summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po4593
1 files changed, 4593 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..fcc9f7c8
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,4593 @@
+# Afrikaans translation of mate-control-center.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004
+# F Wolff <[email protected]>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center 2.6-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Voeg Lêertipe by"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Die tipe versneller."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Knoppies"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Wys meer beson_derhede"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Plaas u linkerduim op %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:776
+msgid "Select Image"
+msgstr "Kies 'n beeld"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:778
+msgid "No Image"
+msgstr "Geen beeld"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+msgid "Images"
+msgstr "Beelde"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:810
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:956
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:977
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kan nie adresboek open nie"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:991
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1021
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1023
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Aangaande %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1041
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Aktiveer aanmelding met _vingerafdruk..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1044
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Deaktiveer aanmelding met _vingerafdruk..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Aangaande myself"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Stel u persoonlike inligting"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Die toestel is reeds in gebruik."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "'n Interne fout het voorgekom"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Skrap vingerafdrukke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met "
+"vingerafdrukke gedeaktiveer is?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583
+msgid "Done!"
+msgstr "Klaar!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534
+msgid "Select finger"
+msgstr "Kies 'n vinger"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke "
+"stoor met die toestel '%s'."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Plaas u vinger op die leser"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Linkerwysvinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2
+msgid ""
+"Left thumb\n"
+"Left middle finger\n"
+"Left ring finger\n"
+"Left little finger\n"
+"Right thumb\n"
+"Right middle finger\n"
+"Right ring finger\n"
+"Right little finger"
+msgstr ""
+"Linkerduim\n"
+"Linkermiddelvinger\n"
+"Linkerringvinger\n"
+"Linkerpinkie\n"
+"Regterduim\n"
+"Regtermiddelvinger\n"
+"Regterringvinger\n"
+"Regterpinkie"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ander vinger: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Regterwysvinger"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die "
+"vingerafdrukleser."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-pos</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Tuis</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Kitsboodskappe</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Werk</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefoon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Werk</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Verander u wagwoord</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "S_tad:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "M_aatskappy:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Verander wagwoo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Verander wagwoo_rd"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Verander wagwoord"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "S_tad:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontak"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Huidige _wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volle name"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Tuis:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Pos_bus:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Pos_bus:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persoonlike inligting"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Tik asb. weer u wagwoord in die <b>Wagwoord (weer)</b>-veld."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Kies u foto"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Deelstaat/provinsie:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Webjoernaa_l:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Wer_k:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Werk_faks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "ZIP/Poskode:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "Af_deling:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Tuisblad:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Tuis:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Bestuurder:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Selfoon:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nuwe wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Beroep:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Wagwoord (weer):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Deel_staat/provinsie:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Werk:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_ZIP/Poskode:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr ""
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Die wagwoord was verkeerd."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "U wagwoord is verander."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Stelselfout: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Die wagwoord is te kort."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Die wagwoord is te eenvoudig."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te veel die selfde."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Die nuwe wagwoord met syfers of spesiale karakter(s) bevat."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "'n Stelselfout het voorgekom"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Gaan wagwoord tans na..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klik <b>Verander wagwoord</b> om u wagwoord te verander."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Tik asb. u wagwoord in die <b>Nuwe wagwoord</b>-veld."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Die twee wagwoorde is nie die selfde nie."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Helpende tegnologieë</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Voorkeure</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Toeganklike aanmeldin_g"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir helpende tegnologieë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Veranderinge aan helpende tegnologieë sal eers by die volgende aanmelding in "
+"werking tree."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Sluit en _meld af"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Spring na die venster vir voorkeurtoepassings"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Spring na die venster vir toeganklike aanmelding"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Spring na venster vir sleutelbord-toegangklikheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Spring na venster vir muistoegangklikheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Sleutelbord-toeganklikheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Muistoeganklikheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Voorkeurtoepassings"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Helpende Tegnologieë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr ""
+"Kies watter toeganklikheidseienskappe by aanmelding geaktiveer moet word"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Voeg muurpapier by"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Lettertipe mag dalk te groot wees"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die "
+"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d."
+msgstr[1] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om "
+"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die "
+"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte lettertipe."
