diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-22 17:58:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-22 17:58:36 +0100 |
commit | 161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3 (patch) | |
tree | 646cc8ae77f352d1792daaa1a1fd1120803e0f04 /po | |
parent | 7c772fd5384de3126845551f6849a23f37d0507d (diff) | |
download | mate-control-center-161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3.tar.bz2 mate-control-center-161e97013741b4a1c0ff8dd1e4aa39741dfee9e3.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 376 |
1 files changed, 189 insertions, 187 deletions
@@ -5,13 +5,15 @@ # Translators: # Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004 # meequz <[email protected]>, 2014 +# meequz <[email protected]>, 2014 +# meequz <[email protected]>, 2014 # Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n" "Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Вызначыць пераважныя праграмы;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Пра мяне" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "" +msgstr "Вызначце сваё фота" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" @@ -488,38 +490,38 @@ msgstr "Змяніць _пароль" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні дапаможных тэхналогій" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" -msgstr "" +msgstr "Дапаможныя тэхналогіі" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Пажаданыя праграмы" +msgstr "_Пераважныя праграмы" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Перайсці да акенца пажаданых праграм" +msgstr "Перайсці да акенца пераважных праграм" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "Уключыць тэхналогіі _даступнасці" +msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" +msgstr "Дапаможныя тэхналогіі уключацца ў наступным сеансе." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "Настаўленні" +msgstr "Настáўленні" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "_Даступнасць клавіятуры" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "" +msgstr "_Даступнасць мышы" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" @@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Дадаць шпалеры" +msgstr "Дадаць абрус" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "All files" @@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "Адмысловы:" +msgstr "Адмыслова" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Падрабязнасці малявання шрыфту" +msgstr "Падрабязнасці адлюстравання шрыфту" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" @@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Разр_озненне:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "кропак на дзюйм" +msgstr "кропак на цалю" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Настаўленні выгляду" +msgstr "Настáўленні выгляду" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." @@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "_Усталяваць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Больш тэм у сеціве" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "_Стыль:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "К_олеры:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Больш абрусаў у сеціве" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "_Дадаць..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Абрус" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" @@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" +msgstr "Роўнашырокі шрыфт:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" @@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "Шрыфт _праграм:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраванне" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" @@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "_Падрабязнасці..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрыфты" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" @@ -835,15 +837,15 @@ msgstr "Маштабаваць" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Цэнтр" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Маштабаваць" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Расцягнуць" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" @@ -945,7 +947,7 @@ msgstr "_Вялікі" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Паказальнік" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." @@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Выгляд" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" @@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўст� msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Недастаткова правоў для ўсталявання тэмы ў:\n%s" +msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1303,11 +1305,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Пажаданыя праграмы" +msgstr "Пераважныя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Вылучыць свае пажаданыя праграмы" +msgstr "Вылучыць свае пераважныя праграмы" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" @@ -1324,11 +1326,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "" +msgstr "- Стандартныя праграмы MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Браўзэр" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format @@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "Запусціць у _тэрмінале" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настаўленням броўзэра" +msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настáўленням браўзэра" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" @@ -1354,11 +1356,11 @@ msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "" +msgstr "З_агад:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Чытач пошты" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" @@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "_Загад:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Імгненныя паведамленні" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1374,15 +1376,15 @@ msgstr "Інтэрнэт" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Мультымедыя-плэер" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "Відэаплэер" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1390,11 +1392,11 @@ msgstr "Мультымедыя" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Тэкставы рэдактар" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Эмулятар тэрмінала" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgstr "Вы_канальны сцяг:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файлавы кіраўнік" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1410,11 +1412,11 @@ msgstr "Сістэма" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Візуальная" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "_Уключаць падчас запуску" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" @@ -1422,32 +1424,32 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Уключаць падчас _запуску" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Даступнасць" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні манітору" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Той самы відарыс на ўсіх маніторах" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "_Выявіць маніторы" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "Значок на панэлі" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "_Паказваць маніторы на панэлі" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1459,11 +1461,11 @@ msgstr "Хуткасць аб_наўлення:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Укл." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Адкл." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 @@ -1480,27 +1482,27 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Запомніць як стандартныя" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нармальны" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Улева" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Управа" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "Дагары нагамі" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" @@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Маніторы" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Змяніць разрозненне і пазіцыю манітораў" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Гэтую праграму можа выкарыстоўваць толькі карыстальнік root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" @@ -1621,22 +1623,22 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Манітор: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Вылучыце манітор, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго размяшчэнне." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю манітораў" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" @@ -1644,15 +1646,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла выявіць маніторы" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Канфігурацыя манітораў захаваная" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345 msgid "Could not set the default configuration for monitors" @@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 msgid "New shortcut..." -msgstr "" +msgstr "Новы скарот..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 @@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "<Невядомае дзеянне>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Уласныя скароты" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204 msgid "Error saving the new shortcut" @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579 msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Занадта шмат уласных скаротаў" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 msgid "Action" @@ -1753,11 +1755,11 @@ msgstr "Скароты клавіятуры" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Уласны скарот" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1767,11 +1769,11 @@ msgstr "Задаць загады скаротам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Проста ўжыць настаўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)" +msgstr "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настаўленнямі перапынку набору" +msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настáўленнямі перапынку набору" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- Настаўленні клявіятуры" +msgstr "- Настáўленні клавіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Асноўныя" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -1853,11 +1855,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Настаўленні клявіятуры" +msgstr "Настáўленні клавіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Паўтарэнне" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1874,7 +1876,7 @@ msgstr "_Хуткасць:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Кароткая" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 @@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Доўгая" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 @@ -1897,11 +1899,11 @@ msgstr "Хутка" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" +msgstr "Мігценне курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Мігцець курсорам у тэкставых палях" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1914,35 +1916,35 @@ msgstr "Хуткасць мігцення курсора" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Спіс дзейных раскладак" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Абраць раскладку для дадання ў спіс" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць вылучаную раскладку са спісу" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць _вышэй" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку вышэй у спісе" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць _ніжэй" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць вылучаную раскладку ніжэй у спісе" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Паказаць..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" @@ -1950,11 +1952,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "_Памятаць раскладку кожнага вакна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Новыя вокны пераймаюць раскладку актыўнага вакна" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1962,15 +1964,15 @@ msgstr "Мад_эль клавіятуры:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "_Настаўленні..." +msgstr "_Настáўленні..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Прагляд і змяненне настáўленняў раскладкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "Скінуць да ст_андартных" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" @@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" -msgstr "" +msgstr "Затрымка:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." @@ -2012,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "Магчымасць кіравання паказальнікам з клавіятуры" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2021,11 +2023,11 @@ msgstr "Паск_арэнне:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "Мышыныя кнопкі" +msgstr "Кнопкі мышы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Замыкаць экран для адпачынку ад набірання" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" @@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перап #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронены набор" +msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронена набіранне" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2063,11 +2065,11 @@ msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі пе� #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" -msgstr "Перапынак набору" +msgstr "Перапынак набірання" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Набор для праверкі настаўленняў:" +msgstr "_Набірайце тут для праверкі настáўленняў:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "Пазначце раскладку" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" -msgstr "" +msgstr "_Ваырянты:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" @@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "_Краіна:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "" +msgstr "Паводле _краіны" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" @@ -2091,7 +2093,7 @@ msgstr "_Мова:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "" +msgstr "Паводле _мовы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" @@ -2111,7 +2113,7 @@ msgstr "Мадэлі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры раскладкі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" @@ -2123,7 +2125,7 @@ msgstr "Раскладка" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Вендары" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239 msgid "Models" @@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "Клавіятура" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Задаць настаўленні вашай клавіятуры" +msgstr "Задаць настáўленні вашай клавіятуры" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 @@ -2148,35 +2150,35 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- Настаўленні мышы" +msgstr "- Настáўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Настаўленні мышы" +msgstr "Настáўленні мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Арыентацыя мышы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "" +msgstr "_Для праўшуноў" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" -msgstr "" +msgstr "_Для леўшуноў" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Знаходжанне паказальніка" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Па_казваць пазіцыю паказальніка пры націсканні Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Хуткасць паказальніка" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" @@ -2184,23 +2186,23 @@ msgstr "_Чуласць:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Нізкая" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокая" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Перацягванне (Drag and Drop)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" +msgstr "П_арог:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Затрымка падвойнага пстрыку" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" @@ -2209,39 +2211,39 @@ msgstr "_Затрымка:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Для праверкі затрымкі падвойнага пстрыку папрактыкуйцеся на лямпачцы." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Адключыць _тачпад падчас набірання" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Уключыць пстрыкі мышкай з дапамогай _тачпада" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Пракручванне" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "" +msgstr "_Адключана" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Баковае пракручванне" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Пракручванне _двума пальцамі" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Уключыць г_арызантальнае пракручванне" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Тачпад" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2249,15 +2251,15 @@ msgstr "Мыш" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Задаць настаўленні вашай мышы" +msgstr "Вызначыць настáўленні вашай мышы" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "Проксі сеткі" +msgstr "Сеткавы проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Задаць настаўленні проксі" +msgstr "Задаць настáўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" @@ -2277,7 +2279,7 @@ msgstr "Пар_оль:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Настаўленні проксі сеткі" +msgstr "Настáўленні проксі сеткі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Ручное настаўленне проксі</b>" +msgstr "<b>_Ручное настáўленне проксі</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2313,38 +2315,38 @@ msgstr "Па_драбязнасці" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Аўтаматычнае настаўленне проксі</b>" +msgstr "<b>_Аўтаматычнае настáўленне проксі</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL аўтаматычнага настаўлення:" +msgstr "_URL аўтаматычнага настáўлення:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Настаўленні проксі" +msgstr "Настáўленні проксі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Спіс ігнараваных вузлоў" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваныя вузлы" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Кіраўнік кампазітынгу" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" @@ -2353,42 +2355,42 @@ msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 msgid "Window Preferences" -msgstr "Настаўленні вокнаў" +msgstr "Настáўленні вокнаў" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Паводзіны" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Новыя вокны" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Фіксаванне вокнаў" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Уключыць баковы _тайлінг" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Пераключэнне вокнаў" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы � #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Узняць вылучанае вакно празь некаторы час" +msgstr "_Узняць вылучанае вакно праз некаторы час" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" @@ -2409,50 +2411,50 @@ msgstr "секунд" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr "Дзеянні загалоўка" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўке вакна выконвае гэтае дзеянне:" +msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку вакна выконвае дзеянне:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Кнопка перасоўвання" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце акно:" +msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце вакно:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" -msgstr "_Згарнуць" +msgstr "Згарнуць" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" -msgstr "На_йбольшыць" +msgstr "Найбольшыць" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Найбольшыць гарызантальна" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" +msgstr "Найбольшыць вертыкальна" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Найменшыць" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нічога" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 msgid "_Alt" @@ -2481,12 +2483,12 @@ msgstr "Задаць уласцівасці вакна" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настаўлення\n" +msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настáўлення\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Кнопка %s пустая\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2502,7 +2504,7 @@ msgstr "Групы" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Агульныя заданні" +msgstr "Частыя звароты" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2511,7 +2513,7 @@ msgstr "Цэнтр кіравання" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Сродак настаўлення MATE" +msgstr "Сродак настáўлення MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" @@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Пачаць перапынак!" #: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "_Пачаць перапынак" #: ../typing-break/drwright.c:513 #, c-format @@ -2622,11 +2624,11 @@ msgstr "Апісанне:" #: ../font-viewer/font-view.c:457 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Усталявана" #: ../font-viewer/font-view.c:460 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "Усталяваць не выйшла" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format @@ -2635,15 +2637,15 @@ msgstr "выкарыстанне: %s файл_шрыфту\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "У_сталяваць шрыфт" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Праглянік шрыфтоў" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "" +msgstr "Перадпрагляд шрыфту" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -2651,15 +2653,15 @@ msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "ТЭКСТ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту (стандартны: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "ПАМЕР" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" @@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:864 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Новыя праграмы" #: ../libslab/app-shell.c:919 msgid "Other" @@ -2691,7 +2693,7 @@ msgstr "Іншыя" #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "Запуск %s" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" @@ -2711,7 +2713,7 @@ msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Дадаць у спіс праграм аўтастарту" +msgstr "Дадаць да спісу праграм аўтастарту" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" @@ -2810,27 +2812,27 @@ msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Сёння %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Учора %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" |