summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po1455
1 files changed, 576 insertions, 879 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index a21db90e..86c53b26 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,29 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# translation of control-center-2.0.po to Asturian
-# Asturian translation for control-center
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
-# This file is distributed under the same license as the control-center package.
+#
+# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
-# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010.
+# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 07:36+0200\n"
-"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian Team [email protected]\n"
-"Language: ast\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:20+0000\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
@@ -41,25 +37,19 @@ msgstr "URL pa más temes"
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la "
-"configuración afayadiza del proxy de rede"
+msgstr "Afítalo al nome del so allugamientu actual. Úsase pa determinar la configuración afayadiza del proxy de rede"
#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, "
-"l'enllaz nun apaez."
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
+" link will not appear."
+msgstr "URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez."
#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, "
-"l'enllaz nun apaez."
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
+" will not appear."
+msgstr "URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, l'enllaz nun apaez."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -89,131 +79,6 @@ msgstr "Los botones que s'amuesen nel diálogu d'alerta"
msgid "Show more _details"
msgstr "Amosar más _detalles"
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Pon el to muñón esquierdu en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu per %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Pon el to furabollos esquierdu en %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to furabollos esquierdu per %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to patagorrín esquierdu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to patagorrín esquierdu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to caraputín esquierdu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to caraputín izquierdu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to moñín esquierdu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to moñín esquierdu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Llanta'l to muñón esquierdu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to furabollos drechu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to furabollos drechu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to patagorrín drechu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to patagorrín drechu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to caraputín drechu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to caraputín drechu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Llanta'l to moñín drechu enriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Pasa'l to moñín drechu penriba de %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Llanta otra vuelta'l to deu nel llector"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Pasa otra vuelta'l to deu"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Paséstelu pocu tiempu; vuelvi a intentalo"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "El deu nun taba centráu, intenta pasar el to deu otra vuelta"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Quita'l deu y vuelve a pasalu otra vuelta"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
msgid "Select Image"
msgstr "Esbillar Imaxe"
@@ -223,7 +88,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "Nun hai Imaxe"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
@@ -236,9 +101,7 @@ msgstr "Tolos Ficheros"
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\n"
-"Servidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu"
+msgstr "Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\nServidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book"
@@ -325,7 +188,6 @@ msgstr "_Domiciliu:"
#. Home vs Work (address)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Entamu"
@@ -458,38 +320,34 @@ msgstr "Códigu _Postal:"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Configure la so información personal"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to "
-"sistema."
+msgstr "Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to sistema."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "El preséu yá se ta usando"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr "Hebo un fallu internu"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Desaniciar buelgues"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr ""
-"¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de "
-"sesión con buelga?"
+msgstr "¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de sesión con buelga?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Done!"
msgstr "¡Fecho!"
@@ -497,8 +355,8 @@ msgstr "¡Fecho!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»"
@@ -506,42 +364,41 @@ msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una "
-"buelga emplegando'l preséu '%s'."
+msgstr "P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una buelga emplegando'l preséu '%s'."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Pon el deu nel llector"
@@ -597,9 +454,7 @@ msgstr "Escoyer deu"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar "
-"sesión emplegando'l llector de buelgues dixital."
+msgstr "La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar sesión emplegando'l llector de buelgues dixital."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -622,89 +477,89 @@ msgstr "¡Reconocíu!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
+#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr ""
-"La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-"
-"identificate."
+msgstr "La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-identificate."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "La contraseña foi incorreuta."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La to clave foi camudada."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error del sistema: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "La contraseña ye mui curtia"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contraseña ye mui cenciella"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "La contraseña nueva ya s'usó de recién."
+
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:822
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Nun pue llanzase %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nun ye dable llanzar el backend"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Hebo un fallu del sistema"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:847
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando contraseña..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Caca en <b>Camudar Contraseña</b> pa camudar la contraseña."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Teclea la contraseña nel campu <b>Contraseña nueva</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr ""
-"Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva "
-"contraseña</b>."
+msgstr "Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu <b>Reescribi la nueva contraseña</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les dos claves nun son iguales."