+msgstr[1] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om "
+"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte "
+"lettertipe."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Gebruik vorige lettertipe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Gebruik gekose lettertipe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Gee die lêernaam van die tema om te installeer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+msgid "filename"
+msgstr "lêernaam"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Gee die naam van die bladsy om te wys (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
+msgid "page"
+msgstr "bladsy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[MUURPAPIER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Verstekwyser"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+msgid "Install"
+msgstr "Installeer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-"
+"tema-enjin '%s' nie geïnstalleer is nie."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Pas agtergrond toe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Pas lettertipe toe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Revert Font"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond en 'n skriftipe voor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Die huidige tema stel 'n skriftipe voor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648
+msgid "Custom"
+msgstr "Doelgemaak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>Kl_eure</b>"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Belyning met rooster</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Kieslyste en nutsbalke</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorskou</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Verbeelding</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Gelykmaking</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Subpixel-orde</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+msgstr "<b>_Werkarea se agtergrond</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Voorkomsvoorkeure"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Agtergrond"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste _vorms"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Beste ko_ntras"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "D_oelmaak..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_nip"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Verandering van die wysertema tree in werking by die volgende aanmelding."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroles"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Doelgemaakte tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etail..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Werkarealettertipe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detail van lettertipeverbeelding"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertipes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_ysskaal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelvlak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "G_een"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "New File"
+msgstr "Nuwe lêer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Open File"
+msgstr "Open lêer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open 'n dialoog om die kleur te spesifiseer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Pointer"
+msgstr "Wyser"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "Save File"
+msgstr "Stoor lêer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Stoor tema as..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Stoor _as..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Stoor _agtergrondbeeld"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Wys _ikone in kieslyste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Soliede kleur\n"
+"Horisontale gradiënt\n"
+"Vertikale gradiënt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCD's)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Teks onder items\n"
+"Teks langs items\n"
+"Slegs ikone\n"
+"Slegs teks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Die huidige tema vir kontroles ondersteun nie kleurskemas nie."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Tiled\n"
+"Zoom\n"
+"Centered\n"
+"Scaled\n"
+"Fill screen"
+msgstr ""
+"Geteëld\n"
+"Zoem\n"
+"Gesentreer\n"
+"Op skaal\n"
+"Volskerm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etikette vir nutsbalk_knoppies:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vensterraam"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Voeg by..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Toepassingslettertipe:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrywing:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumentlettertipe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "R_edigeerbare kortpadsleutels vir kieslyste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Vastewydtelettertipe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Vol"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installeer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochroom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Druk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Stop"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "He_rstel na verstek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Ge_selekteerde items:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Effens"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Nutswenke:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Venstertitellettertipe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vensters:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "kolle per duim"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Voorkoms"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Pasmaak die voorkoms van die werkarea"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installeer temapakkette vir verskillende dele van die werkarea"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Tema-installeerder"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "MATE-temapakket"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Geen werkskermagtergrond"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Skyfievertoning"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Gids: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan nie tema installeer nie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Die %s-hulper is nie geïnstalleer nie."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Daar was 'n probleem met die uitpak van die tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die gekose lêer"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie. Dit is dalk 'n tema-enjin wat "
+"gebou moet word."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installasie van die tema \"%s\" het misluk."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Die tema \"%s\" is geïnstalleer."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Wil u die nou toepas of die huidige tema behou?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Behou huidige tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Pas nuwe tema toe"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "MATE-tema \"%s\" korrek geïnstalleer"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nuwe temas is suksesvol geïnstalleer."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Geen temalêer-ligging gespesifiseer om te installeer nie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Onvoldoende regte om die tema te installeer in:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Kies tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Tema-pakkette"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Temanaam moet aanwesig wees"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Die tema bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Oorskryf"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Wil u hierdie tema skrap?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema kan nie geskrap word nie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Kon nie tema-enjin installeer nie"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kan nie die instellingsbestuurder van 'mate-settings-daemon' laai nie.\n"
+"Sonder die MATE-instellingsbestuurder wat loop, sal sommige voorkeure nie "
+"in werking tree nie. Dit kan dui op 'n probleem met MateComponent, of 'n nie-MATE "
+"(bv. KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees met "
+"die MATE-instellingsbestuurder."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopieer tans lêer %u van %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopieer tans '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopieer tans lêers"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Vanaf URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI plaas tans oor van"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Na URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI plaas tans oor na"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fraksie voltooi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Huidige URI-indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Huidige URI-indeks - begin by 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totale URI's"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totale aantal URI's"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die lêer '%s' bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Slaan oor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Oorskryf _almal"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "MateConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer "
+"verander"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Verander stel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"MateConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die mateconf-"
+"kliënt tydens toepassing"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf "
+"na dingesie"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na MateConf "
+"vanaf die dingesie"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontrole"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data "
+"vrygestel gaan word"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n"
+"\n"
+"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
+"agtergrondprentjie."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ek weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n"
+"Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n"
+"\n"
+"Kies liewer 'n ander prentjie."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Kies asb. 'n beeld."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kies"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Verstekwyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Wit wyser"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Wit wyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Groot wyser"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Groot wyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Groot wit wyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Groot wit wyser"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-"
+"tema '%s' nie geïnstalleer is nie."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde "
+"vensterbestuurder-tema '%s' nie geïnstalleer is nie."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde ikoon-"
+"tema '%s' nie geïnstalleer is nie."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Voorkeurtoepassings"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Kies asb. die verstektoepassings"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Visuele hulp"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fout met stoor van opstelling: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kon nie die hoofkoppelvlak laai nie"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Maak asb. seker dat die miniprogram korrek geïnstalleer is"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Gee die naam van die bladsy om te wys (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- MATE se verstektoepassings"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Beeldkyker</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Kitsboodskappe</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Posleser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Ondersteuning</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediaspeler</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminaal-emuleerder</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Teksredigeerder</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videospeler</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visueel</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Webblaaier</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toeganklikheid"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "O_pdrag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Op_drag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xec Flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Open skakel in nuwe _oortjie"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Open skakel in nuwe _venster"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Open skakel met webblaaier se verste_k"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Voer uit aan b_egin"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Loop in t_erminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Voer uit aan _begin"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee-musiekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debien se \"sensible-browser\""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian terminaal-emuleerder"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany-webblaaier"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution-posprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE-vergrootglas sonder skermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "MATE-sleutelbord op die skerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus met Vergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape-pos"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE-vergrootglas sonder skermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux-skermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux-skermleser met Vergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Listen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla-pos"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine-musiekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca met Vergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox-musiekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey-pos"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standaard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-filmspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr "<b>Monitor</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+msgid "<b>Panel icon</b>"
+msgstr "<b>Paneelikoon</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+msgstr "<i>Sleep die monitors om hulle plekke te stel</i>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+msgid "Include _panel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Left\n"
+"Right\n"
+"Upside-down\n"
+msgstr ""
+"Normaal\n"
+"Links\n"
+"Regs\n"
+"Onderstebo\n"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otasie:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Ver_fristempo:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr "_Bespeur monitors"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr "_Maak skerms spieëlbeelde"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolusie:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Verander skermresolusie"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Onderstebo"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
+#, c-format
+msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
+msgid "Could not apply the selected configuration"
+msgstr "Kon nie die gekose opstelling toepas nie"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Kon nie die monitoropstelling toepas nie"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+"Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
+msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+msgstr "Kon nie org.mate.SettingsDaemon.XRANDR kry nie"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Kon nie skerminligting kry nie"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Klank"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkarea"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Nuwe kortpad..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Snelsleutel"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Snelsleutel-wysigers"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Snelsleutelkode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Versnelmodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Die tipe versneller."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103
+#: ../typing-break/drwright.c:479
+msgid "Disabled"
+msgstr "Buite werking gestel"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Onbekende Aksie>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Pasgemaakte kortpaaie"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer "
+"word."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187
+msgid "_Reassign"
+msgstr "He_rtoeken"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr ""
+"Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Te veel kortpaaie"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788
+msgid "Action"
+msgstr "Aksie"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kortpad"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Pasgemaakte kortpad"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Om 'n kortpad te verander, klik op die ooreenstemmende ry en tik 'n "
+"sleutelkombinasie, of druk Backspace om skoon te maak."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer "
+"deur daemoon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Laai die bladsy met die toeganklikheidsinstellings wat wys"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- MATE se sleutelbordvoorkeure"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Bonssleutels</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Wyser flikker</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Stadige sleutels</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Taai sleutels</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+msgstr "<b>Visuele aanduiding van klanke</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Vinnig</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lank</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Stadig</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Versnelling:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Oudioterugv_oer..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Biep as _toeganklikheidskenmerke aan- of afgesit word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Biep wanneer 'n sl_eutel gedruk word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Biep as 'n sleutel ver_werp word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Biep as sleutel ver_werp word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "By _country"
+msgstr "Volgens _land"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "By _language"
+msgstr "Volgens _taal"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Kies 'n sleutelbordmodel"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Kies 'n uitleg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Wyser _flikker in teksvelde"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr "V_ertraging:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Deakti_veer taai sleutels indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flits die _venstertitelbalk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Flits die hele _skerm"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingehou word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Oudioterugvoer vir sleutelbordtoeganklikheid"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Sleutelborduitleg se keuses"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Sleutelbordvoorkeure"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Uitleg se _keuses..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Layouts"
+msgstr "Uitlegte"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings "
+"te help voorkom"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Muissleutels"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorskou:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Herstel na _verstek"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_poed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tikonderbreking"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Vertraging:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ignoreer duplikaat sleutels kort na mekaar"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Taal:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "S_luit skerm om tikonderbreking af te dwing"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelle:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat lank ingehou word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Muiswyser kan d.m.v. die syfersleutels hanteer word"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuleer gelyktydige sleutels"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Spoed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tik om instellings te toets:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variante:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Verskaffers:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Werkinterval duur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:561
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitleg"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Verskaffer"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modelle"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Stel die sleutelbordvoorkeure in"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110
+#, fuzzy
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Buite werking gestel"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Gee die naam van die bladsy om te wys (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- MATE se muiisvoorkeure"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>Dubbelkiek uitteltyd</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Sleep en los</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr "<b>Dubbelkiek Uitteltyd </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Vind Wyser</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Muisoriëntasie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Wyserspoed</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>Gesimuleerder sekondêre klik</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Om die instellings vir dubbelklik te toets, probeer om te dubbelklik op "
+"die gloeilamp</i>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hoog</i></small>"
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>Groot</i></small>"
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>Laag</i></small>"
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>Klein</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Kies die kliktipe _vooraf"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "D_ubbelklik:"
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "S_leepklik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Muisvoorkeure"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Seko_ndêre klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "Show click type _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Dr_empel:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Versnelling:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Bewegingsdrempel:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Regshandig"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitiwiteit:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Enkelklik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Uitteltyd:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Doen 'n _sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Stel jou muisvoorkeure in"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:677
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "New Location..."
+msgstr "Nuwe ligging..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:782
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Ligging bestaan reeds"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netwerk instaner"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Stel jou voorkeure in vir netwerkinstaanbedieners"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rekte internetverbinding</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lys van geïgnoreerde adresse</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Outomatiese instaankonfigurasie</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Outokonfigurasie-_URL:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Skep nuwe ligging"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-instaanbesonderhede"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-instaanbediener:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Geïgnoreerde gasheer"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Instaanbedieneropstelling"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-gasheer:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Die ligging bestaan reeds."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "Skrap _ligging"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-instaanbediener:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Ligging se naam:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Veilige HTTP-instaan:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Gebr_uik dieselfde instaanbediener vir alle protokolle"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan nie die voorkeuretoepassing vir die vensterbestuurder laai nie"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (of \"Windows-embleem\")"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Bewegingsleutel</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titelbalkaksie</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vensterseleksie</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Om 'n venster te skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Venster-voorkeure"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval voor oplig:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekondes"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Stel die venster-eienskappe"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Begin %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Gradeer op"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Oninstalleer"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Voeg by gunstelinge"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Verwyder uit beginprogramme"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Voeg by beginprogramme"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Geen passendes gevind nie.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Die filter \"<b>%s</b>\" pas nie enige items nie.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:903
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nuwe sigblad"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuwe dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Tuis"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Lêerstelsel"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netwerkbedieners"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Open</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoem..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+msgid "Send To..."
