nije pronađeno."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ne pokreći po prijavi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pokreni po prijavi"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Novi tabelarni račun"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+msgid "New Document"
+msgstr "Novi dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#| msgid "Home"
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Mrežni serveri"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otvori</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
+msgid "Send To..."
+msgstr "Pošalji u..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ukoliko obrišete ovu stavku biće trajno izgubljena."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Otvori u programu „%s“"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:209
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:220
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvori u upravniku datotekam"
+
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Ukloni iz skorašnjih"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:649
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:659
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Juče %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:671
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:679
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:681
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otvori %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Fill screen"
+#~ msgstr "Popuni ekran"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Sučelje"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Meniji i palete alatki"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Prikaži ikonice u menijima"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Izgled palete sa alatkama:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_Izmenjive prečice menija"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za ekran"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "Prevucite monitore kako bi odredili njihovo mesto"
+
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "_Kloniraj ekran"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Promenite rezoluciju ekrana"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#~ msgid "Layout _Options..."
+#~ msgstr "_Opcije rasporeda..."
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "Odabrani _rasporedi:"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Control"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789"
+
+#~| msgid "No Desktop Background"
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "_Pozadina radne površi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Ništa nije pronađeno.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levi palac\n"
+#~ "Levi srednji prst\n"
+#~ "Levi domali prst\n"
+#~ "Levi mali prst\n"
+#~ "Desni palac\n"
+#~ "Desni srednji prst\n"
+#~ "Desni domali prst\n"
+#~ "Desni mali prst"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuća</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Veb</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Postavke</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>B_oje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Iseci"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Nova datoteka"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otvori datoteku"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Snimi datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puna boja\n"
+#~ "Vodoravni prelaz\n"
+#~ "Uspravni prelaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst ispod stavki\n"
+#~ "Tekst pored stavki\n"
+#~ "Samo ikone\n"
+#~ "Samo tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popločano\n"
+#~ "Uvećano\n"
+#~ "Na sredini\n"
+#~ "Srazmerno\n"
+#~ "Ispunjen ekran"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Umnoži"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Štampaj"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Sačuvaj"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizelni</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obično\n"
+#~ "Levo\n"
+#~ "Desno\n"
+#~ "Izvrnuto\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Odskočni tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Spori tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Velika</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Mala</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_O programu"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Bez pozadine"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "Postavke rezolucije ekrana"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Rezolucija ekrana"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d"
+
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nije povezan"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatski prepoznaj"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART zvučni servis"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio zvučni server"
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "Proveri zvuk"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Tišina"
+
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr "- Postavke zvuka"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvučni efekti i upozorenja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio konferansa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvučni signali</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvučna tema</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "Klikni na U redu za kraj."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Uređaji"
+
+#~ msgid "Play _alert sound"
+#~ msgstr "Puštaj zvuke _upozorenja"
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "Puštaj zvuke pri kliku na _dugmiće"
+
+#~ msgid "S_ound playback:"
+#~ msgstr "Puštanje zv_uka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl "
+#~ "tastere da odabereš više kanala ako je to neophodno."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "Puštanje zv_uka:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "S_nimanje zvuka:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Postavke zvuka"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvuci"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Proveri"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Cevovod komande za proveru"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Uređaj:"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "_Puštaj zvuke efekta i upozorenja"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "Puštanje _zvuka:"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alert sound"
+#~ msgstr "Zvuk upozorenja"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "Prozori i dugmići"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "Pritisak na digme"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "Uključivenje dugmeta"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "Uvećavanje prozora"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "Poništeno uvećanje"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "Umanjivanje prozora"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radna površina"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "New e-mail"
+#~ msgstr "Nova e-pošta"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Empty trash"
+#~ msgstr "Pražnjenje smeća"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "Kraj duge radnje (preuzimanje, upis diska i slično)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "Uzbune"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "Podatak ili pitanje"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Greška"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Battery warning"
+#~ msgstr "Upozorenje baterije"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Proveri zvučni signal"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
+
+#~ msgid "Sound files"
+#~ msgstr "Zvučne datoteke"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Proizvoljno..."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjavi se"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Ugasi računar"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Uključi pri prijavi podršku za Gnomove tehnologije za ispomoć"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju prozorčeta za podešavanje miša: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podešavanja iz datoteke '%s'"
+
+# bug(slobo): glupo
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "U_vezi"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Podesite pristupačnost tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da sistem nema XKB proširenje. Bez toga opcije za pristupačnost "
+#~ "tastature neće raditi."