@@ -726,15 +581,9 @@ msgstr "Contraseña _actual:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y "
-"calca <b>Autentificar</b>.\n"
-"Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, "
-"reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y calca <b>Autentificar</b>.\nDempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, reintroduciéndola pa verificala y calca <b>Camudar clave</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
@@ -765,9 +614,7 @@ msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr ""
-"Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta "
-"que salga ya anicie sesión nuevamente."
+msgstr "Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta que salga ya anicie sesión nuevamente."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@@ -813,19 +660,19 @@ msgstr "Aplicaciones _Preferíes"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:502
msgid "Font may be too large"
msgstr "La fonte seique seya enforma grande"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:506
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -835,14 +682,10 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del "
-"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
-msgstr[1] ""
-"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del "
-"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
+msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
+msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d."
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:519
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -852,18 +695,14 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] ""
-"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del "
-"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
-msgstr[1] ""
-"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del "
-"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgstr[0] "La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
+msgstr[1] "La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:542
msgid "Use previous font"
msgstr "Usar la fonte anterior"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:544
msgid "Use selected font"
msgstr "Usar la fonte seleicionada"
@@ -882,12 +721,12 @@ msgstr "nome de ficheru"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
-"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)"
+msgid ""
+"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1378
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr "páxina"
@@ -897,80 +736,72 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz…]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "Punteru Predetermináu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1746
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ "
-"necesariu «%s» nun ta instaláu."
+msgstr "Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:667
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:671
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar fonte"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la fonte"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la "
-"cabera suxerencia de tipografía aplicada."
+msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia "
-"de fonte aplicada."
+msgstr "El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr ""
-"El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera "
-"suxerencia de fonte aplicada."
+msgstr "El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia de fonte aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual suxer un tapiz."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual suxer una fonte."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1035
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:998
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"
@@ -1004,9 +835,7 @@ msgstr "Centru"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
-"El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie "
-"sesión de nuevu."
+msgstr "El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie sesión de nuevu."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
@@ -1305,7 +1134,7 @@ msgstr "Instalador de temes"
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquete de tema MATE"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ensin fondu d'escritoriu"
@@ -1337,32 +1166,26 @@ msgstr[1] "píxeles"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
+#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Carpeta: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCarpeta: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
+#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Carpeta: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCarpeta: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
@@ -1396,9 +1219,7 @@ msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu."
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr ""
-"«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de "
-"compilar."
+msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de compilar."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
@@ -1444,9 +1265,7 @@ msgstr "Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar"
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n"
-"%s"
+msgstr "Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
msgid "Select Theme"
@@ -1466,35 +1285,27 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobroscribir"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Nun pue desaniciase'l tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\n"
-"Si'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles "
-"preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus "
-"o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea "
-"activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE."
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
+msgstr "Nun se puede arrancar el xestor de configuración «mate-settings-daemon».\nSi'l xestor de configuración de MATE nun se ta executando, seique delles preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus o qu'un xestor de configuración que nun ye de MATE (por exemplu KDE) yá tea activu y engarriáu col xestor de configuración de MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1517,7 +1328,7 @@ msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copiando '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheros"
@@ -1569,16 +1380,16 @@ msgstr "URIs Totales"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Númberu total d'URIs"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobroscribir _too"
@@ -1604,10 +1415,9 @@ msgstr "Conxuntu de cambeos"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
msgid ""
-"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
-msgstr ""
-"Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru "
-"de mateconf cuando s'apliquen"
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client "
+"on apply"
+msgstr "Conxuntu de cambeos de mateconf que contién datos que deben remitise al veceru de mateconf cuando s'apliquen"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
@@ -1615,10 +1425,9 @@ msgstr "Conversión a retornu de llamada del widget"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
-msgstr ""
-"Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de "
-"mateconf al widget"
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
+"widget"
+msgstr "Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de mateconf al widget"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
@@ -1626,10 +1435,9 @@ msgstr "Conversión dende'l retornu de llamada del widget"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
-msgstr ""
-"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del "
-"widget a mateconf"
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
+"widget"
+msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del widget a mateconf"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
@@ -1653,100 +1461,84 @@ msgstr "Retornu de llamada de lliberación de datos del editor de propiedaes"
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu "
-"del editor de propiedaes"
+msgstr "Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu del editor de propiedaes"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n"
-"\n"
-"Compruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n\nCompruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta."
