diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 3901 |
1 files changed, 3901 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..a21db90e --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,3901 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of control-center-2.0.po to Asturian +# Asturian translation for control-center +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. +# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 07:36+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian Team [email protected]\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:20+0000\n" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Allugamientu de la rede actual" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL pa más fondos" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL pa más temes" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la " +"configuración afayadiza del proxy de rede" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " +"l'enllaz nun apaez." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " +"l'enllaz nun apaez." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "Berbesu semeya/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Anchu al rodiu del berbesu de la etiqueta y semeya nel diálogu d'avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipu d'Avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipu d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botones d'Avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botones que s'amuesen nel diálogu d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "Amosar más _detalles" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Pon el to muñón esquierdu en %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu per %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Pon el to furabollos esquierdu en %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Pasa'l to furabollos esquierdu per %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Llanta'l to patagorrín esquierdu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Pasa'l to patagorrín esquierdu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Llanta'l to caraputín esquierdu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Pasa'l to caraputín izquierdu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Llanta'l to moñín esquierdu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Pasa'l to moñín esquierdu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Llanta'l to muñón esquierdu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Llanta'l to furabollos drechu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Pasa'l to furabollos drechu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Llanta'l to patagorrín drechu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Pasa'l to patagorrín drechu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Llanta'l to caraputín drechu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Pasa'l to caraputín drechu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Llanta'l to moñín drechu enriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Pasa'l to moñín drechu penriba de %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Llanta otra vuelta'l to deu nel llector" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Pasa otra vuelta'l to deu" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Paséstelu pocu tiempu; vuelvi a intentalo" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "El deu nun taba centráu, intenta pasar el to deu otra vuelta" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Quita'l deu y vuelve a pasalu otra vuelta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "Esbillar Imaxe" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "Nun hai Imaxe" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tolos Ficheros" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\n" +"Servidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tocante a %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "D_ireicion/es:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistente:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Tocante a min" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Direición/es" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudá:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompañía:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndariu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Camudar Cont_raseña..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_udá:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Corréu-e" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar l'entamu sesión con _Buelga" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completu" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domiciliu:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Entamu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensaxería nel Intre" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Trabayu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Apartáu de C_orreos:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Apartáu de C_orreos:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Información Personal" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Escueye la to semeya" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estáu/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfonu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome d'usuariu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Rexistr_u Web:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Traba_yu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabayu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax del trabayu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Códigu Postal:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Direición:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamentu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pá_xina d'entamu:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domiciliu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "Al_ministrador:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Móvil:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stáu/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títulu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabayu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Códigu _Postal:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Configure la so información personal" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to " +"sistema." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "El preséu yá se ta usando" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Hebo un fallu internu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Desaniciar buelgues" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de " +"sesión con buelga?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "¡Fecho!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una " +"buelga emplegando'l preséu '%s'." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Pon el deu nel llector" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Furabollos esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Moñín esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Deu mediu esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Deu anular esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Otru deu: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Furabollos drechu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Moñín drechu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Deu mediu drechu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Deu anular drechu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar drechu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Escoyer deu" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar " +"sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "El fíu salió inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "¡Reconocíu!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-" +"identificate." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "La contraseña foi incorreuta." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La to clave foi camudada." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error del sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La contraseña ye mui curtia" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La contraseña ye mui cenciella" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma" + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nun pue llanzase %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nun ye dable llanzar el backend" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Hebo un fallu del sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Comprobando contraseña..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Caca en <b>Camudar Contraseña</b> pa camudar la contraseña." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Teclea la contraseña nel campu <b>Contraseña nueva</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "" +"Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva " +"contraseña</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Les dos claves nun son iguales." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Camudar la Contraseña" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Camudar la Contraseña" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar la to contraseña" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contraseña _actual:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y " +"calca <b>Autentificar</b>.\n" +"Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, " +"reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nueva contraseña:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Volve_r a escribir la nueva contraseña:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Lo_gin accesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta " +"que salga ya anicie sesión nuevamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zarrar y _Salir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Acesibilidá _Tecláu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Accesibilidá del Mur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicaciones _Preferíes" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "La fonte seique seya enforma grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." +msgstr[1] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." +msgstr[1] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usar la fonte anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usar la fonte seleicionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interfaz d'usuariu: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifica'l nome de ficheru del tema a instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +msgid "filename" +msgstr "nome de ficheru" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "páxina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[Tapiz…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Punteru Predetermináu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ " +"necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar tapiz" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revertir la fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la " +"cabera suxerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia " +"de fonte aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera " +"suxerencia de fonte aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "El tema actual suxer una fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencies d'aspeutu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Fondu de pantalla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Meyores forme_s" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Meyor co_ntraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pe_rsonalizar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "Centru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie " +"sesión de nuevu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalles..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Fonte pal _escritoriu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtener más fondos en llinia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtener más temes en llinia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de b_uxos" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Suxiriendo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Dilíu horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "Namái iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "D_engún" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "Punteru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolución:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizando" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Guardar tema como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "Guardar imaxe de _fondu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizáu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólidu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Espander" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "Estiramientu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Atenuao de sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orde subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Testu baxo los elementos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testu al delláu de los elementos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "Namái testu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "Temes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaicu" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dilíu Vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "Llende de la Ventana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "_Amestar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonte de Progr_ama:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "Fonte de _documentu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Fonte d'anchor _fixu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "C_ompletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Caxes d'_entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "_Dengún" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restablecer valores predeterminaos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementos _seleicionaos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamañu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "Le_ve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Conseyos:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ventanes:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "puntos por pulgada" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspeutu" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personaliza l'aspeutu del escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de temes" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Paquete de tema MATE" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ensin fondu d'escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Amosar diapositives" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamaños múltiples" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxeles" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Carpeta: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Carpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta la imaxe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nun pue instalase'l tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilidá %s nun ta instalada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Hebo un fallu al estrayer el tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Hebo un fallu al instalar el ficheru seleicionáu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de " +"compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "La instalación del tema «%s» falló." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Instalóse'l tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "¿Quies aplicalu agora, o caltener el so tema actual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Caltener el tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar el nuevu tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "El tema de MATE %s instalóse correchamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falló al criar la carpeta temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Los nuevos temes instaláronse con ésitu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Esbilla un tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquetes de temes" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "El nome del tema tien de tar presente" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobroscribir" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Nun pue desaniciase'l tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\n" +"Si'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles " +"preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus " +"o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea " +"activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nun pue cargase l'iconu de fábrica «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando ficheru: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copiando '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando ficheros" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Ventana raíz" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Ventana raigón del diálogu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "De URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ta tresfiriendo de" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "A URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ta tresfiriendo a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracción completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraición de tresferencia actual completa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índiz URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índiz URI actual - entama dende 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URIs Totales" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Númberu total d'URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sobroscribir _too" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Clave de mateconf a la que ta asociáu esti editor de propiedaes" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Retornu de llamada" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Emitir este retornu de llamada cuando camude'l valor asociáu cola clave" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conxuntu de cambeos" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru " +"de mateconf cuando s'apliquen" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversión a retornu de llamada del widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de " +"mateconf al widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversión dende'l retornu de llamada del widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del " +"widget a mateconf" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control UI" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Oxetu que remana la propiedá (xeneralmente, un widget)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Datos d'oxetu del editor de propiedaes" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Datos personalizaos requeríos pol editor de propiedaes específicu" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Retornu de llamada de lliberación de datos del editor de propiedaes" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu " +"del editor de propiedaes" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n" +"\n" +"Compruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\n" +"Pue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n" +"\n" +"Seleicione una imaxe distinta." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533 +msgid "Please select an image." +msgstr "Por favor seleicione una imaxe." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleicionar" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Punteru Predetermináu - Actual" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Punteru Blancu" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Punteru Blancu - Actual" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Punteru Grande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Punteru Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Punteru Blancu Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Punteru Blancu Grande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%" +"s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de " +"ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos " +"necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Programes Preferíos" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Escueyi los tos programes predeterminaos" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Aniciar la teunoloxía d'asistencia visual prefería" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistencia visual" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error al guardar configuración: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidá" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Toles apariciones de %s reemplazaránse pol enllaz actual" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omandu:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mandu:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Etiqueta d'e_xecución:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor d'imáxenes" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensaxería nel intre" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Llector de corréu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilidá" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Exe_cutar al entamu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar nel t_erminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de Testu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Restolador web" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Executar al entamu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Restolador Sensible de Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal de Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Llector de Corréu Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "Tecláu en pantalla de MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeón" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Corréu Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de KDE ensin llector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Llector de pantalla de Linux" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Llector de pantalla de Linux con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Sentir" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Corréu de Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reproductor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Ópera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Corréu SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Estándar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de películes Totem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluyir pa_nel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer Predetermináu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencies del monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Apagáu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Encesu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Iconu de panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Frecuencia de refrescu:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "Al revés" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Deteutar monitores" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Amosar pantalles nel panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Pantalles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Upside Down" +msgstr "Boca abaxo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Mirror Screens" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nun pudieron detectase pantalles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Guardóse la configuración del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Soníu" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritoriu" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Combinación nueva..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla Aceleradora" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores del Acelerador" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Códigu de tecla de la combinación" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mou de la combinación" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "El tipu d'acelerador." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitáu" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Aición desconocida>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso " +"escribir usando esta tecla.\n" +"Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La combinación «%s» yá ta usándose pa\n" +"«%s»" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasignar" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de " +"configuración: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Demasiaos atayos personalizaos" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "Aición" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atayu" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atayos del Tecláu" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee " +"una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu " +"agora por un degorriu)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración del descansu d'escritura" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración d'accesibilidá" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar al calcar un _modificador" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar al cal_car una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pitar si se _refuga la tecla" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tecles de rebote" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Destellu de la pantalla _completa" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tecles lentes" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tecles pegañoses" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Indicadores visuales pa soníos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_osponer los descansos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpaguéu del cursor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "A_llanciu:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Rápidu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencies del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelu de tecláu:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Distribuciones" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les " +"lesiones pol usu repetitivu del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "Llargu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tecles del Mur" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Mover Abaxo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "M_over Arriba" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Les ventanes nueves u_sen la distribución de la ventana activa" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetir tecles" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidá de repetición de les tecles" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Trocar la configuración actual de tecláu pola\n" +"configuración por defeutu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restablecer valores _predeterminaos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "Veloci_dá:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "Curtiu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Lentu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descansu d'escritura" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones " +"de tecles" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalu de descansu:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retrasu:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loquiar la pantalla pa forciar un descansu d'escritura" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidá:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por _país" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Por _llingua" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Escueyi una distribución" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Llingua:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Escueyi un modelu de tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricantes:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opciones de distribución del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricantes" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Afitar les preferencies de tecláu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover a la esquierda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover a la drecha" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mover arriba" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mover abaxo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desactiváu" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- MATE Preferencies del Mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación d'an_temanu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación con _xestos del mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Pulsación d_uble:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Pulsación d'a_rrastre:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Allanciu del duble clic" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar y llantar" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pulsación al posase" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamientu _horizontal" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Altu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Llocalizar el punteru" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "Baxu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientación del mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencies del Mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidá del mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamientu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Pulsación secu_ndaria:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Amosar la _ventana del tipu de pulsación" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Pulsación secundaria simulada" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Umbral:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel " +"focu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Desplazamientu con dos deos" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba " +"pulsación." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactiváu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Berbesu de desplazamientu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Aniciar la pulsación cuando se pare'l movimientu del punteru" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Maniegu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Umbral de _movimientu:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Diestru" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidá:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Pulsación _cenciella:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempu d'espera:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "D_isparar la pulsación secundaria al caltener pulsáu el botón primariu" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mur" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Afitar les preferencies del mur" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852 +msgid "New Location..." +msgstr "Allugamientu nuevu..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818 +msgid "Location already exists" +msgstr "L'allugamientu yá existe" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Afitar les preferencies de proxy de rede" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Conexón Di_reuta a Internet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configuración _Automática del proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configuración _Manual del proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL d'Autoconfiguración:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crear un allugamientu nuevu" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalles Proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Inorar llista d'Agospiadores" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Hosts inoraos" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Allugamientu" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencies del Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Puertu:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuración del Proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ock host:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "L'allugamientu yá existe." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Usuariu:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Desaniciar allugamientu" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "N_ome d'allugamientu:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _Seguru:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usar el mesmu proxy pa tolos protocolos" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movimientu" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Aición de barra de titulu" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la " +"ventana:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencies de Ventana" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleición de ventana" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Elevar les ventanes seleicionaes tres d'un intervalu" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanes" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Endolcar" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tecla non alcontrada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Fieltru" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Xeres comunes" + +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centru de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aida" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o " +"desinstalación" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'aida." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'aniciu." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'amestáu o desaniciu." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'actualización o desinstalación." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un " +"separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa " +"esa xera." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones " +"preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera " +"común»." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Ferramienta de configuración de MATE" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Posponer el descansu" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "¡Asele un pocu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tomar un descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Descansar agora (prósimu en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutu hasta'l so siguiente descansu" +msgstr[1] "%d minutos hasta'l so siguiente descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Descansar agora (prósimu en menos d'un minutu)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol " +"siguiente fallu: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Escritu por Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Vistosidá amestada por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora." + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" +" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" +" Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar códigu de depuración" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nun comprobar si esiste l'área de notificación" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecléu" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez " +"que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala " +"calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al " +"panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes OpenType miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes PFC miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes TrueType miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes Type1 miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les " +"tipografíes OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les " +"tipografíes PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les " +"tipografíes TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilu:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Triba:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalada" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usu: %s ficheru de tipografíes\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar Fonte" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipografíes" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vista previa de les tipografíes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Testu a miniaturizar (predetermináu: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTU" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamañu de la fonte (predetermináu: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAÑU" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHERU-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVU-DE-SALIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fallu al analizar los argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nun s'atoparon coincidencies." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Otru" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Entamar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Aida" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Desaniciar de favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Amestar a favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Amestar a los programes d'entamu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Fueya de cálculu nueva" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Documentu nuevu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheros" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de Rede" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Abrir</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomar..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Unviar A..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir cola aplicación predeterminada" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir nel alministrador de ficheros" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Güei %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayeri %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:654 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Guetar agora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Abrir %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Password dialogs as normal windows" +#~ msgstr "Diálogos de _Clave como una ventana normal" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundu " +#~ "restauraráse la configuración anterior." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundos " +#~ "restauraráse la configuración anterior." + +#~ msgid "Keep Settings" +#~ msgstr "Caltener la configuración" + +#~ msgid "Do you want to keep these settings?" +#~ msgstr "¿Deseya caltener esta configuración?" + +#~ msgid "Use _previous settings" +#~ msgstr "Usar la configuración _anterior" + +#~ msgid "_Keep settings" +#~ msgstr "_Caltener la configuración" + +#~ msgid "Desktop effects could not be enabled" +#~ msgstr "Los efeutos d'escritoriu nun pudieron activase" + +#~ msgid "" +#~ "Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +#~ "computer, when the new graphics driver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Execute «Aspeutu/efeutos d'escritoriu» otra vuelta, dempués de reaniciar " +#~ "l'equipu, cuando'l controlador de gráficos nuevu tea activu." + +#~ msgid "Revert Button Layout" +#~ msgstr "Revertir diseñu de botón" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, " +#~ "la cabera suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, " +#~ "puede revertise." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, " +#~ "la cabera suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede " +#~ "revertise." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the " +#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " +#~ "suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, puede " +#~ "revertise." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +#~ "applied button_layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " +#~ "suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede revertise." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual suxer un diseñu de botón. Arriendes, la cabera suxerencia " +#~ "de disposición de los botones puede revertise." + +#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects." +#~ msgstr "<b>_Personalizáu:</b> Usar un conxuntu personalizáu d'efeutos." + +#~ msgid "<b>Compiz is not installed</b>" +#~ msgstr "<b>Compiz nun ta instaláu</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. " +#~ "Requires faster graphics card." +#~ msgstr "" +#~ "<b>E_stra:</b> Apurre un conxuntu d'efeutos estéticamente más agradables. " +#~ "Requier d'una tarxeta gráfica más potente." + +#~ msgid "<b>Mutter is running, can't switch to other effects.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>El silenciador ta executándose, nun pueden camudase a otros efeutos.</" +#~ "b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>N_ormal:</b> Provides improved usability and good balance between " +#~ "attractiveness and moderate performance requirements." +#~ msgstr "" +#~ "<b>N_ormal:</b> Proporciona meyor usabilidá, y un bon equilibriu ente " +#~ "atractivu y moderaos requisitos de funcionamientu." + +#~ msgid "" +#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects." +#~ msgstr "" +#~ "<b>_Dengún:</b> Proporciona un entornu d'escritoriu cenciellu ensin " +#~ "dengún efeutu." + +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "Efeutos visuales" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary " +#~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +#~ "vendor's tool instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Paez que'l to preséu gráficu nun soporta les estensiones necesaries pa " +#~ "usar esta ferramienta. ¿Quies usar la ferramienta del fabricante del " +#~ "preséu gráficu?" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +#~ "enough to contain your screens" +#~ msgstr "" +#~ "La so configuración nun puede aplicase porque la resolución virtual nun " +#~ "ye lo suficientemente grande pa contener les sos pantalles" + +#~ msgid "Please log out and log back in again" +#~ msgstr "Por favor, cole de la sesión y torne a entrar" + +#~ msgid "" +#~ "The installation of an additional component (%s) is required in order to " +#~ "apply your settings. Would you like to install it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Necesétase la instalación de componentes adicionales (%s) pa poder " +#~ "aplicar les sos opciones. ¿Deseya instalalos agora?" + +#~ msgid "Apply System-Wide..." +#~ msgstr "Aplica a tol sistema..." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also " +#~ "used for package installation and other system services?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quies aplicar estes opciones a tol sistema pa que s'usen tamién na " +#~ "instalación de paquetes y otros servicios del sistema?" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetear" + +#~ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +#~ msgstr "Habilitar facer _clic col touchpad" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "Menu _editable d'atayos del tecláu" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Etiquetes de _botones na barra ferramientes:" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_Ctrl" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" + +#~ msgid "Enable _horizontal scrolling" +#~ msgstr "Habilitar desplazamientu _horizontal" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Amosar _iconos nos menús" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Cambiar la resolución de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Please run \"Apperance/Desktop Effects\" again after restarting the " +#~ "computer, when the new graphics driver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, torne a executar «Aspeutu->Efeutos d'escritoriu» dempués de " +#~ "reaniciar l'equipu, cuando tea activu el nuevu controlador gráficu." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ficheru" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "A_celeración:" + +#~ msgid "_Mirror screens" +#~ msgstr "_Pantalles espeyu" + +#~ msgid "_Detect Monitors" +#~ msgstr "_Deteutar monitores" + +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "_Opciones de distribución…" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Munches gracies a toos y toes los que sofiten l'usu del software llibre " +#~ "en llingua asturiana. Fai Llingua, fai Ubuntu." + +#~ msgid "_Show displays in panel" +#~ msgstr "Amo_sar pantalles nel panel" |