diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 195 |
1 files changed, 122 insertions, 73 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 47543cb0..47522675 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 +# David García-Abad <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:02+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,6 +28,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" @@ -38,11 +40,15 @@ msgid "" " MATE experience. It can let you configure anything from the behavior of " "your window borders to the default font type." msgstr "" +"El centro de control de MATE proporciona un lugar central para que el " +"usuario configure su expericencia con MATE. Le permite configurar cualquier " +"cosa, desde el comportamiento de los bordes de las ventanas hasta la " +"tipografía predeterminada." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "MATE Control Center Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual del Centro de control de MATE" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:26 @@ -56,17 +62,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:33 msgid "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Kevin</firstname><surname>Breit</surname>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 -msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" +msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "" +"<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2001, 2002</year> <holder>Ximian, Inc.</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:47 @@ -84,11 +91,13 @@ msgid "" "<revnumber>2.15</revnumber> <date>July 2015</date> <firstname>MATE " "Documentation Project</firstname> <surname/>" msgstr "" +"<revnumber>2.15</revnumber> <date>Julio de 2015</date> <firstname>Proyecto " +"de documentación de MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:60 msgid "<revnumber>2.14</revnumber> <date>March 2006</date>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>2.14</revnumber> <date>Marzo de 2006</date>" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -101,12 +110,12 @@ msgid "" "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " -"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " -"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " -"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " -"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con" -" este manual." +"las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " +"versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " +"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS " +"distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -116,10 +125,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " -"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" -" sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " +"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " +"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " +"como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -130,11 +139,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " -"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" -" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " -"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," +" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -154,16 +163,16 @@ msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " -"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " -"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " -"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " -"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" -" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " -"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " -"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " -"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " -"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" -" DE RESPONSABILIDAD; Y" +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " +"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " +"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " +"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " +"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " +"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " +"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" +" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" +" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " +"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -179,17 +188,18 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE" -" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " +"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," +" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " +"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " +"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " +"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " +"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " +"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" +" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 @@ -198,14 +208,14 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO " -"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO " -"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>" +"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" +" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " +"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:70 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the MATE Control Center." -msgstr "" +msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 del Centro de control de MATE." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:75 @@ -220,6 +230,10 @@ msgid "" "the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback" " Page</ulink>." msgstr "" +"Para informar de un problema o realizar una sugerencia concerniente a la " +"aplicación <application>Centro de control de MATE</application> o a este " +"manual, siga las indicaciones de la <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">página de comentarios de MATE</ulink>." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title @@ -234,6 +248,8 @@ msgid "" "The <application>MATE Control Center</application> provides a single window " "from which to launch all preference tools." msgstr "" +"El <application>Centro de control de MATE</application> brinda una ventana " +"única desde la cual iniciar todas las herramientas de preferencias." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:88 @@ -241,11 +257,14 @@ msgid "" "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" ":mate-user-guide/prefs\">User Guide</ulink>." msgstr "" +"Para obtener ayuda sobre el uso de las herramientas de preferencias, " +"consulte la <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/prefs\">Guía de " +"usuario</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:94 msgid "To Start MATE Control Center" -msgstr "" +msgstr "Para iniciar el Centro de control de MATE" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:95 @@ -253,17 +272,21 @@ msgid "" "You can start <application>MATE Control Center</application> in the " "following ways:" msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Centro de control de MATE</application> de las" +" maneras siguientes:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:98 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:100 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Control Center</guimenu></menuchoice> menu item." msgstr "" +"Elija el elemento del menú <menuchoice><guimenu>Centro de " +"control</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:106 @@ -273,7 +296,7 @@ msgstr "Línea de órdenes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:108 msgid "Execute the following command: <command>mate-control-center</command>" -msgstr "" +msgstr "Ejecute esta orden: <command>mate-control-center</command>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:118 @@ -286,6 +309,9 @@ msgid "" "The <application>MATE Control Center</application> window lists all " "preference tools installed on your system in groups." msgstr "" +"La ventana del <application>Centro de control de MATE</application> enumera " +"todas las herramientas de preferencias instaladas en el sistema y las " +"dispone en grupos." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:122 @@ -295,11 +321,17 @@ msgid "" " to common tasks, such as <guilabel>Change Theme</guilabel>, and " "<guilabel>Set Preferred Applications</guilabel>." msgstr "" +"Desde el panel de la izquierda es posible acceder con rapidez a una " +"herramienta de preferencias determinada seleccionando primero su grupo o " +"escribiendo una palabra clave en el cuadro de filtro. Además, puede acceder " +"a tareas comunes tales como <guilabel>Cambiar el tema</guilabel> y " +"<guilabel>Establecer las aplicaciones preferidas</guilabel>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:125 msgid "To open a preference tool, just click on it." msgstr "" +"Para abrir una herramienta de preferencias, basta con pulsar sobre ella." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:128 @@ -314,11 +346,13 @@ msgid "" "Adjusts the extended keyboard capabilities, in order to facilitate the use " "of the keyboard by those users with additional needs." msgstr "" +"Ajusta las prestaciones ampliadas del teclado para facilitar su utilización " +"por parte de aquellos usuarios con necesidades adicionales." #. (itstool) path: sect1/title #: C/config-accessibility-keyboard.xml:5 msgid "Keyboard Accessibility (AccessX)" -msgstr "" +msgstr "Accesibilidad del teclado (AccessX)" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: para/guibutton @@ -329,7 +363,7 @@ msgstr "Fondo" #. (itstool) path: para/application #: C/config-background.xml:6 C/config-background.xml:10 msgid "Background Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del fondo" #. (itstool) path: sect1/para #: C/config-background.xml:3 @@ -338,23 +372,28 @@ msgid "" "lot of people use this as decoration on their computer. The " "<_:application-1/> program configures your background settings." msgstr "" +"El fondo es la imagen, el patrón o el color que se muestra en el escritorio." +" Muchas personas lo utilizan como decoración para su equipo. El programa " +"<_:application-1/> configura sus preferencias de fondo." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-background.xml:16 msgid "Change Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el fondo del escritorio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/config-background.xml:14 msgid "" "Right clicking on the background and left-clicking on <_:guibutton-1/>." msgstr "" +"Pulse con el botón secundario del ratón en el fondo y luego, con el " +"primario, en <_:guibutton-1/>." #. (itstool) path: para/application #: C/config-background.xml:21 C/config-cds.xml:7 C/config-hints.xml:14 #: C/config-html.xml:9 C/config-screensaver.xml:17 msgid "Mate Control Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de control de MATE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/config-background.xml:20 @@ -370,7 +409,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/config-background.xml:28 msgid "The Background Properties Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz de propiedades del fondo" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/config-background.xml:35 @@ -631,12 +670,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-cds.xml:2 C/config-cds.xml:51 C/config-cds.xml:53 msgid "Audio CDs" -msgstr "" +msgstr "CD de audio" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:5 msgid "CD Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del CD" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-cds.xml:6 C/config-screensaver.xml:162 @@ -662,7 +701,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/config-cds.xml:14 msgid "Data CDs" -msgstr "" +msgstr "CD de datos" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-cds.xml:15 @@ -671,11 +710,14 @@ msgid "" "often times include CDs that have programs or a CD which you burned family " "pictures to." msgstr "" +"Los CD de datos son discos que contienen información que el sistema puede " +"ejecutar. A menudo se tratan de discos con programas o aquellos en los que " +"ha grabado fotografías familiares." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:21 msgid "Automatically mount CD when inserted" -msgstr "" +msgstr "Montar el CD automáticamente tras insertarlo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/config-cds.xml:20 @@ -687,7 +729,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: tip/title #: C/config-cds.xml:26 msgid "What is mounting" -msgstr "" +msgstr "Qué significa «montar»" #. (itstool) path: tip/para #: C/config-cds.xml:27 @@ -697,6 +739,11 @@ msgid "" "recognize the CD-ROM and you can interact with it. If it us unmounted, then " "the system does not know of its existence and can do almost nothing with it." msgstr "" +"Los sistemas Linux y UNIX emplean el término «montar» para denotar la acción" +" de reconocer un dispositivo. Si «monta» su CD-ROM, quiere decir que el " +"sistema puede reconocerlo y usted puede interactuar con este. Si lo " +"«desmonta», el sistema no sabrá de su existencia y no podrá hacer casi nada " +"con él." #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-cds.xml:36 @@ -767,16 +814,18 @@ msgid "" "Your default text editor is used when a plain text file needs to be opened " "for either viewing or editing." msgstr "" +"Se utiliza el editor de textos predeterminado cuando se abre un archivo de " +"texto sencillo para su visualización o edición." #. (itstool) path: para/application #: C/config-default-apps.xml:19 msgid "gedit" -msgstr "" +msgstr "gedit" #. (itstool) path: para/guilabel #: C/config-default-apps.xml:21 msgid "Select an Editor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un editor" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:23 C/config-default-apps.xml:48 @@ -797,13 +846,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:27 msgid "Custom Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor personalizado" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:30 C/config-default-apps.xml:56 #: C/config-default-apps.xml:94 msgid "Start in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Iniciar en el terminal" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-default-apps.xml:31 @@ -1950,7 +1999,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/guibutton #: C/config-mouse.xml:198 msgid "button" -msgstr "" +msgstr "botón" #. (itstool) path: sect4/para #: C/config-mouse.xml:195 @@ -2221,7 +2270,7 @@ msgstr "Vista previa" #: C/config-screensaver.xml:145 C/config-screensaver.xml:153 #: C/config-screensaver.xml:154 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #. (itstool) path: sect3/para #: C/config-screensaver.xml:143 @@ -2452,9 +2501,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, la Versión" -" 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation" -" sin variaciones en Secciones, sin Textos de Portada y sin textos de " +"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " +"según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en " +"la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free " +"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el " "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." |