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući tastere na mišu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapišti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena."
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Omogući prekidače"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru "
+#~ "vremena koje korisnik može da podešava"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Podešavanje pristupačnosti tastature (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Najveća brzina pokazivača:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "_Postavke miša..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvati tastere samo kada su držani pritisnuti određeno vreme koje "
+#~ "korisnik podešava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvrši višestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim "
+#~ "pritiskanjem izmenjivača"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miša."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "Uvezi podešenja za opcije..."
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "prihvaćeno"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "pritisnuto"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "znakova u sekundi"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisekundi"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "piksela u sekundi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na sredini\n"
+#~ "Popuni ekran\n"
+#~ "Srazmerno\n"
+#~ "Uveličano\n"
+#~ "Popločano"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Ova tema nije u podržanom obliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
+#~ "kao izvorna putanja"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan."
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Samo primeni postavke i izađi"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Povezujem..."
+
+# bug: AT -> Accessibility Toolkit?
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "Sam pokreni željeni AT"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links tekstualni čitač veba"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx tekstualni čitač veba"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Jednostavna ekranska tastatura"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M tekstualni čitač veba"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Izvrnuto"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Osnovne postavke"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Podešavanje rezolucije ekrana"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)"
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije "
+#~ "ekrana u hodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova verzija XRandR proširenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće "
+#~ "promene rezolucije ekrana u hodu."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nova prečica..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Izaberi..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Pristupačnost..."
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_Rasporedi:"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Brzo</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Nisko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Sporo</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Dugmad"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Kretanje"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "Omog_ući softversko mešanje zvuka (ESD)"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Sistemsko zvonce"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_Uključi sistemsko zvonce"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Jačina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za "
+#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Želite li da pokrenete spore tastere?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Želite li da isključite spore tastere?"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "Po_kreni"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "Ob_ustavi"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "Ne pokreć_i"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "Ne obust_avljaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za "
+#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift "
+#~ "5 puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na "
+#~ "to kako vaša tastatura radi."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Želite li da isključite spore lepljive tastere?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
+#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
+#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovršena\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju (%s)\n"
+#~ "koje je povezano sa tasterom (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n"
+#~ "Može se dogoditi usled raznih okolnosti:\n"
+#~ "— greške u libxklavier biblioteci\n"
+#~ "— greške u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n"
+#~ "— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n"
+#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n"
+#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>"
+
+# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Postoje neki poznati problemi sa složenim podešavanjima XKB-a.\n"
+#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije "
+#~ "izdanje XFree programa."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Podešavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podešavanja "
+#~ "tastature u Gnomu.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podešavanja: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Koja podešavanja želite da koristite?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Koristi podešavanja Iksa"
+
+#~ msgid "Keep MATE settings"
+#~ msgstr "Zadrži podešavanja iz Gnoma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
+#~ "terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
+#~ "Proverite da li je ovo ispravna naredba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n"
+#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"
+
+#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Dostupne _datoteke:"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Učitaj modmap datoteke"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Učitaj"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "_Učitane datoteke:"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Greška pri obrazovanju signala cevi."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW za pregled"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Širina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Visina pregleda"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y."
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleživača"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "Ne postoji obeleživač za putanju „%s“"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "MIME tip nije definisan u obeleživaču za putanju „%s“"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleživaču za putanju „%s“"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleživaču za putanju „%s“"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleživač za „%s“"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirena"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Klink"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Bip"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
+#~ "Možda bi trebali instalirati mate-audio paket da biste imali osnovne "
+#~ "zvukove."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..."
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za e-poštu."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Izbaci"
+
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "Lična fascikla"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica do lične fascikle."
+
+#~ msgid "Launch help browser"
+#~ msgstr "Pokreni pregledač pomoći"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći."
