diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 158 |
1 files changed, 103 insertions, 55 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index ae105709..412a2938 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Translators: -# Fito JB, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019 -# Andres Sanchez <[email protected]>, 2019 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 +# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # elio <[email protected]>, 2019 -# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Emiliano Fascetti, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-22 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:19+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,11 +40,15 @@ msgid "" " MATE experience. It can let you configure anything from the behavior of " "your window borders to the default font type." msgstr "" +"El Centro de control de MATE constituye un sitio centralizado donde " +"configurar la experiencia de MATE. Le permite configurar todo, desde el " +"comportamiento de los bordes de las ventanas hasta el tipo de letra " +"predeterminado." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "MATE Control Center Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual del Centro de control de MATE" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:26 @@ -58,17 +62,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:33 msgid "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:47 @@ -86,11 +90,13 @@ msgid "" "<revnumber>2.15</revnumber> <date>July 2015</date> <firstname>MATE " "Documentation Project</firstname> <surname/>" msgstr "" +"<revnumber>2.15</revnumber> <date>Julio de 2015</date> <firstname>Proyecto " +"de documentación de MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:60 msgid "<revnumber>2.14</revnumber> <date>March 2006</date>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>2.14</revnumber> <date>Marzo de 2006</date>" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -118,10 +124,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " -"la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " +"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" +" sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -134,9 +140,9 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" +" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " +"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -153,18 +159,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO" -" DE LA RENUNCIA;Y" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " +"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " +"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" +" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " +"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " +"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " +"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" +" DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:70 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the MATE Control Center." -msgstr "" +msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 del Centro de control de MATE." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:75 @@ -221,6 +228,10 @@ msgid "" "the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback" " Page</ulink>." msgstr "" +"Para informar de un problema o realizar una sugerencia concerniente a la " +"aplicación <application>Centro de control de MATE</application> o a este " +"manual, siga las indicaciones de la <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">página de comentarios de MATE</ulink>." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title @@ -235,6 +246,8 @@ msgid "" "The <application>MATE Control Center</application> provides a single window " "from which to launch all preference tools." msgstr "" +"El <application>Centro de control de MATE</application> brinda una ventana " +"única desde la cual iniciar todas las herramientas de preferencias." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:88 @@ -242,11 +255,14 @@ msgid "" "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" ":mate-user-guide/prefs\">User Guide</ulink>." msgstr "" +"Para obtener ayuda sobre el uso de las herramientas de preferencias, " +"consulte la <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/prefs\">Guía de " +"usuario</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:94 msgid "To Start MATE Control Center" -msgstr "" +msgstr "Para iniciar el Centro de control de MATE" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:95 @@ -254,27 +270,31 @@ msgid "" "You can start <application>MATE Control Center</application> in the " "following ways:" msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Centro de control de MATE</application> de las" +" maneras siguientes:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:98 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:100 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Control Center</guimenu></menuchoice> menu item." msgstr "" +"Elija el elemento del menú <menuchoice><guimenu>Centro de " +"control</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:106 msgid "Command line" -msgstr "Línea de comandos" +msgstr "Línea de órdenes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:108 msgid "Execute the following command: <command>mate-control-center</command>" -msgstr "" +msgstr "Ejecute esta orden: <command>mate-control-center</command>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:118 @@ -287,6 +307,9 @@ msgid "" "The <application>MATE Control Center</application> window lists all " "preference tools installed on your system in groups." msgstr "" +"La ventana del <application>Centro de control de MATE</application> enumera " +"todas las herramientas de preferencias instaladas en el sistema y las " +"dispone en grupos." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:122 @@ -296,16 +319,24 @@ msgid "" " to common tasks, such as <guilabel>Change Theme</guilabel>, and " "<guilabel>Set Preferred Applications</guilabel>." msgstr "" +"Desde el panel de la izquierda es posible acceder con rapidez a una " +"herramienta de preferencias determinada seleccionando primero su grupo o " +"escribiendo una palabra clave en el cuadro de filtro. Además, puede acceder " +"a tareas comunes tales como <guilabel>Cambiar el tema</guilabel> y " +"<guilabel>Establecer las aplicaciones preferidas</guilabel>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:125 msgid "To open a preference tool, just click on it." msgstr "" +"Para abrir una herramienta de preferencias, basta con pulsar sobre ella." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:128 msgid "The preference tool description is shown on mouse hover." msgstr "" +"La descripción de la herramienta de preferencias se muestra al pasar el " +"ratón por encima." #. (itstool) path: abstract/para #: C/config-accessibility-keyboard.xml:3 @@ -313,11 +344,13 @@ msgid "" "Adjusts the extended keyboard capabilities, in order to facilitate the use " "of the keyboard by those users with additional needs." msgstr "" +"Ajusta las prestaciones ampliadas del teclado para facilitar su utilización " +"por parte de aquellos usuarios con necesidades adicionales." #. (itstool) path: sect1/title #: C/config-accessibility-keyboard.xml:5 msgid "Keyboard Accessibility (AccessX)" -msgstr "" +msgstr "Accesibilidad del teclado (AccessX)" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: para/guibutton @@ -328,7 +361,7 @@ msgstr "Fondo" #. (itstool) path: para/application #: C/config-background.xml:6 C/config-background.xml:10 msgid "Background Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del fondo" #. (itstool) path: sect1/para #: C/config-background.xml:3 @@ -337,23 +370,28 @@ msgid "" "lot of people use this as decoration on their computer. The " "<_:application-1/> program configures your background settings." msgstr "" +"El fondo es la imagen, el patrón o el color que se muestra en el escritorio." +" Muchas personas lo utilizan como decoración para su equipo. El programa " +"<_:application-1/> configura sus preferencias de fondo." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-background.xml:16 msgid "Change Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el fondo del escritorio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/config-background.xml:14 msgid "" "Right clicking on the background and left-clicking on <_:guibutton-1/>." msgstr "" +"Pulse con el botón secundario del ratón en el fondo y luego, con el " +"primario, en <_:guibutton-1/>." #. (itstool) path: para/application #: C/config-background.xml:21 C/config-cds.xml:7 C/config-hints.xml:14 #: C/config-html.xml:9 C/config-screensaver.xml:17 msgid "Mate Control Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de control de MATE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/config-background.xml:20 @@ -369,7 +407,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/config-background.xml:28 msgid "The Background Properties Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz de propiedades del fondo" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/config-background.xml:35 @@ -630,12 +668,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-cds.xml:2 C/config-cds.xml:51 C/config-cds.xml:53 msgid "Audio CDs" -msgstr "" +msgstr "CD de sonido" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:5 msgid "CD Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del CD" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-cds.xml:6 C/config-screensaver.xml:162 @@ -661,7 +699,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/config-cds.xml:14 msgid "Data CDs" -msgstr "" +msgstr "CD de datos" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-cds.xml:15 @@ -670,11 +708,14 @@ msgid "" "often times include CDs that have programs or a CD which you burned family " "pictures to." msgstr "" +"Los CD de datos son discos que contienen información que el sistema puede " +"ejecutar. A menudo se tratan de discos con programas o aquellos en los que " +"ha grabado fotografías familiares." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:21 msgid "Automatically mount CD when inserted" -msgstr "" +msgstr "Montar el CD automáticamente tras insertarlo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-cds.xml:20 @@ -686,7 +727,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/config-cds.xml:26 msgid "What is mounting" -msgstr "" +msgstr "Qué significa «montar»" #. (itstool) path: tip/para #: C/config-cds.xml:27 @@ -696,6 +737,11 @@ msgid "" "recognize the CD-ROM and you can interact with it. If it us unmounted, then " "the system does not know of its existence and can do almost nothing with it." msgstr "" +"Los sistemas Linux y Unix emplean el término «montar» para denotar la acción" +" de reconocer un dispositivo. Si «monta» su CD-ROM, quiere decir que el " +"sistema puede reconocerlo y usted puede interactuar con este. Si lo " +"«desmonta», el sistema no sabrá de su existencia y no podrá hacer casi nada " +"con él." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:36 @@ -766,23 +812,25 @@ msgid "" "Your default text editor is used when a plain text file needs to be opened " "for either viewing or editing." msgstr "" +"Se utiliza el editor de textos predeterminado cuando se abre un archivo de " +"texto sencillo para su visualización o edición." #. (itstool) path: para/application #: C/config-default-apps.xml:19 msgid "gedit" -msgstr "" +msgstr "gedit" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-default-apps.xml:21 msgid "Select an Editor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un editor" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:23 C/config-default-apps.xml:48 #: C/config-default-apps.xml:87 C/config-default-apps.xml:108 #: C/config-default-apps.xml:116 C/config-html.xml:126 msgid "OK" -msgstr "De acuerdo" +msgstr "Aceptar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-default-apps.xml:17 @@ -796,13 +844,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:27 msgid "Custom Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor personalizado" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:30 C/config-default-apps.xml:56 #: C/config-default-apps.xml:94 msgid "Start in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Iniciar en el terminal" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:31 @@ -861,7 +909,7 @@ msgstr "" #: C/config-default-apps.xml:55 C/config-default-apps.xml:93 #: C/config-default-apps.xml:114 msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgstr "Orden" #. (itstool) path: para/application #: C/config-default-apps.xml:58 @@ -1183,7 +1231,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/config-html.xml:93 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" +msgstr "Atajos de teclado" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-html.xml:94 @@ -1497,7 +1545,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-kbd.xml:164 msgid "Browse" -msgstr "Explorar" +msgstr "Navegar" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-kbd.xml:166 @@ -1832,7 +1880,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-mouse.xml:130 C/config-mouse.xml:133 C/config-mouse.xml:139 msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Pulsación secundaria simulada" +msgstr "Clic secundario simulado" #. (itstool) path: sect3/para #: C/config-mouse.xml:132 @@ -1861,7 +1909,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-mouse.xml:146 C/config-mouse.xml:149 msgid "Dwell Click" -msgstr "Pulsación al posarse" +msgstr "Clic en pausa" #. (itstool) path: sect3/para #: C/config-mouse.xml:148 @@ -2214,7 +2262,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-screensaver.xml:145 C/config-screensaver.xml:148 msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Vista previa" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-screensaver.xml:145 C/config-screensaver.xml:153 @@ -2271,7 +2319,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/config-screensaver.xml:179 msgid "Display Power Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de energía del monitor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/config-screensaver.xml:181 |