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\n"
-"Pue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n"
-"\n"
-"Seleicione una imaxe distinta."
+msgstr "Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\nPue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n\nSeleicione una imaxe distinta."
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleicione una imaxe."
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "_Seleicionar"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Punteru Predetermináu - Actual"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "Punteru Blancu"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Punteru Blancu - Actual"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "Punteru Grande"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Punteru Grande - Actual"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Punteru Blancu Grande - Actual"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Punteru Blancu Grande"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1717
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%"
-"s» nun ta instaláu."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de "
-"ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu."
+msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1735
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos "
-"necesariu «%s» nun ta instaláu."
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos necesariu «%s» nun ta instaláu."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Programes Preferíos"
@@ -1762,28 +1554,28 @@ msgstr "Aniciar la teunoloxía d'asistencia visual prefería"
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Asistencia visual"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:129
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:671
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar configuración: %s"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1030
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1031
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1377
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
-"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1383
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones MATE predetermináes"
@@ -1798,9 +1590,8 @@ msgstr "Accesibilidá"
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Toles apariciones de %s reemplazaránse pol enllaz actual"
-#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
+#.
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
@@ -1815,78 +1606,82 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Etiqueta d'e_xecución:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheros"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imáxenes"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensaxería nel intre"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Mail Reader"
msgstr "Llector de corréu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilidá"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimedia"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run at st_art"
msgstr "Exe_cutar al entamu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Executar nel t_erminal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Testu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeu"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "Restolador web"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
msgid "_Run at start"
msgstr "_Executar al entamu"
@@ -1899,211 +1694,287 @@ msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chromium"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "DeaDBeeF"
+msgstr "DeaDBeeF"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Restolador Sensible de Debian"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal de Debian"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Llector de Corréu Evolution"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla"
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "Tecláu en pantalla de MATE"
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminal MATE"
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal de GNOME "
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Galeon"
msgstr "Galeón"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gedit"
+msgstr "Gedit"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus con magnificador"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Corréu Iceape"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Magnificador de KDE ensin llector de pantalla"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Llector de pantalla de Linux"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Llector de pantalla de Linux con magnificador"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Listen"
msgstr "Sentir"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Magnificador de MATE ensin llector de pantalla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tecláu en pantalla de MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "MATE file manager"
+msgstr "Xestor de ficheros de MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "MATE image viewer"
+msgstr "Visor d'imaxes de MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "MATE text editor"
+msgstr "Editor de testos de MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "MComix"
+msgstr "MComix"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Corréu de Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Reproductor de música Muine"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca con magnificador"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:54
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Ristretto"
+msgstr "Ristretto"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "Sakura"
+msgstr "Sakura"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:58
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:59
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "Corréu SeaMonkey"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:60
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:61
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "XTerminal Estándar"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:62
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:63
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:64
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:65
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:66
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:67
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películes Totem"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:68
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:69
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:70
+msgid "gThumb"
+msgstr "gThumb"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:71
+msgid "leafpad"
+msgstr "leafpad"
+
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluyir pa_nel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
@@ -2112,7 +1983,7 @@ msgid "Make Default"
msgstr "Facer Predetermináu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -2121,8 +1992,8 @@ msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencies del monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2147,7 +2018,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Frecuencia de refrescu:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
@@ -2179,11 +2050,101 @@ msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores"
msgid "Monitors"
msgstr "Pantalles"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr "Usu: %s FICHERU_FONTE NOME_DEST\n\nEsti programa instala un perfil RANDR pa configuraciones multi-monitor\nnun llugar pa tol sistema. El perfil resultante s'usará cuando'l\ncomplementu RANDR s'execute en mate-settings-daemon.\n\nFICHERU_FONTE - un nome de camín completu, de vezu /home/username/.config/monitors.xml\n\nNOME_DEST - nome relativu pal ficheru instaláu. Esti se pon nel\n direutoriu del sistema pa les configuraciones RANDR, de\n mou que'l resultáu de vezu sedrá %s/NOME_DEST\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "El nome del ficheru fonte debe ser absolutu"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir %s: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo algamar la información de %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s tien de ser un ficheru regular\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Esti programa sólo tien d'executase per aciu de pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID tien de ponese a un valor enteru"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
+#. user who called this program
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "Debe ser el propietariu de %s\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
+#. "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s nun debe tener dengún componente de direutoriu\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s tien de ser un direutoriu\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
+#. error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir %s/%s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "Boca abaxo"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2192,55 +2153,53 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Mirror Screens"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
-"Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu."
+msgstr "Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla"
+msgstr "Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nun pudieron detectase pantalles"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Guardóse la configuración del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla"
@@ -2249,7 +2208,7 @@ msgid "Sound"
msgstr "Soníu"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
@@ -2257,94 +2216,85 @@ msgstr "Escritoriu"
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla Aceleradora"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores del Acelerador"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Códigu de tecla de la combinación"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Mou de la combinación"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipu d'acelerador."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:122
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitáu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:204
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Aición desconocida>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:960
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1591
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1107
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1184
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso "
-"escribir usando esta tecla.\n"
-"Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu."
+msgstr "Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso escribir usando esta tecla.\nPor favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1216
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"La combinación «%s» yá ta usándose pa\n"
-"«%s»"
+msgstr "La combinación «%s» yá ta usándose pa\n«%s»"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1223
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1228
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1345
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr ""
-"Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de "
-"configuración: %s"
+msgstr "Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de configuración: %s"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1546
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiaos atayos personalizaos"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1840
msgid "Action"
msgstr "Aición"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1862
msgid "Shortcut"
msgstr "Atayu"
@@ -2361,9 +2311,7 @@ msgstr "Atayos del Tecláu"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee "
-"una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala."
+msgstr "Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -2373,9 +2321,7 @@ msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu "
-"agora por un degorriu)"
+msgstr "Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu agora por un degorriu)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2391,8 +2337,7 @@ msgstr "- Preferencies del tecláu de MATE"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr ""
-"Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá"
+msgstr "Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2528,11 +2473,9 @@ msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les "
-"lesiones pol usu repetitivu del tecláu"
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'aidar a prevenir les lesiones pol usu repetitivu del tecláu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
@@ -2583,9 +2526,7 @@ msgstr "Velocidá de repetición de les tecles"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr ""
-"Trocar la configuración actual de tecláu pola\n"
-"configuración por defeutu"
+msgstr "Trocar la configuración actual de tecláu pola\nconfiguración por defeutu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Reset to De_faults"
@@ -2624,9 +2565,7 @@ msgstr "_Aceleración:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones "
-"de tecles"
+msgstr "Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones de tecles"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2662,22 +2601,26 @@ msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidá:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba pa comprobar la configuración:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2729,7 +2672,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del tecláu"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
@@ -2741,8 +2684,8 @@ msgstr "Fabricantes"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
@@ -2884,9 +2827,7 @@ msgstr "_Umbral:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel "
-"focu"
+msgstr "Pa prebar les configuraciones del duble clic, intente facer duble clic nel focu"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Touchpad"
@@ -2897,10 +2838,9 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "_Desplazamientu con dos deos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba "
-"pulsación."
+msgid ""
+"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba pulsación."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Disabled"
@@ -2950,12 +2890,12 @@ msgstr "Mur"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Afitar les preferencies del mur"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
msgid "New Location..."
msgstr "Allugamientu nuevu..."
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
msgid "Location already exists"
msgstr "L'allugamientu yá existe"
@@ -3069,22 +3009,21 @@ msgstr "_Usar el mesmu proxy pa tolos protocolos"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr ""
-"Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes"
+msgstr "Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -3098,9 +3037,7 @@ msgstr "Aición de barra de titulu"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la "
-"ventana:"
+msgstr "Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la ventana:"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
@@ -3138,7 +3075,7 @@ msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n"
@@ -3172,23 +3109,23 @@ msgstr "Dengún"
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "tecla non alcontrada [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:143
+#: ../shell/control-center.c:149
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Filter"
msgstr "Fieltru"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Common Tasks"
msgstr "Xeres comunes"
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:191 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centru de control"
@@ -3199,8 +3136,7 @@ msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
-"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
@@ -3212,37 +3148,27 @@ msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o "
-"desinstalación"
+msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'actualización o desinstalación"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
-"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
-"d'aida."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aida."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr ""
-"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
-"d'aniciu."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'aniciu."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr ""
-"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
-"d'amestáu o desaniciu."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'amestáu o desaniciu."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr ""
-"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición "
-"d'actualización o desinstalación."
+msgstr "Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición d'actualización o desinstalación."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -3253,27 +3179,22 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr ""
-"El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un "
-"separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa "
-"esa xera."
+msgstr "El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa esa xera."
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed
+#. (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT
+#. translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are
+#. separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones "
-"preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-"
-"manager.desktop]"
+msgstr "[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;mate-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera "
-"común»."
+msgstr "Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera común»."
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
@@ -3318,9 +3239,7 @@ msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu"
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr ""
-"Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol "
-"siguiente fallu: %s"
+msgstr "Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol siguiente fallu: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
@@ -3336,14 +3255,7 @@ msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora."
#: ../typing-break/drwright.c:643
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
-" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
-" Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n"
-" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n"
-" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -3363,11 +3275,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez "
-"que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala "
-"calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al "
-"panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»."
+msgstr "El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3388,28 +3296,20 @@ msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes Type1 miniaturizaránse
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les "
-"tipografíes OpenType."
+msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa criar miniatures de les tipografíes OpenType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les "
-"tipografíes PCF."
+msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes PCF."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les "
-"tipografíes TrueType."
+msgstr "Ponga nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes TrueType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes "
-"Type1."
+msgstr "Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes Type1."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3443,48 +3343,48 @@ msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes TrueType"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes Type1"
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "Estilu:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
+#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Triba:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
+#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
+#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr "Falló la instalación"
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "usu: %s ficheru de tipografíes\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
+#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstalar Fonte"
@@ -3530,7 +3430,7 @@ msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu"
msgid "No matches found."
msgstr "Nun s'atoparon coincidencies."
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:909
msgid "Other"
msgstr "Otru"
@@ -3552,11 +3452,11 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Desaniciar de favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Amestar a favoritos"
@@ -3568,27 +3468,32 @@ msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Amestar a los programes d'entamu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Fueya de cálculu nueva"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@@ -3599,72 +3504,82 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Abrir</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "Unviar A..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres."
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../libslab/document-tile.c:207
+#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Abrir cola aplicación predeterminada"
-#: ../libslab/document-tile.c:218
+#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir nel alministrador de ficheros"
-#: ../libslab/document-tile.c:617
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr ""
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:624
+#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:632
+#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Güei %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:642
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayeri %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:654
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:664
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3681,221 +3596,3 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
-#~ msgstr "Diálogos de _Clave como una ventana normal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundu "
-#~ "restauraráse la configuración anterior."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundos "
-#~ "restauraráse la configuración anterior."
-
-#~ msgid "Keep Settings"
-#~ msgstr "Caltener la configuración"
-
-#~ msgid "Do you want to keep these settings?"
-#~ msgstr "¿Deseya caltener esta configuración?"
-
-#~ msgid "Use _previous settings"
-#~ msgstr "Usar la configuración _anterior"
-
-#~ msgid "_Keep settings"
-#~ msgstr "_Caltener la configuración"
-
-#~ msgid "Desktop effects could not be enabled"
-#~ msgstr "Los efeutos d'escritoriu nun pudieron activase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the "
-#~ "computer, when the new graphics driver is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Execute «Aspeutu/efeutos d'escritoriu» otra vuelta, dempués de reaniciar "
-#~ "l'equipu, cuando'l controlador de gráficos nuevu tea activu."
-
-#~ msgid "Revert Button Layout"
-#~ msgstr "Revertir diseñu de botón"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
-#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, "
-#~ "la cabera suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, "
-#~ "puede revertise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
-#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, "
-#~ "la cabera suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede "
-#~ "revertise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the "
-#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera "
-#~ "suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, puede "
-#~ "revertise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last "
-#~ "applied button_layout suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera "
-#~ "suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede revertise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tema actual suxer un diseñu de botón. Arriendes, la cabera suxerencia "
-#~ "de disposición de los botones puede revertise."
-
-#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects."
-#~ msgstr "<b>_Personalizáu:</b> Usar un conxuntu personalizáu d'efeutos."
-
-#~ msgid "<b>Compiz is not installed</b>"
-#~ msgstr "<b>Compiz nun ta instaláu</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. "
-#~ "Requires faster graphics card."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>E_stra:</b> Apurre un conxuntu d'efeutos estéticamente más agradables. "
-#~ "Requier d'una tarxeta gráfica más potente."
-
-#~ msgid "<b>Mutter is running, can't switch to other effects.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>El silenciador ta executándose, nun pueden camudase a otros efeutos.</"
-#~ "b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>N_ormal:</b> Provides improved usability and good balance between "
-#~ "attractiveness and moderate performance requirements."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>N_ormal:</b> Proporciona meyor usabilidá, y un bon equilibriu ente "
-#~ "atractivu y moderaos requisitos de funcionamientu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>_Dengún:</b> Proporciona un entornu d'escritoriu cenciellu ensin "
-#~ "dengún efeutu."
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Efeutos visuales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary "
-#~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver "
-#~ "vendor's tool instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paez que'l to preséu gráficu nun soporta les estensiones necesaries pa "
-#~ "usar esta ferramienta. ¿Quies usar la ferramienta del fabricante del "
-#~ "preséu gráficu?"
-
-#~ msgid "%d x %d (%s)"
-#~ msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big "
-#~ "enough to contain your screens"
-#~ msgstr ""
-#~ "La so configuración nun puede aplicase porque la resolución virtual nun "
-#~ "ye lo suficientemente grande pa contener les sos pantalles"
-
-#~ msgid "Please log out and log back in again"
-#~ msgstr "Por favor, cole de la sesión y torne a entrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation of an additional component (%s) is required in order to "
-#~ "apply your settings. Would you like to install it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesétase la instalación de componentes adicionales (%s) pa poder "
-#~ "aplicar les sos opciones. ¿Deseya instalalos agora?"
-
-#~ msgid "Apply System-Wide..."
-#~ msgstr "Aplica a tol sistema..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also "
-#~ "used for package installation and other system services?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quies aplicar estes opciones a tol sistema pa que s'usen tamién na "
-#~ "instalación de paquetes y otros servicios del sistema?"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetear"
-
-#~ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Habilitar facer _clic col touchpad"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "Menu _editable d'atayos del tecláu"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Etiquetes de _botones na barra ferramientes:"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "_Ctrl"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Separate _layout for each window"
-#~ msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana"
-
-#~ msgid "Enable _horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Habilitar desplazamientu _horizontal"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Amosar _iconos nos menús"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Cambiar la resolución de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please run \"Apperance/Desktop Effects\" again after restarting the "
-#~ "computer, when the new graphics driver is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, torne a executar «Aspeutu->Efeutos d'escritoriu» dempués de "
-#~ "reaniciar l'equipu, cuando tea activu el nuevu controlador gráficu."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheru"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "A_celeración:"
-
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "_Pantalles espeyu"
-
-#~ msgid "_Detect Monitors"
-#~ msgstr "_Deteutar monitores"
-
-#~ msgid "Layout _Options..."
-#~ msgstr "_Opciones de distribución…"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Munches gracies a toos y toes los que sofiten l'usu del software llibre "
-#~ "en llingua asturiana. Fai Llingua, fai Ubuntu."
-
-#~ msgid "_Show displays in panel"
-#~ msgstr "Amo_sar pantalles nel panel"