+
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "Pokreni čitač veba"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odjava"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za odjavljivanje."
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgstr "Puštanje medija"
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za puštanje medija."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za narednu pesmu."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za pauzu."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause)"
+#~ msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)"
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za prethodnu pesmu."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za pretragu."
+
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "Pređi na narednu pesmu"
+
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Uspavaj"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za uspavljivanje."
+
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "Zaustavi puštanje"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja."
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za utišavanje."
+
+#~ msgid "Volume mute"
+#~ msgstr "Isključi zvuk"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za utišavanje zvuka."
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Korak jačine zvuka"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Pojačaj"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr "Prikaži prozorče kada dođe do greške pri pokretanju čuvara ekrana"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema za okvire prozora"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Tema za ikone"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz"
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
+#~ "prikaza kod instaliranih tema."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
+#~ "prikaza kod tema."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABVGDĐEŽZ"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Primeni temu"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Postavi za podrazumevanu temu"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Programi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok "
+#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vašoj prijavi:"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Lupa"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Čitač ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vašem sistemu. Neophodno je "
+#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za "
+#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
+#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
+#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i "
+#~ "uvećavanja."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaše radne površi"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Boje radne površi</b> "
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Postavke pozadine radne površi"
+
+# note(slobo): problem širine prikaza
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "Zav_rši"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
+#~ msgstr "<b>Puštač nosača zvuka</b>"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "obrnuto"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
+
+#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
+#~ msgstr "<b>Saveti</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:"
+
+# note(slobo): problem širine prikaza
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "Deta_lji"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:"
+
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Tema pokazivača"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednji"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Veličina pokazivača:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Pokazivači"
+
+#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
+#~ msgstr "Želite li da uklonite ovu temu?"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Tema je uklonjena uspešno. Molim izaberite drugu temu."
+
+#~ msgid "Theme can not be deleted"
+#~ msgstr "Tema ne može biti uklonjena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"mate-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
+#~ "dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
+#~ "instalirali paket \"gnom teme\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n"
+#~ "Alat %s nije instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n"
+#~ "Dogodila se greška prilikom raspakivanje teme."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#~ msgstr "Tema je podrška. Morate je kompajlirati."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Prilagođena tema"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vašem sistemu. Ovo znači da "
+#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaš GKonf loše podešen."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nemate ovlašćenja da izmenite postavke teme</b>"
+
+#~ msgid "Apply _Background"
+#~ msgstr "Primeni pozadinu"
+
+#~ msgid "Save _Background Image"
+#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Izaberite temu za okruženje"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podržavaju promenu šeme boja"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detalji teme"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "Podešenja teme"
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instaliraj temu..."
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj temu..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "stablo izbora teme"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uređivanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this command exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
+#~ "Proverite da li ona postoji."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Stara lozinka:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Podrška tehnologijama za ispomoć"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Sa:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Na"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n"
+#~ "Alat gzip nije instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema ikona %s je uspešno instalirana.\n"
+#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema ivica prozora %s je uspešno instalirana.\n"
+#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema elemenata %s je uspešno instalirana.\n"
+#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Snimi temu"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kratak opis:"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Detalji teme"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Naziv _teme:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Nije moćna mašina"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
+#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem matecomponent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n"
+#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Smanji osvetljenje"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Povećaj osvetljenje"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
+#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Raspored tastature"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
+#~ "(zastarelo)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
+#~ "podržavaju više rasporeda)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja "
+#~ "sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
+#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "raspored tastature"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "model tastature"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "spisak modmap datoteka"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Podsetnik za odmore"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Pružanje"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Pružanje fioke"
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "mikrosekundi"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Spoznaja"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_Terminal:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Veliki kurzor"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Osnovni čitač pošte"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Osnovni terminal"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Uredi..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite upravnika prozora koji želite. Moraćete da kliknete „primeni“, "
+#~ "mahnete čarobnim štapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo."
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
+#~ "datoteka"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Upravnik prozora"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Naredba:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "Oso_bine..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Izaberi:"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Događaj"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Datoteka sa zvukom"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Zvuci:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Pokreni"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto"