diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 174 |
1 files changed, 86 insertions, 88 deletions
@@ -3,21 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# <[email protected]>, 2012. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# linostar <[email protected]>, 2007 +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006 +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# noureddin <[email protected]>, 2012 +# noureddin <[email protected]>, 2012 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:01+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,18 +32,18 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[غيّر السمة;mate-appearance-properties.desktop,ضبط التطبيقات المفضلة;default-applications.desktop]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" +msgstr "أسماء المهام و مُدخلات سطح المكتب المرتبطة بها" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." +msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم مُدخل سطح المكتب المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -109,27 +112,27 @@ msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "ارتباط مفتاحي" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "ارتباطات المفاتيح المقترنة باختصارات مخصصّة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "الأمر" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "الأوامر المقترنة بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "الوصف المقترن بارتباطات المفاتيح المخصّصة." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "اسم المستخدم:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "غيِّر _كلمة السر..." +msgstr "غيِّر _كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..." +msgstr "عطّل الولوج بالب_صمة..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." +msgstr "لست مخولًا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -240,12 +243,12 @@ msgstr "ا_حذف البصمات" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" +msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطّل الولوج بالبصمة؟" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "تم" +msgstr "تم!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -367,12 +370,11 @@ msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "مستوثق" +msgstr "مستوثَق!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -380,15 +382,15 @@ msgstr "مستوثق" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." +msgstr "تغيِّرت كلمة المرور بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "كلمة السر هذه خطأ." +msgstr "كلمة المرور هذه خاطئة." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." +msgstr "غُيِّرَت كلمة المرور." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -399,27 +401,27 @@ msgstr "خطأ في النظام: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." +msgstr "كلمة المرور صغيرة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." +msgstr "كلمة المرور بسيطة جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." +msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." +msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." +msgstr "كلمتا المرور القديمة و الجديدة متطابقتان." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "كلمة السر الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." +msgstr "كلمة المرور الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -438,51 +440,51 @@ msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "يتحقق من كلمة السر..." +msgstr "يتحقق من كلمة المرور..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك." +msgstr "انقر <b>غيّر كلمة المرور</b> لتغيّر كلمة مرورك." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر الجديدة</b>." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة مرور الجديدة</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة مرورك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة المرور</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." +msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "غيّر كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "غيّر كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة المرور" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\nبعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة السر</b>." +msgstr "لتغيير كلمة المرور، أدخل كلمة المرور في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\nبعد الاستيثاق، أدخل كلمة المرور الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة السر</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "كلمة السر ال_حالية:" +msgstr "كلمة المرور ال_حالية:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" +msgstr "ك_لمة المرور الجديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "أعِ_د كتابة كلمة السر الجديدة:" +msgstr "أعِ_د كتابة كلمة المرور الجديدة:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "ا_ستوثق" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "_غيِّر كلمة السر" +msgstr "_غيِّر كلمة المرور" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "مخصص" +msgstr "مخصّص" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "_ثبِّت..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "اجلب المزيد من السمات من الإنترنت" +msgstr "اجلب المزيد من السمات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -768,11 +770,11 @@ msgstr "الأ_لوان:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون" +msgstr "افتح حوارًا لتحديد اللون" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الإنترنت" +msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الشّابكة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب الم #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "حزمة سِمات جنوم" +msgstr "حزمة سِمات متّة" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" @@ -1026,7 +1028,6 @@ msgstr[5] "بكسل" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1038,7 +1039,6 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s، %s\nالمجلد: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "طبّق السِمة الجديدة" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" +msgstr "سِمة متّة %s مثبتة بشكل صحيح" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "حزم السمة" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" +msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودًا" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "تعذّر تثبيت محرّك السِمات" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'mate-settings-daemon'.\nلن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات جنوم، قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لكدي مثلا) نشط مسبّقا، و متضارب مع مدير إعدادات جنوم." +msgstr "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'محثّ إعدادات متّة'.\nلن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات متّة، قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لسطح مكتب بسمة مثلًا) نشط مسبّقًا، و متضارب مع مدير إعدادات متّة." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "يجري نسخ الملفات" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "النافذة الأب" +msgstr "النافذة الأم" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "النافذة الأب للحوار" +msgstr "النافذة الأم للحوار" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet| #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية" +msgstr "- تطبيقات متّة المبدئية" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "متصفّح الوِب" +msgstr "متصفّح الشّابكة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "المرسال الفوري" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" -msgstr "إنترنت" +msgstr "الشّابكة" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "ا_عرض الشاشات في الشريط" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" -msgstr "ال_ميز:" +msgstr "ال_دقّة:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "الشاشات" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "غيّر ميز وموضع الشاشات" +msgstr "غيّر دقّة و موضع الشاشات" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "الاستخدام: %s الملف_المصدر الاسم_الوجهة\n\nيقوم هذا البرنامج بتثبيت ملف رندر الشخصي من أجل إعداد الشاشات المتعددة\nعلى عموم أماكن النّظام. سيستخدم الملف الشخصي النّاتج عند تشغيل إضافة\nرندر في محثّ إعدادات متّة.\n\nالملف_ المصدر - المسار الكامل ، عادة يكون /home/username/.config/monitors.xml\n\nالاسم_الوجهة - يتعلق باسم الملف المثبّت. حيث أنّه سينشر في عموم النّظام\nمن أجل إعدادات رندر، لذلك تكون عادةَ بالشكل %s/الاسم الوجهة\n\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1615,7 +1615,6 @@ msgstr "%Id هرتز" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1747,7 +1746,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام م� #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" +msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح متّة" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" @@ -2147,11 +2145,11 @@ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" +msgstr "- تفضيلات فأرة متّة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2224,7 +2222,7 @@ msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "اللف" +msgstr "التّمرير" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" @@ -2232,15 +2230,15 @@ msgstr "مع_طّل" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "اللف عند ال_حافة" +msgstr "التّمرير عند ال_حافة" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "اللف بأ_صبعين" +msgstr "التّمرير بأ_صبعين" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" +msgstr "فعّل التّمرير الأ_فقي" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" @@ -2284,7 +2282,7 @@ msgstr "تفضيلات وسيط الشبكة" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>" +msgstr "<b>اتّ_صال مباشر بالشّابكة</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" @@ -2360,15 +2358,15 @@ msgstr "تفضيلات النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير التركيب" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "تفعيل برمجية مدير تر_كيب النافذة" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "تعطيل المص_غّرات في Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2388,7 +2386,7 @@ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +msgstr "ثوانٍ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" @@ -2408,7 +2406,7 @@ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم أ #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" +msgstr "النّوافذ" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" @@ -2417,7 +2415,7 @@ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" +msgstr "لم يسجل مدير النّوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2429,11 +2427,11 @@ msgstr "كبِّر" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "كبّر أفقيا" +msgstr "كبّر أفقيًا" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "كبّر رأسيا" +msgstr "كبّر رأسيًا" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" @@ -2446,7 +2444,7 @@ msgstr "لا شيء" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s المفتاح فارغ\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2471,7 +2469,7 @@ msgstr "مركز التحكّم" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "أداة إعداد جنوم" +msgstr "أداة إعداد متّة" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" @@ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "مذكّر الاستراحة عن الحاسوب." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nسيد جعفر الموسوي\t <[email protected]>\nعصام بيازيدي\t<[email protected]>\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nسيد جعفر الموسوي\t <[email protected]>\nعصام بيازيدي\t<[email protected]>\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "لا تطابقات." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "تطبيقات جديدة" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" |