diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 4593 |
1 files changed, 4593 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 00000000..fcc9f7c8 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,4593 @@ +# Afrikaans translation of mate-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 +# F Wolff <[email protected]>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 15:47+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" +"Language-Team: [email protected]\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "Alert Type" +msgstr "Voeg Lêertipe by" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#, fuzzy +msgid "The type of alert" +msgstr "Die tipe versneller." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#, fuzzy +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Knoppies" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Wys meer beson_derhede" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Plaas u linkerduim op %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:776 +msgid "Select Image" +msgstr "Kies 'n beeld" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:778 +msgid "No Image" +msgstr "Geen beeld" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +msgid "Images" +msgstr "Beelde" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:810 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:956 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:977 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan nie adresboek open nie" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:991 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1023 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Aangaande %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1041 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktiveer aanmelding met _vingerafdruk..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1044 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Deaktiveer aanmelding met _vingerafdruk..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12 +msgid "About Me" +msgstr "Aangaande myself" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Stel u persoonlike inligting" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Die toestel is reeds in gebruik." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103 +msgid "An internal error occured" +msgstr "'n Interne fout het voorgekom" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Skrap vingerafdrukke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met " +"vingerafdrukke gedeaktiveer is?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534 +msgid "Select finger" +msgstr "Kies 'n vinger" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " +"stoor met die toestel '%s'." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plaas u vinger op die leser" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1 +msgid "Left index finger" +msgstr "Linkerwysvinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2 +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"Linkerduim\n" +"Linkermiddelvinger\n" +"Linkerringvinger\n" +"Linkerpinkie\n" +"Regterduim\n" +"Regtermiddelvinger\n" +"Regterringvinger\n" +"Regterpinkie" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ander vinger: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11 +msgid "Right index finger" +msgstr "Regterwysvinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " +"vingerafdrukleser." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>E-pos</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Tuis</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Kitsboodskappe</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Werk</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Telefoon</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6 +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>Web</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Werk</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Verander u wagwoord</span>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dres:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14 +msgid "C_ity:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15 +msgid "C_ompany:" +msgstr "M_aatskappy:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Verander wagwoo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Verander wagwoo_rd" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19 +msgid "Change password" +msgstr "Verander wagwoord" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22 +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24 +msgid "Current _password:" +msgstr "Huidige _wagwoord:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27 +msgid "Full Name" +msgstr "Volle name" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Tuis:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Pos_bus:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pos_bus:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persoonlike inligting" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Tik asb. weer u wagwoord in die <b>Wagwoord (weer)</b>-veld." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "Kies u foto" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Deelstaat/provinsie:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40 +msgid "Web _log:" +msgstr "Webjoernaa_l:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wer_k:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Werk_faks:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "ZIP/Poskode:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46 +msgid "_Department:" +msgstr "Af_deling:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Tuisblad:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49 +msgid "_Home:" +msgstr "_Tuis:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Bestuurder:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Selfoon:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nuwe wagwoord:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Beroep:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Wagwoord (weer):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Deel_staat/provinsie:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58 +msgid "_Work:" +msgstr "_Werk:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Poskode:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Die wagwoord was verkeerd." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "U wagwoord is verander." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Stelselfout: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +msgid "The password is too short." +msgstr "Die wagwoord is te kort." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Die wagwoord is te eenvoudig." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te veel die selfde." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Die nuwe wagwoord met syfers of spesiale karakter(s) bevat." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "'n Stelselfout het voorgekom" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845 +msgid "Checking password..." +msgstr "Gaan wagwoord tans na..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Klik <b>Verander wagwoord</b> om u wagwoord te verander." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Tik asb. u wagwoord in die <b>Nuwe wagwoord</b>-veld." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Die twee wagwoorde is nie die selfde nie." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>Helpende tegnologieë</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>Voorkeure</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Toeganklike aanmeldin_g" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Voorkeure vir helpende tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Veranderinge aan helpende tegnologieë sal eers by die volgende aanmelding in " +"werking tree." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Sluit en _meld af" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Spring na die venster vir voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Spring na die venster vir toeganklike aanmelding" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Spring na venster vir sleutelbord-toegangklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Spring na venster vir muistoegangklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Sleutelbord-toeganklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Muistoeganklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Helpende Tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Kies watter toeganklikheidseienskappe by aanmelding geaktiveer moet word" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Voeg muurpapier by" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Lettertipe mag dalk te groot wees" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " +"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d." +msgstr[1] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " +"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " +"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte lettertipe." +msgstr[1] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " +"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte " +"lettertipe." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Gebruik vorige lettertipe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Gebruik gekose lettertipe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Gee die lêernaam van die tema om te installeer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 +msgid "filename" +msgstr "lêernaam" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Gee die naam van die bladsy om te wys (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 +msgid "page" +msgstr "bladsy" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[MUURPAPIER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Verstekwyser" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +msgid "Install" +msgstr "Installeer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-" +"tema-enjin '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +msgid "Apply Background" +msgstr "Pas agtergrond toe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +msgid "Apply Font" +msgstr "Pas lettertipe toe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +#, fuzzy +msgid "Revert Font" +msgstr "_Verwyder" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond en 'n skriftipe voor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Die huidige tema stel 'n skriftipe voor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648 +msgid "Custom" +msgstr "Doelgemaak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>Kl_eure</b>" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>Belyning met rooster</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>Kieslyste en nutsbalke</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Voorskou</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>Verbeelding</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Gelykmaking</b>:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>Subpixel-orde</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Desktop Background</b>" +msgstr "<b>_Werkarea se agtergrond</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Voorkomsvoorkeure" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste _vorms" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Beste ko_ntras" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "D_oelmaak..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "K_nip" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Verandering van die wysertema tree in werking by die volgende aanmelding." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Doelgemaakte tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etail..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Werkarealettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detail van lettertipeverbeelding" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertipes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_ysskaal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelvlak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "N_one" +msgstr "G_een" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "New File" +msgstr "Nuwe lêer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Open File" +msgstr "Open lêer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Open 'n dialoog om die kleur te spesifiseer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Wyser" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolusie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "Save File" +msgstr "Stoor lêer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Stoor tema as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Stoor _as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Stoor _agtergrondbeeld" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Wys _ikone in kieslyste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"Soliede kleur\n" +"Horisontale gradiënt\n" +"Vertikale gradiënt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCD's)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"Teks onder items\n" +"Teks langs items\n" +"Slegs ikone\n" +"Slegs teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Die huidige tema vir kontroles ondersteun nie kleurskemas nie." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" +"Geteëld\n" +"Zoem\n" +"Gesentreer\n" +"Op skaal\n" +"Volskerm" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Etikette vir nutsbalk_knoppies:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "Window Border" +msgstr "Vensterraam" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54 +msgid "_Add..." +msgstr "_Voeg by..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Toepassingslettertipe:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrywing:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumentlettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "R_edigeerbare kortpadsleutels vir kieslyste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Vastewydtelettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Full" +msgstr "_Vol" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installeer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochroom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_New" +msgstr "_Nuwe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_Print" +msgstr "_Druk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Quit" +msgstr "_Stop" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "He_rstel na verstek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Ge_selekteerde items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_Slight" +msgstr "_Effens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Nutswenke:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Venstertitellettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vensters:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +msgid "dots per inch" +msgstr "kolle per duim" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Voorkoms" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Pasmaak die voorkoms van die werkarea" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installeer temapakkette vir verskillende dele van die werkarea" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tema-installeerder" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "MATE-temapakket" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Geen werkskermagtergrond" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208 +msgid "Slide Show" +msgstr "Skyfievertoning" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Gids: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan nie tema installeer nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Die %s-hulper is nie geïnstalleer nie." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Daar was 'n probleem met die uitpak van die tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die gekose lêer" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie. Dit is dalk 'n tema-enjin wat " +"gebou moet word." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installasie van die tema \"%s\" het misluk." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Die tema \"%s\" is geïnstalleer." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Wil u die nou toepas of die huidige tema behou?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Behou huidige tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Pas nuwe tema toe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "MATE-tema \"%s\" korrek geïnstalleer" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nuwe temas is suksesvol geïnstalleer." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Geen temalêer-ligging gespesifiseer om te installeer nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Onvoldoende regte om die tema te installeer in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 +msgid "Select Theme" +msgstr "Kies tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema-pakkette" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Temanaam moet aanwesig wees" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Die tema bestaan reeds. Wil u dit vervang?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Oorskryf" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Wil u hierdie tema skrap?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema kan nie geskrap word nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kon nie tema-enjin installeer nie" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Kan nie die instellingsbestuurder van 'mate-settings-daemon' laai nie.\n" +"Sonder die MATE-instellingsbestuurder wat loop, sal sommige voorkeure nie " +"in werking tree nie. Dit kan dui op 'n probleem met MateComponent, of 'n nie-MATE " +"(bv. KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees met " +"die MATE-instellingsbestuurder." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopieer tans lêer %u van %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopieer tans '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopieer tans lêers" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Vanaf URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI plaas tans oor van" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI plaas tans oor na" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fraksie voltooi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Huidige URI-indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Huidige URI-indeks - begin by 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totale URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totale aantal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die lêer '%s' bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Slaan oor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Oorskryf _almal" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "MateConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Terug-bel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer " +"verander" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Verander stel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"MateConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die mateconf-" +"kliënt tydens toepassing" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " +"na dingesie" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na MateConf " +"vanaf die dingesie" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontrole" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " +"vrygestel gaan word" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +"\n" +"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +"agtergrondprentjie." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ek weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +"Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n" +"\n" +"Kies liewer 'n ander prentjie." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532 +msgid "Please select an image." +msgstr "Kies asb. 'n beeld." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537 +msgid "_Select" +msgstr "_Kies" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Verstekwyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642 +msgid "White Pointer" +msgstr "Wit wyser" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Wit wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Groot wyser" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Groot wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Groot wit wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Groot wit wyser" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-" +"tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde " +"vensterbestuurder-tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde ikoon-" +"tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Kies asb. die verstektoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuele hulp" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fout met stoor van opstelling: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kon nie die hoofkoppelvlak laai nie" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Maak asb. seker dat die miniprogram korrek geïnstalleer is" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Gee die naam van die bladsy om te wys (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- MATE se verstektoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>Beeldkyker</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>Kitsboodskappe</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>Posleser</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>Ondersteuning</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>Multimediaspeler</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>Terminaal-emuleerder</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>Teksredigeerder</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>Videospeler</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visueel</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>Webblaaier</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "Accessibility" +msgstr "Toeganklikheid" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "O_pdrag:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Op_drag:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xec Flag:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Open skakel in nuwe _oortjie" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Open skakel in nuwe _venster" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Open skakel met webblaaier se verste_k" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Voer uit aan b_egin" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Loop in t_erminaal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Voer uit aan _begin" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debien se \"sensible-browser\"" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian terminaal-emuleerder" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany-webblaaier" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution-posprogram" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "MATE-vergrootglas sonder skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "MATE-sleutelbord op die skerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE-terminaal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape-pos" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "MATE-vergrootglas sonder skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux-skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux-skermleser met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla-pos" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey-pos" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standaard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-filmspeler" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461 +msgid "<b>Monitor</b>" +msgstr "<b>Monitor</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "<b>Panel icon</b>" +msgstr "<b>Paneelikoon</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" +msgstr "<i>Sleep die monitors om hulle plekke te stel</i>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Display Preferences" +msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"Normaal\n" +"Links\n" +"Regs\n" +"Onderstebo\n" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otasie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ver_fristempo:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_Bespeur monitors" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Mirror screens" +msgstr "_Maak skerms spieëlbeelde" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolusie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Verander skermresolusie" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331 +msgid "Upside Down" +msgstr "Onderstebo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454 +#, c-format +msgid "<b>Monitor: %s</b>" +msgstr "<b>Monitor: %s</b>" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730 +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "Kon nie die gekose opstelling toepas nie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kon nie die monitoropstelling toepas nie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778 +msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +msgstr "Kon nie org.mate.SettingsDaemon.XRANDR kry nie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017 +#, fuzzy +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Klank" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Werkarea" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nuwe kortpad..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Snelsleutel" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Snelsleutel-wysigers" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Snelsleutelkode" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Versnelmodus" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Die tipe versneller." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103 +#: ../typing-break/drwright.c:479 +msgid "Disabled" +msgstr "Buite werking gestel" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Onbekende Aksie>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" +"\"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " +"word." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187 +msgid "_Reassign" +msgstr "He_rtoeken" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Te veel kortpaaie" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788 +msgid "Action" +msgstr "Aksie" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kortpad" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pasgemaakte kortpad" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sleutelbordkortpaaie" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Om 'n kortpad te verander, klik op die ooreenstemmende ry en tik 'n " +"sleutelkombinasie, of druk Backspace om skoon te maak." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer " +"deur daemoon)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Laai die bladsy met die toeganklikheidsinstellings wat wys" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- MATE se sleutelbordvoorkeure" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Bounce Keys</b>" +msgstr "<b>Bonssleutels</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgstr "<b>Wyser flikker</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Algemeen</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Slow Keys</b>" +msgstr "<b>Stadige sleutels</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sticky Keys</b>" +msgstr "<b>Taai sleutels</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" +msgstr "<b>Visuele aanduiding van klanke</b>" + +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>Vinnig</i></small>" + +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>Lank</i></small>" + +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>Kort</i></small>" + +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>Stadig</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Versnelling:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Oudioterugv_oer..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Biep as _toeganklikheidskenmerke aan- of afgesit word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Biep wanneer 'n sl_eutel gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Biep as 'n sleutel ver_werp word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _country" +msgstr "Volgens _land" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "By _language" +msgstr "Volgens _taal" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Kies 'n sleutelbordmodel" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Kies 'n uitleg" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_ertraging:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Deakti_veer taai sleutels indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flits die _venstertitelbalk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flits die hele _skerm" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingehou word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Oudioterugvoer vir sleutelbordtoeganklikheid" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Sleutelborduitleg se keuses" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Sleutelbordvoorkeure" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Sleutelbord _model:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Uitleg se _keuses..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "Layouts" +msgstr "Uitlegte" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings " +"te help voorkom" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Muissleutels" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46 +msgid "Preview:" +msgstr "Voorskou:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Herstel na _verstek" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_poed:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tikonderbreking" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Vertraging:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignoreer duplikaat sleutels kort na mekaar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Language:" +msgstr "_Taal:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "S_luit skerm om tikonderbreking af te dwing" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelle:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat lank ingehou word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Muiswyser kan d.m.v. die syfersleutels hanteer word" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuleer gelyktydige sleutels" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Spoed:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tik om instellings te toets:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variante:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Verskaffers:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Werkinterval duur:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71 +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:561 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "Uitleg" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +msgid "Vendors" +msgstr "Verskaffer" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Stel die sleutelbordvoorkeure in" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110 +#, fuzzy +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Buite werking gestel" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Gee die naam van die bladsy om te wys (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- MATE se muiisvoorkeure" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" +msgstr "<b>Dubbelkiek uitteltyd</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "<b>Sleep en los</b>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Dwell Click</b>" +msgstr "<b>Dubbelkiek Uitteltyd </b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "<b>Vind Wyser</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "<b>Muisoriëntasie</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Pointer Speed</b>" +msgstr "<b>Wyserspoed</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" +msgstr "<b>Gesimuleerder sekondêre klik</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "" +"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Om die instellings vir dubbelklik te toets, probeer om te dubbelklik op " +"die gloeilamp</i>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "" +"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" +"i>" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "<small><i>High</i></small>" +msgstr "<small><i>Hoog</i></small>" + +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "<small><i>Large</i></small>" +msgstr "<small><i>Groot</i></small>" + +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "<small><i>Low</i></small>" +msgstr "<small><i>Laag</i></small>" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "<small><i>Small</i></small>" +msgstr "<small><i>Klein</i></small>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Kies die kliktipe _vooraf" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ubbelklik:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "S_leepklik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeure" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seko_ndêre klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Dr_empel:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Versnelling:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Linkshandig" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Bewegingsdrempel:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Regshandig" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitiwiteit:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkelklik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Uitteltyd:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Doen 'n _sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Stel jou muisvoorkeure in" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:677 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "New Location..." +msgstr "Nuwe ligging..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:782 +msgid "Location already exists" +msgstr "Ligging bestaan reeds" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netwerk instaner" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Stel jou voorkeure in vir netwerkinstaanbedieners" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Di_rekte internetverbinding</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Ignore Host List</b>" +msgstr "<b>Lys van geïgnoreerde adresse</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Outomatiese instaankonfigurasie</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Outokonfigurasie-_URL:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "S_kep" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Skep nuwe ligging" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-instaanbediener:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Geïgnoreerde gasheer" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Instaanbedieneropstelling" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-gasheer:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Die ligging bestaan reeds." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Gebruikernaam:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Skrap _ligging" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Detail" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-instaanbediener:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Ligging se naam:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Gebr_uik dieselfde instaanbediener vir alle protokolle" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan nie die voorkeuretoepassing vir die vensterbestuurder laai nie" + +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600 +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (of \"Windows-embleem\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Bewegingsleutel</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Titelbalkaksie</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Vensterseleksie</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Om 'n venster te skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Venster-voorkeure" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval voor oplig:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Stel die venster-eienskappe" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:372 +#, c-format +msgid "<b>Start %s</b>" +msgstr "<b>Begin %s</b>" + +#: ../libslab/application-tile.c:391 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../libslab/application-tile.c:438 +msgid "Upgrade" +msgstr "Gradeer op" + +#: ../libslab/application-tile.c:453 +msgid "Uninstall" +msgstr "Oninstalleer" + +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Verwyder uit gunstelinge" + +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Voeg by gunstelinge" + +#: ../libslab/application-tile.c:867 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Verwyder uit beginprogramme" + +#: ../libslab/application-tile.c:869 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Voeg by beginprogramme" + +#: ../libslab/app-shell.c:753 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>Geen passendes gevind nie.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Die filter \"<b>%s</b>\" pas nie enige items nie.</span>" + +#: ../libslab/app-shell.c:903 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nuwe sigblad" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nuwe dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Tuis" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netwerkbedieners" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Open</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoem..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 +msgid "Send To..." +msgstr "Stuur aan..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Skuif na asblik" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." + +#: ../libslab/document-tile.c:192 +#, c-format +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>Open met \"%s\"</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:204 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Open met die verstektoepassings" + +#: ../libslab/document-tile.c:215 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Open in lêerbestuurder" + +#: ../libslab/document-tile.c:611 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:618 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:626 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandag %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:636 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gister %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:656 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Vind nou" + +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Open %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Verwyder uit stelselitems" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer nie\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeer" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimeer vertikaal" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimeer horisontaal" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeer" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rol op" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../shell/control-center.c:54 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Groups" +msgstr "Groepe" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Algemene take" + +#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Beheersentrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Sluit die beheersentrum wanneer 'n taak geaktiveer is" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Die MATE-konfigurasieprogram" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Vertraag onderbreking" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +msgid "Take a break!" +msgstr "Neem 'n breuk!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Voorkeure" + +#: ../typing-break/drwright.c:130 +msgid "/_About" +msgstr "/_Aangaande" + +#: ../typing-break/drwright.c:132 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Neem 'n breuk" + +#: ../typing-break/drwright.c:488 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking" +msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" + +#: ../typing-break/drwright.c:492 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" + +#: ../typing-break/drwright.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Kan nie die eienskapdialoog vir tikonderbrekings open nie weens die volgende " +"fout: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:598 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Geskryf deur Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:599 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:608 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "'n Herinnering aan 'n rekenaarbreuk." + +#: ../typing-break/drwright.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "Friedel Wolff" + +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Moenie toets of die kennisgewingarea bestaan nie" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tikmonitor" + +#: ../typing-break/main.c:105 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Die tikmonitor gebruik die kennisgewingarea om inligting te vertoon. Dit lyk " +"asof daar nie 'n kennisgewingarea op die paneel is nie. Om dit by te voeg, " +"klik regs op die paneel, kies 'Voeg by paneel', kies 'kennisgewingarea' en " +"klik 'Voeg by'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir OpenType-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir PCF-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir TrueType-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir Type1-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/font-view.c:113 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Coetzer én 'n kwêvoëltjie beïndruk a capella. 0123456789" + +#: ../font-viewer/font-view.c:275 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:278 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:291 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Weergawe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopiereg:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:437 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "gebruik: %s lettertipelêer\n" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertipe-bekyker" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Kry 'n voorskou van lettertipes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Voorskouteks (verstek: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Lettergrootte (verstek: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "GROOTTE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "LETTERTIPELÊER AFVOERLÊER" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fout met ontleed van argumente: %s\n" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Opdrag:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "" +#~ "<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</" +#~ "span>" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Toepassings</b>" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer ondersteuning vir MATE helpende tegnologieë tydens aanmelding" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket " +#~ "moet geïnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te " +#~ "kry, en die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie.Die 'gok'-pakket moet geïnstalleer word ten einde op-skerm " +#~ "sleutelbord ondersteuning te kry." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lêer '%s' nie" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Intrek" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die " +#~ "sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer _Muissleutels</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Aktiveer _Herhaalsleutels</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Kenmerke</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Wisselsleutels</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basies" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een " +#~ "afgeskakel word." + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n " +#~ "gebruiker se gekose tydperiode gebeur." + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Muis _Voorkeure..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-" +#~ "aanpasbare tydsduur ingehou is." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die " +#~ "wysigersleutels in volgorde te druk." + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Versper indien ongebruik vir:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..." + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_aanvaar" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_gedruk" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "karakters/sekonde" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekondes" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixels/sekonde" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Voeg Muurpapier by" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Geskaleer" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Geteël" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Soliede Kleur" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horisontale Helling" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikale Helling" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Geen Muurpapier" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Pas net instellings toe en stop" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Twee" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Koppel..." + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Text Browser" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Text Browser" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Text Browser" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Voeg by..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Doelgemaak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lêers open" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Verstek Posleser" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Verstek Terminaal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Verstek Teksredigeerder" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Verstek Webblaaier" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redigeer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Loop in _Terminaal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die vensterbestuurder wat jy wil hê. Jy sal toepas moet druk, die " +#~ "towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk." + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik hierdie _redigeerder om tekslêers te open in die lêerbestuurder" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Vensterbestuurder" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Eienskappe..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Kies" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skermresolusie" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Verstekinstellings" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Skermresolusie-voorkeure" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal " +#~ "die vorige instellings herstel word. " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal " +#~ "die vorige instellings herstel word." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-" +#~ "resolusie veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. " +#~ "Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Vensterbestuur" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Voeg by..." + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Toeganklikheid..." + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Onbekende Wyser" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Die verstekwyser omgekeer" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Grootwyser" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van normale wyser" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van witwyser" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Vinnig</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Hoog</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Groot</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Laag</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Stadig</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Klein</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knoppies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Wysergrootte" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Beweging" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Klankvoorkeure" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Klankgebeurtenisse" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie" + +#~ msgid "_Sounds for events" +#~ msgstr "_Klank vir gebeurtenisse" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Visuele terugvoer:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik " +#~ "dat jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geïnstalleer was, of jy " +#~ "het nog nie die \"mate-themes\" pakket geïnstalleer nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Die gespesifiseerde temalêer-lokaliteit is ongeldig" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie " +#~ "gekies word as die bronlokalitiet nie" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit " +#~ "beteken dat jy heel moontlik nie marco geïnstalleer het nie, of dat " +#~ "jou mateconf inkorrek gekonfigureer is." + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Installeer 'n Tema</span>" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Nuwe temas kan ook geïnstalleer word deur hulle in die venster in te " +#~ "sleep." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Stoor Tema" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kort _beskrywing:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Tema-besonderhede" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Tema _besonderhede" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Gaan na Temavouer" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Installeer Tema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Tema naam:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "tema seleksie-boom" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Gedrag en Voorkoms</b>" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikone alleenlik" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teks onder ikone" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teks langs ikone" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad " +#~ "vir die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord " +#~ "werk, affekteer." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Taaisleutels-waarskuwing" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad " +#~ "vir die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord " +#~ "werk, affekteer." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer " +#~ "namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier " +#~ "waarop jou sleutelbord werk, affekteer." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Wil jy die Taai-sleutels deaktiveer?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" +#~ "Dit word benodig vir die verandering van wysers." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." +#~ msgstr "" +#~ "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'." + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Fout terwyl probeer is om (%s)\n" +#~ " te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n" +#~ "Moontlik interne X-bediener probleem.\n" +#~ "\n" +#~ "X-bedienerweergawe-data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n" +#~ "- Die resultate van <b>xprop -stam | grep XKB</b>\n" +#~ "- Die resultate van <b>mateconftool-2 -R /desktop/mate/peripherals/keyboard/" +#~ "xkb</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Jy gebruik XFree 4.3.0.\n" +#~ "Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n" +#~ "Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe " +#~ "van XFree sagteware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this command exists." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n" +#~ "Verifieer dat hierdie opdrag bestaan." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n" +#~ "Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is." + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Toestemmings op die lêer %s is verbreek\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie" + +#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "MateConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW vir voorskou" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Voorskou Hoogte" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skerm" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package\n" +#~ "for a set of default sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n" +#~ "Jy mag dalk mate-audio-pakket\n" +#~ " wil installeer vir 'n stel van verstek klanke." + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#~ msgid "Sound File" +#~ msgstr "Klanklêer" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Klanke:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Klank _lêer:" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Kies Klanklêer" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Speel" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Verwyder" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* " +#~ "gesinkroniseer gehou word" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Helderheid-af" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-af se kortpad." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Helderheid-op" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-op se kortpad." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-pos se kortpad." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Uitskiet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "Tuisvouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "My Tuisvouer se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "Maak Helpblaaier oop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "Maak Webblaaier oop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Sluit Skerm se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Meld af" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Afmeld se kortpad." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Wag" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Wag-sleutel se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Soek se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "Spring na Volgende snit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "Spring na Vorige snit" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Slaap" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Slaap se kortpad." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Volume sagter" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Volume sagter se kortpad." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "Volume uit" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Volume uit se kortpad" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Volume trap" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Volume harder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "" +#~ "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Laai XScreenSaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "XKB-instellings in mateconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Onderbreking herinnering" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Die tikmonitor loop reeds." + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die " +#~ "lettertipe word hieronder vertoon." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temas" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrywing" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Vensteromlysting-tema" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikoontema" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Terugstel na ver_stek" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal geïnstalleerde temas geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir geïnstalleerde temas." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir temas." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geïnstalleerde temas" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Om geïnstalleerde temas te duimnaelskets of nie" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie" |