diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:51:44 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:51:44 -0300 |
commit | 0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428 (patch) | |
tree | 47d329edd31c67eaa36b2147780e37e197e901b5 /po/th.po | |
download | mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.bz2 mate-control-center-0b0e6bc987da4fd88a7854ebb12bde705e92c428.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 5219 |
1 files changed, 5219 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..b66ddd79 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,5219 @@ +# Thai mate-control-center translation. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai <[email protected]>, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004. +# Surichat Sumrit <[email protected]>, 2004. +# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:41+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 15:43+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "เส้นขอบรูป/ป้าย" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ชนิดการแจ้งเหตุ" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ชนิดของการแจ้งเหตุ" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ปุ่มในการแจ้งเหตุ" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ" + +#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "วางนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "วางนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "วางนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "วางนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "วางนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "วางนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "วางนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "วางนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "วางนิ้วของคุณบนเครื่องอ่านอีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "กลิ้งนิ้วของคุณอีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "คุณกลิ้งสั้นเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "นิ้วของคุณไม่ได้กึ่งกลาง กรุณาลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "กรุณาเอานิ้วออก แล้วลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:776 +msgid "Select Image" +msgstr "กำหนดรูป" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:778 +msgid "No Image" +msgstr "ไม่มีรูป" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:806 +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:810 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:695 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:956 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n" +"Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:977 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:991 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:1021 +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:1023 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "เกี่ยวกับ %s" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:1041 +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + +#: capplets/about-me/mate-about-me.c:1044 +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ปิดการเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + +#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12 +msgid "About Me" +msgstr "เกี่ยวกับฉัน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "The device is already in use." +msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103 +msgid "An internal error occured" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_ลบลายนิ้วมือ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583 +msgid "Done!" +msgstr "เสร็จแล้ว!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388 +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534 +msgid "Select finger" +msgstr "เลือกนิ้ว" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน โดยใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "กลิ้งนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "วางนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1 +msgid "Left index finger" +msgstr "นิ้วชี้ซ้าย" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2 +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"นิ้วหัวแม่มือซ้าย\n" +"นิ้วกลางซ้าย\n" +"นิ้วนางซ้าย\n" +"นิ้วก้อยซ้าย\n" +"นิ้วหัวแม่มือขวา\n" +"นิ้วกลางขวา\n" +"นิ้วนางขวา\n" +"นิ้วก้อยขวา" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10 +msgid "Other finger: " +msgstr "นิ้วอื่น:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11 +msgid "Right index finger" +msgstr "นิ้วชี้ขวา" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>อีเมล</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>บ้าน</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>ข้อความด่วน</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>อาชีพการงาน</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>โทรศัพท์</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6 +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>เว็บ</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ</span>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_ที่อยู่:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ผู้_ช่วย:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13 +msgid "Address" +msgstr "ที่อยู่" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14 +msgid "C_ity:" +msgstr "เ_มือง/อำเภอ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_บริษัท:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_ปฏิทิน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน..." + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "เปลี่ยน_รหัสผ่าน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19 +msgid "Change password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "เมือง/_อำเภอ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_ประเทศ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22 +msgid "Contact" +msgstr "การติดต่อ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_ประเทศ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24 +msgid "Current _password:" +msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_บ้าน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_ตู้ ป.ณ.:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ตู้ _ป.ณ.:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้งในช่อง <b>ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "เลือกรูปของคุณ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "รัฐ/_จังหวัด:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"การเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ ให้ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณในช่องข้างล่างนี้ แล้วคลิก <b>ยืนยันตัวบุคคล</" +"b>\n" +"หลังจากยืนยันตัวบุคคลแล้ว ให้ตั้งรหัสผ่านใหม่ และป้อนซ้ำอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ แล้วคลิก " +"<b>เปลี่ยนรหัสผ่าน</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39 +msgid "User name:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40 +msgid "Web _log:" +msgstr "เว็บ_ล็อก:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ที่ทำ_งาน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42 +msgid "Work _fax:" +msgstr "แ_ฟกซ์ที่ทำงาน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "รหัสไ_ปรษณีย์:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44 +msgid "_Address:" +msgstr "_ที่อยู่:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ยืนยันตัวบุคคล" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46 +msgid "_Department:" +msgstr "แ_ผนก:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48 +msgid "_Home page:" +msgstr "โ_ฮมเพจ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49 +msgid "_Home:" +msgstr "_บ้าน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51 +msgid "_Manager:" +msgstr "_ผู้บังคับบัญชา:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_มือถือ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53 +msgid "_New password:" +msgstr "รหัสผ่านให_ม่:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54 +msgid "_Profession:" +msgstr "_อาชีพ:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่_อีกครั้ง:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_รัฐ/จังหวัด:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57 +msgid "_Title:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58 +msgid "_Work:" +msgstr "ที่ทำ_งาน:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_รหัสไปรษณีย์:" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "โพรเซสลูกตายกระทันหัน" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdin IO channel: %s" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdout IO channel: %s" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผ่านแล้ว!