+msgstr "Stuur aan..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Skuif na asblik"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:192
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Open met \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:204
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Open met die verstektoepassings"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:215
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Open in lêerbestuurder"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Vandag %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Gister %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %k:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Vind nou"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Open %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Verwyder uit stelselitems"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer nie\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimeer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimeer vertikaal"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimeer horisontaal"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeer"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rol op"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepe"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Algemene take"
+
+#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Beheersentrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Sluit die beheersentrum wanneer 'n taak geaktiveer is"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Die MATE-konfigurasieprogram"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Vertraag onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Neem 'n breuk!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Voorkeure"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Aangaande"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:132
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Neem 'n breuk"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking"
+msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kan nie die eienskapdialoog vir tikonderbrekings open nie weens die volgende "
+"fout: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:598
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Geskryf deur Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:608
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "'n Herinnering aan 'n rekenaarbreuk."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Moenie toets of die kennisgewingarea bestaan nie"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Tikmonitor"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Die tikmonitor gebruik die kennisgewingarea om inligting te vertoon. Dit lyk "
+"asof daar nie 'n kennisgewingarea op die paneel is nie. Om dit by te voeg, "
+"klik regs op die paneel, kies 'Voeg by paneel', kies 'kennisgewingarea' en "
+"klik 'Voeg by'."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir OpenType-lettertipes."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir PCF-lettertipes."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir TrueType-lettertipes."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir Type1-lettertipes."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Coetzer én 'n kwêvoëltjie beïndruk a capella. 0123456789"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:275
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:278
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:291
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopiereg:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "gebruik: %s lettertipelêer\n"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Lettertipe-bekyker"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Kry 'n voorskou van lettertipes"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Voorskouteks (verstek: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKS"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Lettergrootte (verstek: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "LETTERTIPELÊER AFVOERLÊER"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fout met ontleed van argumente: %s\n"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Opdrag:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "_Wagwoord:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Wagwoord:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Toepassings</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer ondersteuning vir MATE helpende tegnologieë tydens aanmelding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket "
+#~ "moet geïnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te "
+#~ "kry, en die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en "
+#~ "vergrotingsvermoë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer "
+#~ "nie.Die 'gok'-pakket moet geïnstalleer word ten einde op-skerm "
+#~ "sleutelbord ondersteuning te kry."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
+#~ "magnifying capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer "
+#~ "nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en "
+#~ "vergrotingsvermoë."
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lêer '%s' nie"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Intrek"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die "
+#~ "sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktiveer _Muissleutels</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktiveer _Herhaalsleutels</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Kenmerke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Wisselsleutels</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Basies"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een "
+#~ "afgeskakel word."
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n "
+#~ "gebruiker se gekose tydperiode gebeur."
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Muis _Voorkeure..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-"
+#~ "aanpasbare tydsduur ingehou is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die "
+#~ "wysigersleutels in volgorde te druk."
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Versper indien ongebruik vir:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..."
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_aanvaar"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_gedruk"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "karakters/sekonde"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "millisekondes"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "pixels/sekonde"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Voeg Muurpapier by"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Geskaleer"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Geteël"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Soliede Kleur"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horisontale Helling"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikale Helling"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Geen Muurpapier"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Pas net instellings toe en stop"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Van: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Twee"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Koppel..."
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M Text Browser"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links Text Browser"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Voeg by..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Doelgemaak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lêers open"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Verstek Posleser"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Verstek Terminaal"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Verstek Teksredigeerder"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Verstek Webblaaier"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Redigeer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Loop in _Terminaal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies die vensterbestuurder wat jy wil hê. Jy sal toepas moet druk, die "
+#~ "towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk."
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik hierdie _redigeerder om tekslêers te open in die lêerbestuurder"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Vensterbestuurder"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Eienskappe..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Kies"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Skermresolusie"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Verstekinstellings"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Skermresolusie-voorkeure"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal "
+#~ "die vorige instellings herstel word. "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal "
+#~ "die vorige instellings herstel word."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Behou resolusie"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Behou resolusie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-"
+#~ "resolusie veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. "
+#~ "Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie."
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure"
+
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Vensterbestuur"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "Voeg by..."
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Toeganklikheid..."
+
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "Onbekende Wyser"
+
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar"
+
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Die verstekwyser omgekeer"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Grootwyser"
+
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Groot weergawe van normale wyser"
+
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Groot weergawe van witwyser"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Vinnig</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Hoog</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Groot</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Laag</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Stadig</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Klein</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knoppies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Wysergrootte"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "_Medium"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Beweging"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Klankvoorkeure"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Klankgebeurtenisse"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie"
+
+#~ msgid "_Sounds for events"
+#~ msgstr "_Klank vir gebeurtenisse"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Visuele terugvoer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"mate-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik "
+#~ "dat jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geïnstalleer was, of jy "
+#~ "het nog nie die \"mate-themes\" pakket geïnstalleer nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Die gespesifiseerde temalêer-lokaliteit is ongeldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie "
+#~ "gekies word as die bronlokalitiet nie"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit "
+#~ "beteken dat jy heel moontlik nie marco geïnstalleer het nie, of dat "
+#~ "jou mateconf inkorrek gekonfigureer is."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Installeer 'n Tema</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuwe temas kan ook geïnstalleer word deur hulle in die venster in te "
+#~ "sleep."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Stoor Tema"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kort _beskrywing:"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Tema-besonderhede"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Tema _besonderhede"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Gaan na Temavouer"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Installeer Tema..."
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Tema naam:"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "tema seleksie-boom"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Gedrag en Voorkoms</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Ikone alleenlik"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teks onder ikone"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teks langs ikone"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad "
+#~ "vir die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord "
+#~ "werk, affekteer."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgstr "Taaisleutels-waarskuwing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad "
+#~ "vir die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord "
+#~ "werk, affekteer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer "
+#~ "namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier "
+#~ "waarop jou sleutelbord werk, affekteer."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Wil jy die Taai-sleutels deaktiveer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n"
+#~ "Dit word benodig vir die verandering van wysers."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout terwyl probeer is om (%s)\n"
+#~ " te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n"
+#~ "Moontlik interne X-bediener probleem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "X-bedienerweergawe-data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n"
+#~ "- Die resultate van <b>xprop -stam | grep XKB</b>\n"
+#~ "- Die resultate van <b>mateconftool-2 -R /desktop/mate/peripherals/keyboard/"
+#~ "xkb</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy gebruik XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n"
+#~ "Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe "
+#~ "van XFree sagteware."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this command exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n"
+#~ "Verifieer dat hierdie opdrag bestaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n"
+#~ "Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is."
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Toestemmings op die lêer %s is verbreek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie"
+
+#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MateConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW vir voorskou"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Voorskou Hoogte"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skerm"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s"
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package\n"
+#~ "for a set of default sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n"
+#~ "Jy mag dalk mate-audio-pakket\n"
+#~ " wil installeer vir 'n stel van verstek klanke."
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Gebeurtenis"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Klanklêer"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Klanke:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "Klank _lêer:"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Kies Klanklêer"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Speel"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Verwyder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* "
+#~ "gesinkroniseer gehou word"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Helderheid-af"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Helderheid-af se kortpad."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Helderheid-op"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Helderheid-op se kortpad."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-pos"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "E-pos se kortpad."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Uitskiet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "Tuisvouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "My Tuisvouer se kortpad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch help browser"
+#~ msgstr "Maak Helpblaaier oop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "Maak Webblaaier oop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Sluit Skerm se kortpad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Meld af"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Afmeld se kortpad."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wag"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Wag-sleutel se kortpad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play (or play/pause)"
+#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Soek se kortpad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "Spring na Volgende snit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "Spring na Vorige snit"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Slaap"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Slaap se kortpad."
+
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad."
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Volume sagter"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Volume sagter se kortpad."
+
+#~ msgid "Volume mute"
+#~ msgstr "Volume uit"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Volume uit se kortpad"
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Volume trap"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Volume harder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Laai XScreenSaver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "XKB-instellings in mateconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Onderbreking herinnering"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Die tikmonitor loop reeds."
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die "
+#~ "lettertipe word hieronder vertoon."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_Pas lettertipe toe"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrywing"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Vensteromlysting-tema"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Ikoontema"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Terugstel na ver_stek"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Indien waar, sal geïnstalleerde temas geduimnaelskets wees."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse "
+#~ "te skep vir geïnstalleerde temas."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse "
+#~ "te skep vir temas."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geïnstalleerde temas"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Om geïnstalleerde temas te duimnaelskets of nie"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie"