diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 1455 |
1 files changed, 576 insertions, 879 deletions
@@ -1,29 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# translation of control-center-2.0.po to Asturian -# Asturian translation for control-center -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# +# Translators: # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. -# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. # Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. +# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. +# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center-2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-22 07:36+0200\n" -"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian Team [email protected]\n" -"Language: ast\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:20+0000\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 msgid "Current network location" @@ -41,25 +37,19 @@ msgstr "URL pa más temes" msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la " -"configuración afayadiza del proxy de rede" +msgstr "Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la configuración afayadiza del proxy de rede" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " -"l'enllaz nun apaez." +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez." #: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " -"l'enllaz nun apaez." +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -89,131 +79,6 @@ msgstr "Los botones que s'amuesen nel diálogu d'alerta" msgid "Show more _details" msgstr "Amosar más _detalles" -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Pon el to muñón esquierdu en %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu per %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Pon el to furabollos esquierdu en %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Pasa'l to furabollos esquierdu per %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Llanta'l to patagorrín esquierdu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Pasa'l to patagorrín esquierdu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Llanta'l to caraputín esquierdu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Pasa'l to caraputín izquierdu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Llanta'l to moñín esquierdu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Pasa'l to moñín esquierdu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Llanta'l to muñón esquierdu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Llanta'l to furabollos drechu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Pasa'l to furabollos drechu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Llanta'l to patagorrín drechu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Pasa'l to patagorrín drechu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Llanta'l to caraputín drechu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Pasa'l to caraputín drechu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Llanta'l to moñín drechu enriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Pasa'l to moñín drechu penriba de %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Llanta otra vuelta'l to deu nel llector" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Pasa otra vuelta'l to deu" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Paséstelu pocu tiempu; vuelvi a intentalo" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "El deu nun taba centráu, intenta pasar el to deu otra vuelta" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Quita'l deu y vuelve a pasalu otra vuelta" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "Esbillar Imaxe" @@ -223,7 +88,7 @@ msgid "No Image" msgstr "Nun hai Imaxe" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "Images" msgstr "Imaxes" @@ -236,9 +101,7 @@ msgstr "Tolos Ficheros" msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\n" -"Servidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu" +msgstr "Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\nServidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" @@ -325,7 +188,6 @@ msgstr "_Domiciliu:" #. Home vs Work (address) #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "Entamu" @@ -458,38 +320,34 @@ msgstr "Códigu _Postal:" msgid "Set your personal information" msgstr "Configure la so información personal" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to " -"sistema." +msgstr "Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to sistema." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "El preséu yá se ta usando" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" msgstr "Hebo un fallu internu" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Desaniciar buelgues" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" -"¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de " -"sesión con buelga?" +msgstr "¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de sesión con buelga?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Done!" msgstr "¡Fecho!" @@ -497,8 +355,8 @@ msgstr "¡Fecho!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" @@ -506,42 +364,41 @@ msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" -"P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una " -"buelga emplegando'l preséu '%s'." +msgstr "P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una buelga emplegando'l preséu '%s'." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "Pon el deu nel llector" @@ -597,9 +454,7 @@ msgstr "Escoyer deu" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" -"La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar " -"sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." +msgstr "La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -622,89 +477,89 @@ msgstr "¡Reconocíu!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. +#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" -"La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-" -"identificate." +msgstr "La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-identificate." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "La contraseña foi incorreuta." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 msgid "Your password has been changed." msgstr "La to clave foi camudada." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error del sistema: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 msgid "The password is too short." msgstr "La contraseña ye mui curtia" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 msgid "The password is too simple." msgstr "La contraseña ye mui cenciella" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contraseña nueva ya s'usó de recién." + #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:822 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nun pue llanzase %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nun ye dable llanzar el backend" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "A system error has occurred" msgstr "Hebo un fallu del sistema" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:847 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando contraseña..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Caca en <b>Camudar Contraseña</b> pa camudar la contraseña." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Teclea la contraseña nel campu <b>Contraseña nueva</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" -"Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva " -"contraseña</b>." +msgstr "Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva contraseña</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Les dos claves nun son iguales." @@ -726,15 +581,9 @@ msgstr "Contraseña _actual:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y " -"calca <b>Autentificar</b>.\n" -"Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, " -"reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>." +"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y calca <b>Autentificar</b>.\nDempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" @@ -765,9 +614,7 @@ msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" -"Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta " -"que salga ya anicie sesión nuevamente." +msgstr "Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta que salga ya anicie sesión nuevamente." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" @@ -813,19 +660,19 @@ msgstr "Aplicaciones _Preferíes" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:502 msgid "Font may be too large" msgstr "La fonte seique seya enforma grande" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:506 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -835,14 +682,10 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" -"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " -"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." -msgstr[1] "" -"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " -"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." +msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." +msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:519 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -852,18 +695,14 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" -"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " -"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." -msgstr[1] "" -"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " -"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." +msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:542 msgid "Use previous font" msgstr "Usar la fonte anterior" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:544 msgid "Use selected font" msgstr "Usar la fonte seleicionada" @@ -882,12 +721,12 @@ msgstr "nome de ficheru" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" -"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)" +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1378 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "páxina" @@ -897,80 +736,72 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Tapiz…]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "Punteru Predetermináu" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1746 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" -"Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ " -"necesariu «%s» nun ta instaláu." +msgstr "Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:667 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar tapiz" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:671 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar fonte" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Revert Font" msgstr "Revertir la fonte" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" -"El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la " -"cabera suxerencia de tipografía aplicada." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" -"El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia " -"de fonte aplicada." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" -"El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera " -"suxerencia de fonte aplicada." +msgstr "El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "El tema actual suxer un tapiz." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "El tema actual suxer una fonte." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1035 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:998 msgid "Custom" msgstr "Personalizáu" @@ -1004,9 +835,7 @@ msgstr "Centru" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" -"El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie " -"sesión de nuevu." +msgstr "El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie sesión de nuevu." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" @@ -1305,7 +1134,7 @@ msgstr "Instalador de temes" msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de tema MATE" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ensin fondu d'escritoriu" @@ -1337,32 +1166,26 @@ msgstr[1] "píxeles" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. +#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Carpeta: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCarpeta: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. +#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Carpeta: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCarpeta: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 msgid "Image missing" @@ -1396,9 +1219,7 @@ msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu." msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" -"«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de " -"compilar." +msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de compilar." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1444,9 +1265,7 @@ msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar" msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" -"Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n" -"%s" +msgstr "Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 msgid "Select Theme" @@ -1466,35 +1285,27 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobroscribir" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Nun pue desaniciase'l tema" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " -"settings manager." -msgstr "" -"Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\n" -"Si'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles " -"preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus " -"o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea " -"activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE." +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\nSi'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1517,7 +1328,7 @@ msgid "Copying '%s'" msgstr "Copiando '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheros" @@ -1569,16 +1380,16 @@ msgstr "URIs Totales" msgid "Total number of URIs" msgstr "Númberu total d'URIs" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobroscribir _too" @@ -1604,10 +1415,9 @@ msgstr "Conxuntu de cambeos" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 msgid "" -"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" -msgstr "" -"Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru " -"de mateconf cuando s'apliquen" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client " +"on apply" +msgstr "Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru de mateconf cuando s'apliquen" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" @@ -1615,10 +1425,9 @@ msgstr "Conversión a retornu de llamada del widget" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" -msgstr "" -"Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de " -"mateconf al widget" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " +"widget" +msgstr "Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de mateconf al widget" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" @@ -1626,10 +1435,9 @@ msgstr "Conversión dende'l retornu de llamada del widget" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" -msgstr "" -"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del " -"widget a mateconf" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " +"widget" +msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del widget a mateconf" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" @@ -1653,100 +1461,84 @@ msgstr "Retornu de llamada de lliberación de datos del editor de propiedaes" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu " -"del editor de propiedaes" +msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu del editor de propiedaes" -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405 +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n" -"\n" -"Compruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n\nCompruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta." -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413 +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\n" -"Pue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n" -"\n" -"Seleicione una imaxe distinta." +msgstr "Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\nPue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n\nSeleicione una imaxe distinta." -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533 +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "Por favor seleicione una imaxe." -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538 +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_Seleicionar" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Punteru Predetermináu - Actual" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" msgstr "Punteru Blancu" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Punteru Blancu - Actual" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" msgstr "Punteru Grande" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Punteru Grande - Actual" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Punteru Blancu Grande - Actual" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" msgstr "Punteru Blancu Grande" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1717 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%" -"s» nun ta instaláu." +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" -"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de " -"ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu." +msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1735 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos " -"necesariu «%s» nun ta instaláu." +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos necesariu «%s» nun ta instaláu." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Programes Preferíos" @@ -1762,28 +1554,28 @@ msgstr "Aniciar la teunoloxía d'asistencia visual prefería" msgid "Visual Assistance" msgstr "Asistencia visual" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:129 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:671 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Error al guardar configuración: %s" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1030 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1031 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1377 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" -"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1383 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes" @@ -1798,9 +1590,8 @@ msgstr "Accesibilidá" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Toles apariciones de %s reemplazaránse pol enllaz actual" -#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" @@ -1815,78 +1606,82 @@ msgid "E_xecute flag:" msgstr "Etiqueta d'e_xecución:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "File Manager" +msgstr "Xestor de ficheros" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor d'imáxenes" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxería nel intre" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mail Reader" msgstr "Llector de corréu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Mobility" msgstr "Mobilidá" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link in new _window" msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run at st_art" msgstr "Exe_cutar al entamu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Executar nel t_erminal" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Testu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "Restolador web" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 msgid "_Run at start" msgstr "_Executar al entamu" @@ -1899,211 +1694,287 @@ msgid "Banshee Music Player" msgstr "Reproductor de música Banshee" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "DeaDBeeF" +msgstr "DeaDBeeF" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Restolador Sensible de Debian" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal de Debian" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Llector de Corréu Evolution" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla" +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Eye of GNOME" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "MATE OnScreen Keyboard" -msgstr "Tecláu en pantalla de MATE" +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal MATE" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal de GNOME " + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Galeon" msgstr "Galeón" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gedit" +msgstr "Gedit" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus con magnificador" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Iceape Mail" msgstr "Corréu Iceape" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "Magnificador de KDE ensin llector de pantalla" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Llector de pantalla de Linux" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Llector de pantalla de Linux con magnificador" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Listen" msgstr "Sentir" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "Tecláu en pantalla de MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "MATE file manager" +msgstr "Xestor de ficheros de MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "MATE image viewer" +msgstr "Visor d'imaxes de MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "MATE text editor" +msgstr "Editor de testos de MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "MComix" +msgstr "MComix" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Corréu de Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Muine Music Player" msgstr "Reproductor de música Muine" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Opera" msgstr "Ópera" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca con magnificador" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:54 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:55 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Ristretto" +msgstr "Ristretto" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:57 +msgid "Sakura" +msgstr "Sakura" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:58 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:59 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "Corréu SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:60 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:61 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal Estándar" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:62 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:63 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:64 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:65 +msgid "Thunar" +msgstr "Thunar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:66 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:67 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películes Totem" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:68 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:69 msgid "aterm" msgstr "aterm" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:70 +msgid "gThumb" +msgstr "gThumb" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:71 +msgid "leafpad" +msgstr "leafpad" + #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Include _panel" msgstr "Incluyir pa_nel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Left" msgstr "Esquierda" @@ -2112,7 +1983,7 @@ msgid "Make Default" msgstr "Facer Predetermináu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -2121,8 +1992,8 @@ msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencies del monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2147,7 +2018,7 @@ msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Frecuencia de refrescu:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Right" msgstr "Drecha" @@ -2179,11 +2050,101 @@ msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores" msgid "Monitors" msgstr "Pantalles" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "Usu: %s FICHERU_FONTE NOME_DEST\n\nEsti programa instala un perfil RANDR pa configuraciones multi-monitor\nnun llugar pa tol sistema. El perfil resultante s'usará cuando'l\ncomplementu RANDR s'execute en mate-settings-daemon.\n\nFICHERU_FONTE - un nome de camín completu, de vezu /home/username/.config/monitors.xml\n\nNOME_DEST - nome relativu pal ficheru instaláu. Esti se pon nel\n direutoriu del sistema pa les configuraciones RANDR, de\n mou que'l resultáu de vezu sedrá %s/NOME_DEST\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "El nome del ficheru fonte debe ser absolutu" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nun se pudo abrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nun se pudo algamar la información de %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s tien de ser un ficheru regular\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Esti programa sólo tien d'executase per aciu de pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID tien de ponese a un valor enteru" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Debe ser el propietariu de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nun debe tener dengún componente de direutoriu\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s tien de ser un direutoriu\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nun se pudo abrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Boca abaxo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2192,55 +2153,53 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" msgstr "Mirror Screens" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." +msgstr "Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla" +msgstr "Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nun pudieron detectase pantalles" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Guardóse la configuración del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla" @@ -2249,7 +2208,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Soníu" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" @@ -2257,94 +2216,85 @@ msgstr "Escritoriu" msgid "New shortcut..." msgstr "Combinación nueva..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla Aceleradora" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores del Acelerador" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Códigu de tecla de la combinación" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Mou de la combinación" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipu d'acelerador." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:122 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:204 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Aición desconocida>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:960 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1591 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1107 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1184 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso " -"escribir usando esta tecla.\n" -"Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." +msgstr "Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso escribir usando esta tecla.\nPor favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1216 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"La combinación «%s» yá ta usándose pa\n" -"«%s»" +msgstr "La combinación «%s» yá ta usándose pa\n«%s»" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1223 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1228 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1345 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de " -"configuración: %s" +msgstr "Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de configuración: %s" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1546 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiaos atayos personalizaos" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1840 msgid "Action" msgstr "Aición" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1862 msgid "Shortcut" msgstr "Atayu" @@ -2361,9 +2311,7 @@ msgstr "Atayos del Tecláu" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee " -"una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala." +msgstr "Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -2373,9 +2321,7 @@ msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu " -"agora por un degorriu)" +msgstr "Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu agora por un degorriu)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -2391,8 +2337,7 @@ msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" -"Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá" +msgstr "Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -2528,11 +2473,9 @@ msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les " -"lesiones pol usu repetitivu del tecláu" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les lesiones pol usu repetitivu del tecláu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 @@ -2583,9 +2526,7 @@ msgstr "Velocidá de repetición de les tecles" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" -"Trocar la configuración actual de tecláu pola\n" -"configuración por defeutu" +msgstr "Trocar la configuración actual de tecláu pola\nconfiguración por defeutu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" @@ -2624,9 +2565,7 @@ msgstr "_Aceleración:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones " -"de tecles" +msgstr "Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones de tecles" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2662,22 +2601,26 @@ msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidá:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2729,7 +2672,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del tecláu" msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 msgid "Layout" msgstr "Disposición" @@ -2741,8 +2684,8 @@ msgstr "Fabricantes" msgid "Models" msgstr "Modelos" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 msgid "Default" msgstr "Predetermináu" @@ -2884,9 +2827,7 @@ msgstr "_Umbral:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel " -"focu" +msgstr "Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel focu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" @@ -2897,10 +2838,9 @@ msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "_Desplazamientu con dos deos" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" -"Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba " -"pulsación." +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba pulsación." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disabled" @@ -2950,12 +2890,12 @@ msgstr "Mur" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Afitar les preferencies del mur" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 msgid "New Location..." msgstr "Allugamientu nuevu..." -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 msgid "Location already exists" msgstr "L'allugamientu yá existe" @@ -3069,22 +3009,21 @@ msgstr "_Usar el mesmu proxy pa tolos protocolos" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" -"Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes" +msgstr "Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -3098,9 +3037,7 @@ msgstr "Aición de barra de titulu" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la " -"ventana:" +msgstr "Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la ventana:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" @@ -3138,7 +3075,7 @@ msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes" msgid "Windows" msgstr "Ventanes" -#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n" @@ -3172,23 +3109,23 @@ msgstr "Dengún" msgid "key not found [%s]\n" msgstr "tecla non alcontrada [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:143 +#: ../shell/control-center.c:149 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:189 msgid "Filter" msgstr "Fieltru" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:189 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:189 msgid "Common Tasks" msgstr "Xeres comunes" -#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:191 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centru de control" @@ -3199,8 +3136,7 @@ msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" -"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" @@ -3212,37 +3148,27 @@ msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" -"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o " -"desinstalación" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o desinstalación" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" -"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " -"d'aida." +msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aida." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" -"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " -"d'aniciu." +msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aniciu." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" -"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " -"d'amestáu o desaniciu." +msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'amestáu o desaniciu." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "" -"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " -"d'actualización o desinstalación." +msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'actualización o desinstalación." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3253,27 +3179,22 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" -"El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un " -"separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa " -"esa xera." +msgstr "El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa esa xera." -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed +#. (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT +#. translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are +#. separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" "applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones " -"preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-" -"manager.desktop]" +msgstr "[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" -"Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera " -"común»." +msgstr "Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera común»." #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" @@ -3318,9 +3239,7 @@ msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" -"Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol " -"siguiente fallu: %s" +msgstr "Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol siguiente fallu: %s" #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" @@ -3336,14 +3255,7 @@ msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora." #: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" -" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" -" Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n" -" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" -" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -3363,11 +3275,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez " -"que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala " -"calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al " -"panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»." +msgstr "El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3388,28 +3296,20 @@ msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes Type1 miniaturizaránse #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les " -"tipografíes OpenType." +msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les tipografíes OpenType." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les " -"tipografíes PCF." +msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes PCF." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les " -"tipografíes TrueType." +msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes TrueType." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " -"Type1." +msgstr "Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes Type1." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3443,48 +3343,48 @@ msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes Type1" -#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" msgstr "Estilu:" -#: ../font-viewer/font-view.c:305 +#: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" msgstr "Triba:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" -#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" msgstr "Instalada" -#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "usu: %s ficheru de tipografíes\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" msgstr "I_nstalar Fonte" @@ -3530,7 +3430,7 @@ msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu" msgid "No matches found." msgstr "Nun s'atoparon coincidencies." -#: ../libslab/app-shell.c:905 +#: ../libslab/app-shell.c:909 msgid "Other" msgstr "Otru" @@ -3552,11 +3452,11 @@ msgstr "Actualizar" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Desaniciar de favoritos" -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 msgid "Add to Favorites" msgstr "Amestar a favoritos" @@ -3568,27 +3468,32 @@ msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Amestar a los programes d'entamu" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Fueya de cálculu nueva" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 msgid "New Document" msgstr "Documentu nuevu" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 msgid "File System" msgstr "Sistema de Ficheros" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de Rede" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 msgid "Search" msgstr "Guetar" @@ -3599,72 +3504,82 @@ msgid "<b>Open</b>" msgstr "<b>Abrir</b>" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 msgid "Rename..." msgstr "Renomar..." #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 msgid "Send To..." msgstr "Unviar A..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?" -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres." -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/document-tile.c:195 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:207 +#: ../libslab/document-tile.c:209 msgid "Open with Default Application" msgstr "Abrir cola aplicación predeterminada" -#: ../libslab/document-tile.c:218 +#: ../libslab/document-tile.c:220 msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir nel alministrador de ficheros" -#: ../libslab/document-tile.c:617 +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:624 +#: ../libslab/document-tile.c:641 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:632 +#: ../libslab/document-tile.c:649 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Güei %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:642 +#: ../libslab/document-tile.c:659 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayeri %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:654 +#: ../libslab/document-tile.c:671 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:662 +#: ../libslab/document-tile.c:679 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:664 +#: ../libslab/document-tile.c:681 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3681,221 +3596,3 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>" #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Password dialogs as normal windows" -#~ msgstr "Diálogos de _Clave como una ventana normal" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundu " -#~ "restauraráse la configuración anterior." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundos " -#~ "restauraráse la configuración anterior." - -#~ msgid "Keep Settings" -#~ msgstr "Caltener la configuración" - -#~ msgid "Do you want to keep these settings?" -#~ msgstr "¿Deseya caltener esta configuración?" - -#~ msgid "Use _previous settings" -#~ msgstr "Usar la configuración _anterior" - -#~ msgid "_Keep settings" -#~ msgstr "_Caltener la configuración" - -#~ msgid "Desktop effects could not be enabled" -#~ msgstr "Los efeutos d'escritoriu nun pudieron activase" - -#~ msgid "" -#~ "Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " -#~ "computer, when the new graphics driver is active." -#~ msgstr "" -#~ "Execute «Aspeutu/efeutos d'escritoriu» otra vuelta, dempués de reaniciar " -#~ "l'equipu, cuando'l controlador de gráficos nuevu tea activu." - -#~ msgid "Revert Button Layout" -#~ msgstr "Revertir diseñu de botón" - -#~ msgid "" -#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " -#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted." -#~ msgstr "" -#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, " -#~ "la cabera suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, " -#~ "puede revertise." - -#~ msgid "" -#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " -#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted." -#~ msgstr "" -#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, " -#~ "la cabera suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede " -#~ "revertise." - -#~ msgid "" -#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the " -#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted." -#~ msgstr "" -#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " -#~ "suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, puede " -#~ "revertise." - -#~ msgid "" -#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " -#~ "applied button_layout suggestion can be reverted." -#~ msgstr "" -#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " -#~ "suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede revertise." - -#~ msgid "" -#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " -#~ "suggestion can be reverted." -#~ msgstr "" -#~ "El tema actual suxer un diseñu de botón. Arriendes, la cabera suxerencia " -#~ "de disposición de los botones puede revertise." - -#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects." -#~ msgstr "<b>_Personalizáu:</b> Usar un conxuntu personalizáu d'efeutos." - -#~ msgid "<b>Compiz is not installed</b>" -#~ msgstr "<b>Compiz nun ta instaláu</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. " -#~ "Requires faster graphics card." -#~ msgstr "" -#~ "<b>E_stra:</b> Apurre un conxuntu d'efeutos estéticamente más agradables. " -#~ "Requier d'una tarxeta gráfica más potente." - -#~ msgid "<b>Mutter is running, can't switch to other effects.</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>El silenciador ta executándose, nun pueden camudase a otros efeutos.</" -#~ "b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>N_ormal:</b> Provides improved usability and good balance between " -#~ "attractiveness and moderate performance requirements." -#~ msgstr "" -#~ "<b>N_ormal:</b> Proporciona meyor usabilidá, y un bon equilibriu ente " -#~ "atractivu y moderaos requisitos de funcionamientu." - -#~ msgid "" -#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects." -#~ msgstr "" -#~ "<b>_Dengún:</b> Proporciona un entornu d'escritoriu cenciellu ensin " -#~ "dengún efeutu." - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Efeutos visuales" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary " -#~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " -#~ "vendor's tool instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Paez que'l to preséu gráficu nun soporta les estensiones necesaries pa " -#~ "usar esta ferramienta. ¿Quies usar la ferramienta del fabricante del " -#~ "preséu gráficu?" - -#~ msgid "%d x %d (%s)" -#~ msgstr "%d x %d (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " -#~ "enough to contain your screens" -#~ msgstr "" -#~ "La so configuración nun puede aplicase porque la resolución virtual nun " -#~ "ye lo suficientemente grande pa contener les sos pantalles" - -#~ msgid "Please log out and log back in again" -#~ msgstr "Por favor, cole de la sesión y torne a entrar" - -#~ msgid "" -#~ "The installation of an additional component (%s) is required in order to " -#~ "apply your settings. Would you like to install it now?" -#~ msgstr "" -#~ "Necesétase la instalación de componentes adicionales (%s) pa poder " -#~ "aplicar les sos opciones. ¿Deseya instalalos agora?" - -#~ msgid "Apply System-Wide..." -#~ msgstr "Aplica a tol sistema..." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also " -#~ "used for package installation and other system services?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Quies aplicar estes opciones a tol sistema pa que s'usen tamién na " -#~ "instalación de paquetes y otros servicios del sistema?" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetear" - -#~ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" -#~ msgstr "Habilitar facer _clic col touchpad" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "Menu _editable d'atayos del tecláu" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Etiquetes de _botones na barra ferramientes:" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "_Ctrl" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Separate _layout for each window" -#~ msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" - -#~ msgid "Enable _horizontal scrolling" -#~ msgstr "Habilitar desplazamientu _horizontal" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Amosar _iconos nos menús" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Cambiar la resolución de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "Please run \"Apperance/Desktop Effects\" again after restarting the " -#~ "computer, when the new graphics driver is active." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, torne a executar «Aspeutu->Efeutos d'escritoriu» dempués de " -#~ "reaniciar l'equipu, cuando tea activu el nuevu controlador gráficu." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheru" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "A_celeración:" - -#~ msgid "_Mirror screens" -#~ msgstr "_Pantalles espeyu" - -#~ msgid "_Detect Monitors" -#~ msgstr "_Deteutar monitores" - -#~ msgid "Layout _Options..." -#~ msgstr "_Opciones de distribución…" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "" -#~ "Munches gracies a toos y toes los que sofiten l'usu del software llibre " -#~ "en llingua asturiana. Fai Llingua, fai Ubuntu." - -#~ msgid "_Show displays in panel" -#~ msgstr "Amo_sar pantalles nel panel" |