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน กรุณายืนยันตัวบุคคลอีกครั้ง" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยน" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ: %s" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +msgid "The password is too short." +msgstr "รหัสผ่านสั้นเกินไป" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too simple." +msgstr "รหัสผ่านเดาง่ายเกินไป" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า" + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง %s: %s" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "เรียกแบ็กเอ็นด์ไม่สำเร็จ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ" + +#. Update status message +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845 +msgid "Checking password..." +msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสผ่าน..." + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "กดปุ่ม <b>เปลี่ยนรหัสผ่าน</b> เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านในช่อง <b>รหัสผ่านใหม่</b>" + +#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก</b>" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>ปรับแต่ง</b>" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "อำนวยความสะดวกขณะเ_ข้าระบบ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "การเปลี่ยนแปลงเพื่อเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ปิดและ_ออกจากระบบ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรมหลักๆ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเข้าระบบพร้อมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ใ_ช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้น_พิมพ์" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเ_มาส์" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "เลือกโ_ปรแกรมหลักๆ" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเปิดใช้เมื่อเข้าระบบ" + +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง" + +#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" + +#: capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" + +#: capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" + +#: capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" + +#: capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" + +#: capplets/appearance/appearance-main.c:124 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#: capplets/appearance/appearance-main.c:125 +msgid "filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: capplets/appearance/appearance-main.c:132 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)" + +#: capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 +msgid "page" +msgstr "หน้า" + +#: capplets/appearance/appearance-main.c:140 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: capplets/appearance/appearance-style.c:173 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:445 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:637 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ตัวชี้ปริยาย" + +#: capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะกลไกชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +msgid "Apply Background" +msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +msgid "Apply Font" +msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +msgid "Revert Font" +msgstr "ย้อนค่าแบบอักษรกลับคืน" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร นอกจากนี้ ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "สามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร" + +#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>_สี</b>" + +#. font hinting +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>เมนูและแถบเครื่องมือ</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>การวาด</b>" + +# probably wrong spelling +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>ทำให้เส้นอักษรราบเรียบ</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>ลำดับส่วนประกอบพิกเซล</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Desktop Background</b>" +msgstr "<b>พื้_นหลังพื้นโต๊ะ</b>" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉม" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "เ_น้นรูปทรง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "เน้น_ความคม" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_ปรับเลือก..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "_ตัด" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "การเปลี่ยนชุดตกแต่งตัวชี้จะมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +msgid "Controls" +msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ปรับแต่งชุดตกแต่งเอง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +msgid "D_etails..." +msgstr "_รายละเอียด..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ไล่สีเ_ทา" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Icons" +msgstr "ไอคอน" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Interface" +msgstr "ติดต่อผู้ใช้" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "N_one" +msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "New File" +msgstr "แฟ้มใหม่" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ตัวชี้" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "Save File" +msgstr "บันทึกแฟ้ม" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"สีเดียว\n" +"ไล่สีตามแนวนอน\n" +"ไล่สีตามแนวตั้ง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"ข้อความใต้ไอคอน\n" +"ข้อความข้างไอคอน\n" +"ไอคอนเท่านั้น\n" +"ข้อความเท่านั้น" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่รองรับแนวการใช้สี" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" +"เรียงกระเบื้อง\n" +"ซูมเต็มหน้าจอ\n" +"วางตรงกลาง\n" +"ขยายพอดีหน้าจอ\n" +"ยืดเต็มหน้าจอ" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "Window Border" +msgstr "กรอบหน้าต่าง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54 +msgid "_Add..." +msgstr "เ_พิ่ม..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_Application font:" +msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" + +#. pixel order blue, green, red +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Description:" +msgstr "_คำบรรยาย:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_Document font:" +msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Full" +msgstr "เ_ต็มที่" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Install..." +msgstr "_ติดตั้ง..." + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Medium" +msgstr "_กลาง" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_สีเดียว" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_None" +msgstr "_ไม่ใช้" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Open" +msgstr "_เปิด" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Paste" +msgstr "_แปะ" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_Print" +msgstr "_พิมพ์" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#. pixel order red, green, blue +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Selected items:" +msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Size:" +msgstr "_ขนาด:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_Slight" +msgstr "_นิดหน่อย" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Style:" +msgstr "_ลักษณะ:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +msgid "_Window title font:" +msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +msgid "_Windows:" +msgstr "ห_น้าต่าง:" + +#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +msgid "dots per inch" +msgstr "จุด/นิ้ว" + +#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "รูปโฉม" + +#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมของพื้นโต๊ะ" + +#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" + +#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "เครื่องมือติดตั้งชุดตกแต่ง" + +#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง MATE" + +#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:208 +msgid "Slide Show" +msgstr "การแสดงสไลด์" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s × %d %s\n" +"โฟลเดอร์: %s" + +#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:222 +#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:224 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "พิกเซล" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:224 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:176 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:226 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "เกิดปัญหาขณะแตกข้อมูลชุดตกแต่ง" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มที่เลือก" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:250 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:251 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้ อาจเป็นกลไกชุดตกแต่ง ซึ่งต้องคอมไพล์ก่อน" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:398 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:400 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:505 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:568 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:593 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" +"%s" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:684 +msgid "Select Theme" +msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:688 +msgid "Theme Packages" +msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" + +#: capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" + +#: capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#: capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "เขียน_ทับ" + +#: capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" + +#: capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" + +#: capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ติดตั้งกลไกชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมจัดการค่าตั้ง 'mate-settings-daemon' ได้\n" +"ถ้าขาดโปรแกรมนี้ การปรับแต่งบางอย่างอาจไม่มีผล อาการนี้อาจบ่งบอกว่ามีปัญหาเกี่ยวกับ MateComponent " +"หรือไม่ก็มีโปรแกรมจัดการค่าตั้งที่ไม่ใช่ MATE (เช่น KDE) ทำงานอยู่ " +"และเกิดขัดกันกับโปรแกรมจัดการค่าตั้งของ MATE" + +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "อ่านไอคอนสำเร็จรูป '%s' ไม่สำเร็จ\n" + +#: capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "กำลังคัดลอก '%s'" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "หน้าต่างแม่" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "หน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "จาก URI" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ไปยัง URI" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "URI ปัจจุบัน" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI ทั้งหมดรวม" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "จำนวนของ URI ทั้งหมด" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้ม '%s' อยู่ก่อนแล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "เขียนทับทั้งห_มด" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "คีย์" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "คีย์ของ MateConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "เรียกกลับ" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ชุดการเปลี่ยนแปลง" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"ชุดการเปลี่ยนแปลงของ MateConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ mateconf เมื่อจะเริ่มใช้" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก MateConf ไปเป็นวิดเจ็ต" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น MateConf" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ตัวควบคุม UI" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม '%s'\n" +"\n" +"กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้ม '%s'\n" +"แฟ้มอาจจะเป็นรูปภาพชนิดที่โปรแกรมยังไม่รองรับ\n" +"\n" +"กรุณาเลือกภาพอื่น" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532 +msgid "Please select an image." +msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" + +#: capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537 +msgid "_Select" +msgstr "เ_ลือก" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:642 +msgid "White Pointer" +msgstr "ตัวชี้ขาว" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:647 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ตัวชี้ใหญ่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:652 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งหน้าต่าง '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: capplets/common/mate-theme-info.c:1638 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งไอคอน '%s' ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ" + +#: capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่กำหนดไว้" + +#: capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา" + +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง: %s" + +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ" + +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- โปรแกรมปริยายของ MATE" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>โปรแกรมแสดงรูป</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>ข้อความด่วน</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>โปรแกรมอ่านเมล</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>อุปกรณ์พกพา</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>โปรแกรมเล่นสื่อผสม</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>เครื่องมือแก้ไขข้อความ</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>โปรแกรมเล่นวีดิทัศน์</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>สายตา</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>เว็บเบราว์เซอร์</b>" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ข้อความ '%s' ทั้งหมดจะถูกแทนด้วยลิงก์จริง" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "C_ommand:" +msgstr "คำ_สั่ง:" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_คำสั่ง:" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_ตัวเลือกเพิ่มเติม:" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Internet" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Multimedia" +msgstr "ระบบสื่อผสม" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "เปิดลิงก์ด้วยพฤติกรรม_ปกติของเบราว์เซอร์" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run at st_art" +msgstr "เรียกเมื่อเ_ข้าระบบ" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "เรียกใช้ในเทอร์_มินัล" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "เ_รียกเมื่อเข้าระบบ" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee: โปรแกรมเล่นเพลง" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ปริยายของเดเบียน" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "เทอร์มินัลปริยายของเดเบียน" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany: เว็บเบราว์เซอร์" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution: โปรแกรมอ่านเมล" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird/FireFox" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "แว่นขยายของ MATE ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านจอภาพ" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ MATE" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "เทอร์มินัลของ MATE" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus พร้อมแว่นขยาย" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "เมล Iceape" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "แว่นขยายของ KDE ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านจอภาพ" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านจอภาพสำหรับลินุกซ์" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "โปรแกรมอ่านจอภาพสำหรับลินุกซ์ พร้อมแว่นขยาย" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine: โปรแกรมเล่นเพลง" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca พร้อมแว่นขยาย" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox: โปรแกรมเล่นเพลง" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "เมล SeaMonkey" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" + +#: capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:460 +msgid "<b>Monitor</b>" +msgstr "<b>จอภาพ</b>" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "<b>Panel icon</b>" +msgstr "<b>ไอคอนบนพาเนล</b>" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" +msgstr "<i>ลากจอภาพเพื่อกำหนดตำแหน่ง</i>" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "Display Preferences" +msgstr "ปรับแต่งจอแสดงผล" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +msgid "Include _panel" +msgstr "รวม_พาเนล" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:6 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"ธรรมดา\n" +"ซ้าย\n" +"ขวา\n" +"บนลงล่าง\n" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "R_otation:" +msgstr "การ_หมุน:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ความ_ถี่:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_ตรวจหาจอภาพต่างๆ" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +msgid "_Mirror screens" +msgstr "หน้าจอแสดงเห_มือนกัน" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#: capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "แ_สดงจอแสดงผลต่างๆ ในพาเนล" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display" +msgstr "จอแสดงผล" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:327 capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:328 +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:329 +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +msgid "Upside Down" +msgstr "กลับหัว" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:403 capplets/display/xrandr-capplet.c:411 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#, c-format +msgid "<b>Monitor: %s</b>" +msgstr "<b>จอภาพ: %s</b>" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:545 capplets/display/xrandr-capplet.c:555 +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:563 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งที่เลือกไว้" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ไม่สามารถอ่านบัสของวาระขณะเริ่มใช้ค่าตั้งของจอแสดงผล" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 +msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ" + +#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ" + +#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "เดสก์ท็อป" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ปุ่มลัดใหม่..." + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ปุ่มใช้ร่วมลัด" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "คีย์โค้ดของปุ่มลัด" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "โหมดเร่ง" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "แบบของตัวเร่ง" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103 +#: typing-break/drwright.c:479 +msgid "Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" +"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" +"\"%s\"" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187 +msgid "_Reassign" +msgstr "_กำหนดซ้ำ" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788 +msgid "Action" +msgstr "ปฏิบัติการ" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810 +msgid "Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ถ้าต้องการเปลี่ยนปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace " +"ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Command:" +msgstr "_คำสั่ง:" + +#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"เริ่มใช้ค่าที่กำหนดแล้วออกจากโปรแกรม (ใช้เพื่อความเข้ากันได้เท่านั้น; ปัจจุบันถูกจัดการโดยดีมอน)" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- ปรับแต่งแป้นพิมพ์สำหรับ MATE" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Bounce Keys</b>" +msgstr "<b>ป้องกันการกดแป้นรัว</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgstr "<b>การกะพริบของเคอร์เซอร์</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>ทั่วไป</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Slow Keys</b>" +msgstr "<b>พิมพ์แบบช้า</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sticky Keys</b>" +msgstr "<b>ค้างปุ่มกด</b>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" +msgstr "<b>สัญญาณทางภาพสำหรับเสียง</b>" + +#. fast acceleration +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>ถี่</i></small>" + +#. long delay +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>นาน</i></small>" + +#. short delay +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>สั้น</i></small>" + +#. slow acceleration +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>ช้า</i></small>" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ความเร่_ง:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "การตอบสนองด้วยเ_สียง..." + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "บี๊บเมื่อเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกถูก_ปิดหรือเปิด" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม_ประกอบถูกกด" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มส_ลับถูกกด" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "บี๊บเมื่อมีปุ่มถูก_กด" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเ_สธ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "บี๊บเมื่อยอม_รับการกดปุ่ม" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถู_กปฏิเสธ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _country" +msgstr "ตาม_ประเทศ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "By _language" +msgstr "ตาม_ภาษา" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "ความเร็วของการกะพริบของตัวชี้" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "ร_อ:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่ม_พร้อมกัน" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "กะพริบหัวหน้า_ต่าง" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "กะพริบทั้งหน้า_จอ" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "การตอบสนองด้วยเสียงในสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ปรับแต่งแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "ตัวเ_ลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์..." + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "Layouts" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ล็อคหน้าจอหลังจากทำงานไประยะเวลาหนึ่ง เพื่อช่วยป้องกันการปวดนิ้วและข้อมือจากการพิมพ์ต่อเนื่อง" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46 +msgid "Preview:" +msgstr "ตัวอย่าง:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "S_peed:" +msgstr "_ความเร็ว:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "_จำภาษาสำหรับแต่ละหน้าต่าง" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "แสดงการตอบสนองทาง_ภาพประกอบเสียงแจ้งเตือน" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "Typing Break" +msgstr "เวลาพักพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถเ_ปิด-ปิดได้โดยใช้แป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Country:" +msgstr "ประเ_ทศ:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57 +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "_รอ:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ไ_ม่รับการกดปุ่มรัว" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Language:" +msgstr "ภ_าษา:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้หยุดพักพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Models:" +msgstr "_รุ่นแป้นพิมพ์:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่กดแช่" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_จำลองการกดปุ่มประกอบพร้อมกัน" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "_Speed:" +msgstr "ความเร็_ว:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68 +msgid "_Variants:" +msgstr "แบบ_ย่อย:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ผู้_ผลิต:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71 +msgid "minutes" +msgstr "นาที" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: capplets/network/mate-network-properties.c:561 +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +msgid "Vendors" +msgstr "ผู้ผลิต" + +#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +msgid "Models" +msgstr "รุ่น" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "เลื่อนซ้าย" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "เลื่อนขวา" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (general|accessibility)" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- ปรับแต่งเมาส์สำหรับ MATE" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" +msgstr "<b>ความเร็วของดับเบิลคลิก</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "<b>การลากมาปล่อย</b>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Dwell Click</b>" +msgstr "<b>การคลิกด้วยการวางแช่</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "<b>มองหาตัวชี้</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "<b>มือถนัดเมาส์</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Pointer Speed</b>" +msgstr "<b>ความเร็วตัวชี้</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" +msgstr "<b>จำลองคลิกที่สอง</b>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "" +"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"</i>" +msgstr "<i>ทดสอบค่าตั้งของดับเบิลคลิกได้ โดยลองดับเบิลคลิกที่หลอดไฟ</i>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "" +"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" +"i>" +msgstr "<i>คุณสามารถใช้แอพเพล็ต \"คลิกโดยวางแช่\" ของพาเนลในการเลือกวิธีคลิกได้เช่นกัน</i>" + +#. high sensitivity +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "<small><i>High</i></small>" +msgstr "<small><i>สูง</i></small>" + +#. large threshold +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "<small><i>Large</i></small>" +msgstr "<small><i>ยาว</i></small>" + +#. low sensitivity +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "<small><i>Low</i></small>" +msgstr "<small><i>ต่ำ</i></small>" + +#. small threshold +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "<small><i>Small</i></small>" +msgstr "<small><i>สั้น</i></small>" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "เลือกชนิดของการคลิกไว้_ล่วงหน้า" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "เลือกชนิดของการคลิกด้วยท่า_ขยับเมาส์" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_ดับเบิลคลิก:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "คลิกเพื่อ_ลาก:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "คลิกที่_สอง:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "แ_สดงตำแหน่งของตัวชี้เมื่อกดปุ่ม Control" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "แสดง_หน้าต่างเลือกชนิดการคลิก" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_ระยะเริ่มลาก:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ความเร่_ง:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "เริ่มการคลิ_กเมื่อหยุดเคลื่อนเมาส์" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" +msgstr "เ_มาส์มือซ้าย" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ระ_ยะเริ่มเคลื่อน:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "เมาส์มือ_ขวา" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_ความตอบสนอง:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "_คลิกเดียว:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_ภายใน:" + +#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์" + +#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "เมาส์" + +#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์" + +#: capplets/network/mate-network-properties.c:677 +#: capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "New Location..." +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่..." + +#: capplets/network/mate-network-properties.c:782 +msgid "Location already exists" +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" + +#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของเครือข่าย" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง</b>" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Ignore Host List</b>" +msgstr "<b>โฮสต์ที่ไม่ต้องผ่านพร็อกซี</b>" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโนมัติ</b>" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง</b>" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>ใ_ช้การตรวจสอบสิทธิ์</b>" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี H_TTP:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "โฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "สถานที่:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "โฮสต์ S_ocks:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_ลบสถานที่" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_รายละเอียด" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี _FTP:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_ชื่อสถานที่:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:" + +#: capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ใ_ช้พร็อกซีเดียวกันสำหรับทุกโพรโทคอล" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:346 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่คุณใช้" + +#. translators: this is the Control key +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:600 +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:605 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:611 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:618 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.c:625 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>ปุ่มย้ายหน้าต่าง</b>" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>การกระทำที่แถบชื่อหน้าต่าง</b>" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>การเลือกหน้าต่าง</b>" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "กดปุ่มนี้ค้างไว้ แล้วใช้เมาส์ลากขยับหน้าต่างได้:" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ค่าตั้งของหน้าต่าง" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ดั_บเบิลคลิกแถบชื่อหน้าต่างแล้วจะ:" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_ระยะเวลาก่อนที่จะยกหน้าต่างขึ้น:" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นมาไว้ด้านหน้า" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์ชี้" + +#: capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ตั้งค่าระบบหน้าต่างของคุณ" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" + +#. make start action +#: libslab/application-tile.c:372 +#, c-format +msgid "<b>Start %s</b>" +msgstr "<b>เริ่ม %s</b>" + +#: libslab/application-tile.c:391 +msgid "Help" +msgstr "วิธีใช้" + +#: libslab/application-tile.c:438 +msgid "Upgrade" +msgstr "ปรับรุ่น" + +#: libslab/application-tile.c:453 +msgid "Uninstall" +msgstr "ถอดถอน" + +#: libslab/application-tile.c:780 libslab/document-tile.c:715 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" + +#: libslab/application-tile.c:782 libslab/document-tile.c:717 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" + +#: libslab/application-tile.c:867 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ลบออกจากรายการโปรแกรมขณะเริ่ม" + +#: libslab/application-tile.c:869 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรแกรมขณะเริ่ม" + +#: libslab/app-shell.c:753 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>ไม่พบรายการที่ตรงกัน</b> </span><span>\n" +"\n" +" ตัวกรอง \"<b>%s</b>\" ของคุณ ไม่ตรงกับรายการใดเลย</span>" + +#: libslab/app-shell.c:903 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "สร้างตารางคำนวณ" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "สร้างเอกสาร" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "บ้าน" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#. make open with default action +#: libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>เปิด</b>" + +#. make rename action +#: libslab/directory-tile.c:190 libslab/document-tile.c:231 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#: libslab/directory-tile.c:204 libslab/directory-tile.c:213 +#: libslab/document-tile.c:245 libslab/document-tile.c:254 +msgid "Send To..." +msgstr "ส่งไปยัง..." + +#. make move to trash action +#: libslab/directory-tile.c:228 libslab/document-tile.c:280 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: libslab/directory-tile.c:238 libslab/directory-tile.c:457 +#: libslab/document-tile.c:290 libslab/document-tile.c:831 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: libslab/directory-tile.c:533 libslab/document-tile.c:979 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?" + +#: libslab/directory-tile.c:534 libslab/document-tile.c:980 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบ รายการนี้จะสูญหายอย่างถาวร" + +#: libslab/document-tile.c:192 +#, c-format +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>เปิดด้วย \"%s\"</b>" + +#: libslab/document-tile.c:204 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย" + +#: libslab/document-tile.c:215 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: libslab/document-tile.c:611 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: libslab/document-tile.c:618 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: libslab/document-tile.c:626 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "วันนี้ %H:%M" + +#: libslab/document-tile.c:636 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน %H:%M" + +#: libslab/document-tile.c:648 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: libslab/document-tile.c:656 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: libslab/document-tile.c:658 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Ey" + +#: libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "หาทันที" + +#: libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>เปิด %s</b>" + +#: libslab/system-tile.c:141 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ลบออกจากรายการระบบ" + +#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ขยายเต็มจอ" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ขยายเต็มแนวดิ่ง" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ขยายเต็มแนวนอน" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ย่อเก็บ" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ม้วนขึ้น" + +#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "ไม่ทำอะไร" + +#: shell/control-center.c:54 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ไม่พบคีย์ [%s]\n" + +#: shell/control-center.c:151 +msgid "Filter" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: shell/control-center.c:151 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: shell/control-center.c:151 +msgid "Common Tasks" +msgstr "งานปกติ" + +#: shell/control-center.c:155 shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ปิดศูนย์ควบคุมเมื่อมีการเรียกงานควบคุม" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกรายการควบคุม" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกใช้รายการควบคุม" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ชื่องานควบคุมและแฟ้ม .desktop ที่ใช้" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ชื่องานควบคุมที่จะแสดงในศูนย์ควบคุม ตามด้วย \";\" และชื่อแฟ้ม .desktop ที่ใช้เรียกงานนั้นๆ" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[เปลี่ยนชุดตกแต่ง;gtk-theme-selector.desktop,เลือกโปรแกรมหลักๆ;default-" +"applications.desktop,เพิ่มเครื่องพิมพ์;mate-cups-manager.desktop]" + +#: shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "ถ้าเป็นจริง ศูนย์ควบคุมจะปิดเมื่อมีการเรียก \"งานสามัญ\"" + +#: shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "เครื่องมือปรับแต่งระบบของ MATE" + +#: typing-break/drw-break-window.c:193 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_ผัดเวลาพัก" + +#: typing-break/drw-break-window.c:249 +msgid "Take a break!" +msgstr "พักหน่อยละกัน!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +#: typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_ปรับแต่ง" + +#: typing-break/drwright.c:130 +msgid "/_About" +msgstr "/เ_กี่ยวกับ" + +#: typing-break/drwright.c:132 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_พักพิมพ์" + +#: typing-break/drwright.c:488 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" + +#: typing-break/drwright.c:492 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" + +#: typing-break/drwright.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" + +#: typing-break/drwright.c:598 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "เขียนโดย Richard Hult <[email protected]>" + +#: typing-break/drwright.c:599 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" + +#: typing-break/drwright.c:608 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์" + +#: typing-break/drwright.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paisa Seeluangsawat <[email protected]>\n" +"Supakorn Siddhichai <[email protected]>\n" +"Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>\n" +"Surichat Sumrit <[email protected]>\n" +"Chanchai Junlouchai <[email protected]>\n" +"Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>" + +#: typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบว่ามีพื้นที่แจ้งเหตุหรือไม่" + +#: typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์" + +#: typing-break/main.c:105 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์ใช้พื้นที่รายงานแจ้งเตือนในการแสดงข้อมูล " +"ซึ่งดูเหมือนจะไม่มีบนพาเนลในขณะนี้ คุณสามารถเพิ่มพื้นที่รายงานแจ้งเตือนได้ โดยคลิกขวาบนพาเนล " +"แล้วเลือก 'เพิ่มลงในพาเนล' จากนั้นเลือก 'พื้นที่รายงานแจ้งเตือน' แล้วกด 'เพิ่ม'" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType หรือไม่" + +#: font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1 หรือไม่" + +#: font-viewer/font-view.c:113 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "๏ วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙ ๚ะ๛" + +#: font-viewer/font-view.c:275 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: font-viewer/font-view.c:278 +msgid "Style:" +msgstr "ลักษณะ:" + +#: font-viewer/font-view.c:291 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: font-viewer/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: font-viewer/font-view.c:339 font-viewer/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: font-viewer/font-view.c:343 font-viewer/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" + +#: font-viewer/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: font-viewer/font-view.c:437 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "วิธีใช้: %s fontfile\n" + +#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษร" + +#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "แสดงตัวอย่างแบบอักษร" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>รู_ปพื้นโต๊ะ</b>" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "ค่าความละเอียดจอภาพ" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "การ_หมุน:" + +#~ msgid "Re_fresh Rate:" +#~ msgstr "อัตราการ_รีเฟรช:" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "ความละเอียดของจอ" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X server ไม่รองรับส่วนขยาย XRANDR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "ไม่รู้จักอุปกรณ์ควบคุมระดับเสียง %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "สร้างไปป์ไลน์ทดสอบสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง PulseAudio" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "เสียงทดสอบ" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "เงียบ" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- ค่าตั้งของเสียงสำหรับ MATE" + +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>การแจ้งเหตุและลูกเล่นเสียง</b>" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>การประชุมทางเสียง</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>แทร็กปริยายของอุปกรณ์ควบคุมเสียง</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>ดูหนังฟังเพลง</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>เหตุการณ์เสียง</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" +#~ msgstr "<b>ชุดเสียง</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">กำลังทดสอบ...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุด" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "อุปกรณ์" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "เล่นเสียงแ_จ้งเหตุ" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการ_กดปุ่ม" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "อุป_กรณ์เล่นเสียง:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "เลือกอุปกรณ์และแทร็กที่จะควบคุมด้วยแป้นพิมพ์ ใช้ปุ่ม Shift และ Control " +#~ "เลือกหลายแทร็กได้ถ้าต้องการ" + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "อุปกรณ์เ_ล่นเสียง:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "อุปกรณ์_รับเสียง:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งของเสียง" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "เสียง" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "ทดสอบ" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "กำลังทดสอบไปป์ไลน์" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_อุปกรณ์:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "เ_ล่นเสียงแจ้งเหตุและเสียงลูกเล่น" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "อุ_ปกรณ์เล่นเสียง:" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "เสียงแจ้งเหตุ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Visual alert" +#~ msgstr "แจ้งเหตุด้วยภาพ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "หน้าต่างและปุ่ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "ปุ่มถูกกด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "ปุ่มสลับค่าถูกกด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกขยายเต็ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกเลิกขยายเต็ม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "เดสก์ท็อป" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "เข้าระบบ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "อีเมลใหม่" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "เทขยะ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "การกระทำที่ยาวนานเสร็จสมบูรณ์ (เช่น การดาวน์โหลด การเขียนซีดี ฯลฯ)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "การแจ้งเหตุ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบหรือคำถาม" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "คำเตือน" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "เตือนเกี่ยวกับแบตเตอรี่" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "ทดสอบเสียง" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "แฟ้มเสียง" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "กำหนดเอง..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "ปิดเครื่อง" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าระบบ" + +#~ msgid "Cloned Output" +#~ msgstr "การแสดงผลที่ถอดแบบมา" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "ปุ่มลัดใหม่..." + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณะที่ต้องการแท็ก '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "กลับหัว" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "ค่าตั้งปริยาย" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "ค่าตั้งของจอ %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งความละเอียดของจอ" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_ตั้งให้เป็นค่าปริยายสำหรับเครื่องนี้ (%s) เท่านั้น" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ตัวเลือก" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "ใช้ความละเอียดนี้" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้หรือไม่?" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "รุ่นของส่วนขยาย XRandR " +#~ "ไม่เข้ากับโปรแกรมนี้จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเก็บปุ่มลัดใหม่ลงในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing" +#~ msgstr "เ_ปิดใช้การปรับเสียงด้วยซอฟต์แวร์" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "บี๊ประบบ" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "เ_ปิดใช้บี๊ประบบ" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "บี๊ประบบแบบ_ภาพ" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "คลิก" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "โผล่" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n" +#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง mate-audio" + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้ได้" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..." + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "เสียงของระบบ" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรสำหรับโปรแกรม" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรโดยปริยายสำหรับโปรแกรมต่างๆ" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">เริ่มใช้แบบอักษรใหม่หรือไม่?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งที่คุณเลือก แนะนำแบบอักษรใหม่ ตัวอย่างของ แบบอักษรนั้น แสดงอยู่ข้างล่าง" + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "คำอธิบาย:" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบกรอบหน้าต่าง" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่งที่มี" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่มี" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งที่ติดตั้งไว้หรือไม่" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่งหรือไม่" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ ๑๒๓" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "วางตรงกลาง\n" +#~ "ยืดเต็มหน้าจอ\n" +#~ "ขยายพอดีหน้าจอ\n" +#~ "ซูมเต็มหน้าจอ\n" +#~ "เรียงกระเบื้อง" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "การแจ้งเหตุเกี่ยวกับสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_ผังแป้นพิมพ์:" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกโดยอัตโนมัติ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Set your language and location preferences" +#~ msgstr "กำหนดภาษาและภูมิภาคของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>" +#~ msgstr "<i>การเปลี่ยนภาษาและภูมิภาคจะมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป</i>" + +#~ msgid "Localization Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งภาษาและภูมิภาค" + +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "ภูมิภาค:" + +#~ msgid "Selected languages:" +#~ msgstr "ภาษาที่เลือก:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง text/plain และ text/* จะเรียกใช้โปรแกรมเดียวกันเสมอ" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain และ text/* ใช้โปรแกรมเดียวกัน" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "อีเมล" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับอีเมล" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "ดันแผ่นออก" + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับไปโฟลเดอร์บ้าน" + +#~ msgid "Launch calculator" +#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องคิดเลข" + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เครื่องคิดเลข" + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "เรียกดูวิธีใช้" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "เรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นสื่อ" + +# sound better than ร่องเสียง +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นเพลงถัดไป" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "พัก" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นเพลง" + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นเพลง (หรือ เล่น/พัก)" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นเพลงถัดไป" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับค้นหา" + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "กระโดดไปเพลงถัดไป" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "กระโดดไปเพลงที่แล้ว" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "หลับ" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับให้เครื่องหลับ" + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "ปุ่มหยุดเล่นเพลง" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นเพลง" + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "หรี่เสียง" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง" + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "ปิดเสียง" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ขั้นเสียง" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ขั้นเสียงเป็นเปอร์เซ็นต์ของความดัง" + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "เพิ่มเสียง" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง" + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "แสดงหน้าต่างเตือนถ้าเรียกใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "เริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าสู่ระบบ" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "เริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเรียกหน้าต่างปรับแต่งเมาส์: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าติดตั้งของ AccessX จากแฟ้ม '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "นำเข้าค่าตั้งจากแฟ้ม" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_นำเข้า" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้ติดตั้งส่วนขยาย XKB จึงยังใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ไม่ได้" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>_บังคับเมาส์ด้วยแป้นพิมพ์</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ใช้ก_ารซ้ำตัวอักษร</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>การใช้</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ปุ่มสลับสถานะ</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "พื้นฐาน" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "บี๊บหนึ่งครั้งเมื่อ LED สว่าง และสองครั้งเมื่อดับ" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "ระยะเวลา_หลังจากกดปุ่มก่อนที่ตัวชี้จะวิ่ง" + +# It beeps when you hit Caplock, Numlock, etc.,. +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "บี้บเมื่อใช้ปุ่ม_สลับสถานะ" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "กันการกดผิด" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "ไม่รับปุ่มเดียวกันที่ถูกกดซ้ำ ภายในระยะเวลาที่กำหนด" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "ปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "ความเร็วสู_งสุดของตัวชี้:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_ปรับแต่งเมาส์..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "รับสัญญาณเฉพาะ เมื่อปุ่มถูกกดค้างไว้ นานตามที่กำหนด" + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "ยอมให้กดปุ่มใช้ร่วม (เช่น Shift, Ctrl) และปุ่มอักษรตามกันทีละปุ่ม " +#~ "แทนที่จะต้องกดสองปุ่มนี้พร้อมกัน" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "ระยะเวลาเ_ร่งก่อนที่ตัวชี้จะวิ่งเร็วเต็มที่" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "ใช้แป้นตัวเลขช่วยขยับเมาส์" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_เลิกใช้ถ้าไม่ถูกใช้เป็นเวลา:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "ใ_ช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้ง..." + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_ยอมรับ" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_กด" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "ตัวอักษร/วินาที" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "มิลลิวินาที" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "พิกเซล/วินาที" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้เป็นโปรแกรม คุณต้องคอมไพล์ชุดตกแต่งด้วย" + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution 1.4: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution 1.5: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution 1.6: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution 2.0: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution 2.2: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution 2.4: โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links: เบราว์เซอร์ในโหมดข้อความ" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx: เบราว์เซอร์ในโหมดข้อความ" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจออย่างง่าย" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M: เบราว์เซอร์ในโหมดข้อความ" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้เครื่องมือปรับแต่งแป้นพิมพ์: %s" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "เลือก..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก..." + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d มิลลิวินาที" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>เร็ว</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>สูง</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>ไกล</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>ต่ำ</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>ช้า</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>สั้น</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "ปุ่ม" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "การเคลื่อนไหว" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ระดับเสียง" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "เริ่มใช้แป้นเฉื่อย" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเฉื่อย จะให้เริ่มใช้แป้นเฉื่อยหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเฉื่อยหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "จะเลิกใช้แป้นเฉื่อยหรือไม่?" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "เ_ริ่มใช้" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "เ_ลิกใช้" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ไ_ม่เลิกใช้" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "เลิกใช้แป้นเหนียว" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเหนียว " +#~ "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน " +#~ "ดูเหมือนคุณไม่จำเป็นต้องใช้แป้นเหนียว จะเลิกใช้แป้นเหนียวหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "จะเลิกใช้แป้นเหนียวหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิง (%s) รับทำหน้าที่ซ้ำซ้อน\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิง (%s) มีไบน์ดิงที่ซ้ำซ้อน\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิง (%s) ไม่สมบูรณ์\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิง (%s) ไม่มีผล\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้คีย์ '%u' อยู่" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดความผิดพลาดตอนเรียก (%s) ทำงาน\n" +#~ "ซึ่งเชื่อมโยงกับคีย์ (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า XKB\n" +#~ "ปัญหานี้เกิดได้จากหลายสาเหตุ:\n" +#~ "- ข้อผิดพลาดในไลบรารี libxklavier\n" +#~ "- ข้อผิดพลาดใน X server (โปรแกรม xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "- X server อาจใช้ไลบรารี libxkbfile ที่ไม่เข้ากัน\n" +#~ "\n" +#~ "ข้อมูลของรุ่นของ X server ที่ใช้:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "หากคุณจะรายงานข้อผิดพลาดนี้ กรุณาระบุข้อมูลต่อไปนี้ด้วย:\n" +#~ "- ผลลัพธ์ของคำสั่ง <b>%s</b>\n" +#~ "- ผลลัพธ์ของคำสั่ง <b>%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "คุณกำลังใช้ XFree 4.3.0\n" +#~ "มีปัญหาที่เป็นที่ทราบกันเกี่ยวกับการตั้งค่า XKB ที่ซับซ้อนในรุ่นนี้\n" +#~ "กรุณาลองตั้งค่าที่ง่ายลง หรืออัปเกรด XFree เป็นรุ่นที่ใหม่กว่านี้" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ค่าตั้งแป้นพิมพ์ของ X ต่างจากค่าตั้งแป้นพิมพ์ของ MATE</b>\n" +#~ "\n" +#~ "ค่าที่คาดหวังคือ %s แต่ค่าตั้งที่พบคือ: %s\n" +#~ "\n" +#~ "คุณต้องการใช้อันไหน?" + +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "ใช้ค่าตั้งของ X" + +#~ msgid "Keep MATE settings" +#~ msgstr "คงค่าตั้งของ MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ " +#~ "โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n" +#~ "กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n" +#~ "โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้" + +#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "คีย์ MateConf %s ถูกกำหนดเป็น %s แต่ควรจะเป็น %s\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "แฟ้มที่_มี:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "โหลดแฟ้ม modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "โห_ลด" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "สร้าง signal pipe ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ชนิด" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "ชนิดของ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT สำหรับ root window หรือ " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW สำหรับแสดงตัวอย่าง" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "ความกว้างเมื่อ applier เป็นการแสดงตัวอย่าง: ค่าปริยายคือ 64" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ความสูงของตัวอย่าง" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "ความสูงเมื่อ applier เป็นการแสดงตัวอย่าง: ค่าปริยายคือ 48" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "จอ" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "แก้ไขเมื่อ %d/%m/%Ey" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Mobility AT" +#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพา" + +#~ msgid "Run the the preferred MATE Mobility Assitive Technology" +#~ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพาของ MATE ที่กำหนดไว้" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "ตัวชี้ไม่รู้จัก" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายซึ่งมากับ X" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายแต่กลับสี" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายขยายใหญ่" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "ตัวชี้ขาวขยายใหญ่" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "ชุดรูปแบบตัวชี้" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "เ_น้นตัวชี้เมื่อคุณกดปุ่ม Ctrl" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "ขนาดตัวชี้:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "ตัวชี้" + +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Medium\n" +#~ "Large" +#~ msgstr "" +#~ "เล็ก\n" +#~ "กลาง\n" +#~ "ใหญ่" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>%s</b></big>\n" +#~ "<b>Width:</b> %d %s\n" +#~ "<b>Height:</b> %d %s\n" +#~ "<b>Type:</b> %s\n" +#~ "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>%s</b></big>\n" +#~ "<b>ความกว้าง:</b> %d %s\n" +#~ "<b>ความสูง:</b> %d %s\n" +#~ "<b>ชนิด:</b> %s\n" +#~ "<b>ที่เก็บ:</b> %s" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "ปรับเปลี่ยนพื้นหลัง ของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "เ_พิ่มรูป" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "เ_สร็จสิ้น" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "เ_อาออก" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "วางตรงกลาง" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "ยืดเต็มหน้าจอ" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ซูมเต็มหน้าจอ" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "เรียงกระเบื้อง" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "สีเดียว" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ไล่สีตามแนวนอน" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "ลบชุดตกแต่งสำเร็จแล้ว กรุณาเลือกชุดตกแต่งอื่น" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "หาชุดตกแต่งไม่พบ อาจเป็นเพราะกล่องโต้ตอบ \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" " +#~ "ไม่ได้ติดตั้งไว้อย่างเรียบร้อย หรือคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"mate-themes\"" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\"" + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่พบ schema ปริยายในระบบของคุณ เป็นไปได้ว่าคุณไม่ได้ติดตั้ง marco ไว้ หรืออาจตั้งค่า " +#~ "mateconf ไว้ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" +#~ msgstr "<b>คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง</b>" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้ไม่ได้แนะนำแบบอักษรหรือพื้นหลัง" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร และ พื้นหลัง:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..." + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_บันทึกชุดตกแต่ง..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ช่องเลือกชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมแถบเครื่องมือและแถบเมนูในโปรแกรม" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>พฤติกรรมและรูปโฉม</b>" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ไอคอนเท่านั้น" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งของเมนูและแถบเครื่องมือ" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ข้อความข้างไอคอน" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "ดึ_งแถบเครื่องมือออกมาได้" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>โปรแกรม</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>การช่วยเหลือ</b>" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "เรียกใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกต่อไปนี้ทุกครั้งที่เข้าระบบ:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก ไม่ได้ถูกติดตั้ง โปรดติดตั้ง gok ถ้าจะใช้แป้นพิมพ์บนจอ " +#~ "และติดตั้ง orca ถ้าจะใช้แว่นขยาย หรือการอ่านข้อความจากหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก ถูกติดตั้งไม่ครบ โปรดติดตั้ง gok ถ้าจะใช้แป้นพิมพ์บนจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก ถูกติดตั้งไม่ครบ โปรดติดตั้ง orca ถ้าจะใช้แว่นขยาย " +#~ "หรือการอ่านข้อความจากหน้าจอ" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_ผังแป้นพิมพ์ที่มี:" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "กลาง" + +#~ msgid "Help Unavailable" +#~ msgstr "ไม่มีคู่มือวิธีใช้" + +#~ msgid "Save Color Scheme" +#~ msgstr "บันทึกแนวการใช้สี" + +#~ msgid "Save color scheme as:" +#~ msgstr "บันทึกแนวการใช้สีเป็น:" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "กำหนดเอง" + +#~ msgid "S_aved schemes:" +#~ msgstr "ชุด_ตกแต่งที่บันทึกไว้:" + +#~ msgid "_Enable custom colors" +#~ msgstr "ใ_ช้สีกำหนดเอง" + +#~ msgid "MATE Control Center" +#~ msgstr "ศูนย์ควบคุม MATE" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งของเสียงและวีดิทัศน์" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed." +#~ "</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "การทดสอบแอพเพล็ตบอกสถานะแป้นพิมพ์ (%s)" + +#~ msgid "Indicator:" +#~ msgstr "แอพเพล็ตบอกสถานะ:" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\"" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\"" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "ไม่ระบุผังแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "ไม่ระบุตัวเลือก" + +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "ไม่มีคำอธิบาย" + +#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +#~ msgstr "ตั้งต้น MateConf ไม่สำเร็จ: %s\n" + +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานปลั๊กอินที่ติดตั้งไว้" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "ปลั๊กอินแอพเพล็ตบอกสถานะแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเพิ่มเติม" + +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:" + +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "เพิ่มปลั๊กอิน" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ" + +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินที่เลือก" + +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "ปิดใช้งานปลั๊กอินที่เลือก" + +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "ลดระดับความสำคัญของปลั๊กอิน" + +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "เพิ่มระดับความสำคัญของปลั๊กอิน" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "ปลั๊กอินแอพเพล็ตบอกสถานะแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "รายการปลั๊กอินที่เปิดใช้อยู่" + +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_ปลั๊กอินที่มี:" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ข้อมูลป้อน" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_รายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Use colors from the current theme" +#~ msgstr "ใช้สีจากชุดตกแต่งปัจจุบัน" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "เปิดใช้แฟ้ม Glade ไม่สำเร็จ\n" +#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งดีมอนนี้ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "จาก:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "ไปยัง:" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" +#~ "ไม่มีโปรแกรม gzip ในระบบ" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "ชุดสคริปต์ที่จะทำงานเมื่อใดก็ตามที่สถานะของแป้นพิมพ์มีการตั้งค่าใหม่มีประโยชน์สำหรับปรับใช้การปรับเปลี่ยนด้วย " +#~ "xmodmap" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "รายการแฟ้ม modmap ที่มีอยู่ในโฟลเดอร์ $HOME" + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "ภาษาแป้นพิมพ์ปริยายสำหรับหน้าต่างใหม่" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "จำภาษาแป้นพิมพ์สำหรับแต่ละหน้าต่าง" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเปลี่ยนแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน mateconf จะถูกแทนที่โดยระบบทันทีที่เป็นไปได้ (เลิกใช้แล้ว)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "จำและแสดงไฟบอกสถานะแป้นพิมพ์เมื่อมีการเปลี่ยนภาษา" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "แสดงชื่อผังแป้นพิมพ์แทนชื่อแฟ้มของผัง" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "แสดงชื่อผังแป้นพิมพ์แทนชื่อแฟ้มของผัง (สำหรับ XFree รุ่นที่รองรับการผสมผังแป้นพิมพ์เท่านั้น)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือน \"ค่าตั้ง X เปลี่ยน\"" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "การแสดงตัวอย่างผังแป้นพิมพ์, ระยะเลื่อน X" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "การแสดงตัวอย่างผังแป้นพิมพ์, ระยะเลื่อน Y" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "การแสดงตัวอย่างผังแป้นพิมพ์, ความสูง" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "การแสดงตัวอย่างผังแป้นพิมพ์, ความกว้าง" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "อีกไม่นาน การตั้งค่าของแป้นพิมพ์ใน mateconf จะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของระบบ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ " +#~ "MATE 2.12 เป็นต้นไป กรุณาลบค่าคีย์เกี่ยวกับรุ่น,ผัง และตัวเลือกของแป้นพิมพ์ " +#~ "เพื่อใช้ค่าตั้งปกติของระบบ" + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "รายการแฟ้ม modmap" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพัก" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "แนววาง" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "แนววางของถาด" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "เริ่มใช้ MateComponent ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งไอคอน %s สำเร็จแล้ว\n" +#~ "คุณสามารถเลือกใช้ได้ในหน้าต่างรายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งกรอบหน้าต่าง %s สำเร็จแล้ว\n" +#~ "คุณสามารถเลือกใช้ได้ในหน้าต่างรายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งปุ่มควบคุม %s สำเร็จแล้ว\n" +#~ "คุณสามารถเลือกใช้ได้ในหน้าต่างรายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง กรุณาป้อนใหม่" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านด้วย" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "รหัสผ่านเ_ดิม:" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ติดตั้งชุดตกแต่ง</span>" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "คุณสามารถติดตั้งชุดตกแต่งใหม่ได้โดยลากมาปล่อยที่หน้าต่างนี้" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_คำอธิบายสั้นๆ:" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_ชื่อชุดตกแต่ง:" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ '/dev/pmu'" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "ไม่ใช่ powerbook" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "การอนุญาตสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์ '/dev/pmu' ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "ลดความสว่าง" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดความสว่าง" + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "เพิ่มความสว่าง" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มความสว่าง" + +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "ไมโครวินาที" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "กรุณาระบุชื่อและคำสั่งสำหรับเครื่องมือแก้ไขนี้" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "เพิ่ม..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "_กำหนดเอง:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "เปิด _URI ได้" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "เปิด_หลายแฟ้มพร้อมกันได้" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่องมือแก้ไขกำหนดเอง" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "โปรแกรมอ่านอีเมลปริยาย" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "เทอร์มินัลปริยาย" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้มข้อความปริยาย" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ปริยาย" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "แก้ไข..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "เลือกโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ต้องการ หลังจากกด \"ตกลงใช้\" แล้ว คุณก็เริ่มร่ายมนตร์คาถา " +#~ "ภาวนาให้มันสำเร็จได้" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "รู้จัก _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "ใ_ช้โปรแกรมนี้เปิดแฟ้มข้อความจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "คุณ_สมบัติ..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "เ_ลือก:" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "แบบอักษรของเ_ทอร์มินัล:" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "ตัวชี้ใหญ่" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "ตัวชี้" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "สิทธิ์บนแฟ้ม %s เสียหาย\n" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "เ_ปิดใช้ระบบเสียง" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_ออกเสียงบี๊บ" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "แ_สดงสัญญาณบนหน้าจอ:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "เหตุการณ์" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "เ_สียง:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "เ_ล่น" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์กำลังทำงานอยู่แล้ว" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "ไ_ปที่โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Remember NumLock state" +#~ msgstr "จำสถานะของ NumLock" + +#~ msgid "" +#~ "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " +#~ "between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "เมื่อกำหนดเป็นค่าจริง MATE จะจำสถานะของไฟ NumLock ขณะจบวาระเพื่อใช้ในวาระถัดไป" |