summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po577
1 files changed, 301 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 94b4657b..00b40ce5 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003
+# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004
+# meequz <[email protected]>, 2014
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-18 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop"
+msgstr "Назвы заданняў і асацыяваныя файлы .desktop"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне"
+msgstr "Закрыйце цэнтр кіравання, калі будзе задзейнічанае заданне"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце"
+msgstr "Выйсці з абалонкі па старце"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка"
+msgstr "Выйсці з абалонкі па адкрыцці даведніка"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні"
+msgstr "Выйсці з абалонкі па даданні альбо выдаленні"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў"
+msgstr "Выйсці з абалонкі па абнаўленні альбо выдаленні ўсталяваных файлаў"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Загад"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
@@ -127,44 +128,44 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
-msgstr "Мяжа малюнка / меціны"
+msgstr "Мяжа выявы/меціны"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня"
+msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і выявы ў вакне папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
-msgstr "Тып папярэджаньня"
+msgstr "Тып папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
msgid "The type of alert"
-msgstr "Тып папярэджаньня"
+msgstr "Тып папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня"
+msgstr "Кнопкі вакна папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня"
+msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
-msgstr "Паказаць па_драбязнасьці"
+msgstr "Паказаць па_драбязнасці"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
msgid "Select Image"
-msgstr "Выбраць малюнак"
+msgstr "Выбраць выяву"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
msgid "No Image"
-msgstr "Няма малюнка"
+msgstr "Няма выявы"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
+msgstr "Выявы"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Поўнае імя"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
-msgstr "Уліковае запіс:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Зьмяніць па_роль..."
+msgstr "Змяніць па_роль..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
-msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі"
+msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Гатова!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу"
+msgstr "Нашчадак нечакана закрыўся"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
@@ -373,22 +374,22 @@ msgstr "Аўтарызаваны!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў."
+msgstr "Пароль змяніўся пасля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Той пароль быў няправільным."
+msgstr "Той пароль быў памылковым."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Пароль зьмяніўся."
+msgstr "Пароль змяніўся."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
-msgstr "Сыстэмная памылка: %s."
+msgstr "Сістэмная памылка: %s."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі."
+msgstr "Новы пароль мусіць утрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
@@ -422,11 +423,11 @@ msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню"
+msgstr "Немагчыма запусціць праграму ніжэйшага ўзроўню"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Адбылася сыстэмная памылка"
+msgstr "Адбылася сістэмная памылка"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Праверка пароля..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Націсьніце на <b>Зьмяніць пароль</b>, каб зьмяніць пароль."
+msgstr "Націсніце на <b>Змяніць пароль</b>, каб змяніць пароль."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@@ -449,21 +450,21 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ ра�
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Паролі розьняцца."
+msgstr "Паролі розняцца."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
-msgstr "Зьмяніць пароль"
+msgstr "Змяніць пароль"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць ваш пароль"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсьніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасьці і націсьніце <b>Зьмяніць пароль</b>."
+msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце <b>Змяніць пароль</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "_Аўтарызавацца"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Зьмяніць _пароль"
+msgstr "Змяніць _пароль"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
@@ -496,15 +497,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "_Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Пажаданыя праграмы"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да акенца пажаданых праграм"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці"
+msgstr "Уключыць тэхналогіі _даступнасці"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "_Keyboard Accessibility"
@@ -542,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс"
+msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай"
+msgstr "Падайце назву файла з новай тэмай"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
msgid "filename"
@@ -579,22 +580,22 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
msgid "page"
-msgstr ""
+msgstr "старонка"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr ""
+msgstr "[АБРУС...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
-msgstr "Прадвызначаны паказальнік"
+msgstr "Стандартны паказальнік"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Усталяваць"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
@@ -610,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць шрыфт"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
@@ -656,11 +657,11 @@ msgstr "Адмысловы:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту"
+msgstr "Падрабязнасці малявання шрыфту"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
-msgstr "Разр_озьненьне:"
+msgstr "Разр_озненне:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "dots per inch"
@@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "кропак на дзюйм"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжванне"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "_None"
@@ -676,16 +677,16 @@ msgstr "_Няма"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_Шэрасьць"
+msgstr "_Шэрасць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Падпіксэль (LCD)"
+msgstr "Субпіксэль (LCD)"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Хінтынг"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "N_one"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Ня_ма"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "_Slight"
-msgstr "_Кволае"
+msgstr "_Кволы"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "_Medium"
@@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "_Поўны"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Subpixel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
@@ -729,19 +730,19 @@ msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Appearance Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні выгляду"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць _як..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Зь_мяніць..."
+msgstr "З_мяніць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_Install..."
-msgstr "_Устанавіць..."
+msgstr "_Усталяваць..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
@@ -761,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру"
+msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
@@ -778,11 +779,11 @@ msgstr "Фон"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_Document font:"
-msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:"
+msgstr "Шрыфт _дакументаў:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Шрыфт _стальца:"
+msgstr "Шрыфт _стала:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_Window title font:"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "_Application font:"
-msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:"
+msgstr "Шрыфт _праграм:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Rendering"
@@ -802,15 +803,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)"
+msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Лепшы _кантраст"
+msgstr "Найлепшы _кантраст"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Best _shapes"
-msgstr "Лепшыя _формы"
+msgstr "Найлепшыя _формы"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "_Monochrome"
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "_Манахромны"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "D_etails..."
-msgstr "_Падрабязнасьці..."
+msgstr "_Падрабязнасці..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Fonts"
@@ -850,15 +851,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Суцэльны колер"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Гарызантальны градыент"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Вертыкальны градыент"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Text below items"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Controls"
-msgstr "Кіраваньні"
+msgstr "Кіраванні"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
@@ -890,11 +891,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "_Падказкі:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Selected items:"
-msgstr "Вы_браныя элемэнты:"
+msgstr "Вы_браныя элементы:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Input boxes:"
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Тэкст"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Скінуць да стандартных"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -930,17 +931,17 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Памер:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Small"
-msgstr "Маленькі"
+msgstr "Малы"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Large"
-msgstr "_Вялікая"
+msgstr "_Вялікі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Pointer"
@@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "_Назва:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісаньне:"
+msgstr "_Апісанне:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Save _background image"
@@ -973,11 +974,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Theme Installer"
-msgstr "Устаноўка тэмаў"
+msgstr "Усталяванне тэм"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца"
+msgstr "Усталяванне пакункаў з тэмамі для разнастайных элементаў стала"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
@@ -1086,15 +1087,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная."
+msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?"
+msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму"
+msgstr "Пакінуць дзейную тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
@@ -1103,11 +1104,11 @@ msgstr "Ужыць новую тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
-msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная"
+msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку"
+msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
@@ -1115,14 +1116,14 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі"
+msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n%s"
+msgstr "Недастаткова правоў для ўсталявання тэмы ў:\n%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
@@ -1139,12 +1140,12 @@ msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?"
+msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Перазапісаць"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Нельга выдаліць тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n"
+msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваны значок '%s'\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
@@ -1191,11 +1192,11 @@ msgstr "Капіююцца файлы"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
-msgstr "Бацькоўскае вакно"
+msgstr "Бацкоўскае вакно"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна"
+msgstr "Бацкоўскае вакно дыялогавага вакенца"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
@@ -1223,11 +1224,11 @@ msgstr "Частка перадачы выканана"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
-msgstr "Бягучы індэкс URI"
+msgstr "Дзейны індэкс URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1"
+msgstr "Дзейны індэкс URI - пачынаецца з 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
@@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Усяго URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Агульная колькасьць URI"
+msgstr "Агульная колькасць URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы"
+msgstr "Стандартны паказальнік - дзейны"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
@@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "Белы паказальнік"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Белы паказальнік - бягучы"
+msgstr "Белы паказальнік - дзейны"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
@@ -1268,11 +1269,11 @@ msgstr "Вялікі паказальнік"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы"
+msgstr "Вялікі паказальнік - дзейны"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы"
+msgstr "Вялікі белы паказальнік - дзейны"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
@@ -1302,11 +1303,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
+msgstr "Пажаданыя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні"
+msgstr "Вылучыць свае пажаданыя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета"
+msgstr "Праверце правільнасць усталявання аплета"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
@@ -1332,19 +1333,19 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку"
+msgstr "Усе параметры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
+msgstr "Запусціць у _тэрмінале"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня"
+msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна настаўленням броўзэра"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Open link in new _window"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
-msgstr "Мультымэдыя"
+msgstr "Мультымедыя"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Text Editor"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Вы_канальны сьцяг:"
+msgstr "Вы_канальны сцяг:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
-msgstr "Сыстэма"
+msgstr "Сістэма"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
@@ -1450,11 +1451,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Разрозьненьне:"
+msgstr "_Разрозненне:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:"
+msgstr "Хуткасць аб_наўлення:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Манітор"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "R_otation:"
@@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Маніторы"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors"
@@ -1668,21 +1669,21 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Клявіша-паскаральнік"
+msgstr "Кнопка-паскаральнік"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў"
+msgstr "Змяняльнікі паскаральнікаў"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код клявішы паскаральніка"
+msgstr "Код кнопкі паскаральніка"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
msgid "Accel Mode"
-msgstr "Рэжым паскарэньня"
+msgstr "Рэжым паскарэння"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "The type of accelerator."
@@ -1692,11 +1693,11 @@ msgstr "Тып паскаральніка."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
+msgstr "Адключана"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Невядомае дзеяньне>"
+msgstr "<Невядомае дзеянне>"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
@@ -1736,17 +1737,17 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
msgid "Action"
-msgstr "Дзеяньне"
+msgstr "Дзеянне"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
msgid "Shortcut"
-msgstr "Хуткая клявіша"
+msgstr "Скарот"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры"
+msgstr "Скароты клавіятуры"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
@@ -1760,17 +1761,17 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы"
+msgstr "Задаць загады скаротам"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
+msgstr "Проста ўжыць настаўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору"
+msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі настаўленнямі перапынку набору"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
@@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
-msgstr "- Перавагі клявіятуры"
+msgstr "- Настаўленні клявіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -1787,6 +1788,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
msgstr ""
@@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна"
+msgstr "Мігценне загалоўка _вакна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Flash entire _screen"
@@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Перавагі клявіятуры"
+msgstr "Настаўленні клявіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
@@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута"
+msgstr "_Паўтараць націсканне кнопкі, калі яна заціснута"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
@@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "Зат_рымка:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
-msgstr "_Хуткасьць:"
+msgstr "_Хуткасць:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
@@ -1877,11 +1879,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Павольна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору"
+msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
@@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Хутка"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
@@ -1903,12 +1905,12 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
-msgstr "_Хуткасьць:"
+msgstr "_Хуткасць:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора"
+msgstr "Хуткасць мігцення курсора"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
@@ -1956,11 +1958,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "Мад_эль клявіятуры:"
+msgstr "Мад_эль клавіятуры:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Настаўленні..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
@@ -2015,11 +2017,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Паск_арэньне:"
+msgstr "Паск_арэнне:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Мышыныя клявішы"
+msgstr "Мышыныя кнопкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
@@ -2029,27 +2031,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад працяглага карыстаньня клявіятурай"
+msgstr "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага карыстання клавіятурай"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Пра_цягласьць працы:"
+msgstr "Пра_цягласць працы:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "П_рацягласьць перапынку:"
+msgstr "П_рацягласць перапынку:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку"
+msgstr "Працягласць працы перад пачаткам перапынку"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор"
+msgstr "Працягласць перапынку, калі забаронены набор"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "minutes"
-msgstr "хвілінаў"
+msgstr "хвілін"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "All_ow postponing of breaks"
@@ -2065,11 +2067,11 @@ msgstr "Перапынак набору"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:"
+msgstr "_Набор для праверкі настаўленняў:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Выберыце раскладку"
+msgstr "Пазначце раскладку"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Variants:"
@@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
-msgstr ""
+msgstr "_Краіна:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
-msgstr ""
+msgstr "_Мова:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
@@ -2097,11 +2099,11 @@ msgstr "Перадпрагляд:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры"
+msgstr "Пазначце мадэль клавіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вытворцы:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
@@ -2129,15 +2131,15 @@ msgstr "Мадэлі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Стандартны"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
-msgstr "Клявіятура"
+msgstr "Клавіятура"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры"
+msgstr "Задаць настаўленні вашай клавіятуры"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
@@ -2146,11 +2148,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
-msgstr "- Перавагі мышы"
+msgstr "- Настаўленні мышы"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Перавагі мышы"
+msgstr "Настаўленні мышы"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
@@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чуласьць:"
+msgstr "_Чуласць:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Low"
@@ -2247,19 +2249,19 @@ msgstr "Мыш"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы"
+msgstr "Задаць настаўленні вашай мышы"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
-msgstr "Проксі-паслужнік"
+msgstr "Проксі сеткі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка"
+msgstr "Задаць настаўленні проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі"
+msgstr "Падрабязнасці HTTP-проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Use authentication</b>"
@@ -2275,27 +2277,27 @@ msgstr "Пар_оль:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Перавагі проксі-паслужніка"
+msgstr "Настаўленні проксі сеткі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Простае злучэньне зь інтэрнэтам</b>"
+msgstr "<b>_Простае злучэнне з інтэрнэтам</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ручная наладка проксі-паслужніка</b>"
+msgstr "<b>_Ручное настаўленне проксі</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Проксі _НТТР:"
+msgstr "H_TTP-проксі:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:"
+msgstr "_Бяспечны HTTP-проксі:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Проксі _FTP:"
+msgstr "_FTP-проксі:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "S_ocks host:"
@@ -2307,19 +2309,19 @@ msgstr "Порт:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "_Details"
-msgstr "Па_драбязнасьці"
+msgstr "Па_драбязнасці"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка</b>"
+msgstr "<b>_Аўтаматычнае настаўленне проксі</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:"
+msgstr "_URL аўтаматычнага настаўлення:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Наладка проксі-паслужніка"
+msgstr "Настаўленні проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
@@ -2333,117 +2335,140 @@ msgstr ""
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""
+#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:216
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:303
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "_Згарнуць"
-
+#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
-msgid "Maximize"
-msgstr "На_йбольшыць"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Настаўленні вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:305
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
-msgid "Maximize Horizontally"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
+msgid "Behaviour"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:306
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
-msgid "Maximize Vertically"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
+msgid "Placement"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:307
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
-msgid "Minimize"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:308
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
-msgid "None"
+#. New Windows
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
+msgid "New Windows"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:506
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_yper"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:526
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Meta"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Перавагі вокнаў"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+msgid "Center _new windows"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+#. Window Snapping
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
msgid "Window Snapping"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "Enable side by side tiling"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
+msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+#. Window Selection
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
msgid "Window Selection"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час"
+msgstr "_Узняць вылучанае вакно празь некаторы час"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:"
+msgstr "За_трымка перад узняццем:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
+msgstr "секунд"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+#. Titlebar Action
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:"
+msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўке вакна выконвае гэтае дзеянне:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:14
+#. Movement Key
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Movement Key"
msgstr ""
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб схапіць вакно:"
+msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце акно:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "_Згарнуць"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
+msgid "Maximize"
+msgstr "На_йбольшыць"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
@@ -2451,12 +2476,12 @@ msgstr "Вокны"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна"
+msgstr "Задаць уласцівасці вакна"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n"
+msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак настаўлення\n"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
@@ -2469,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
-msgstr "Фільтар"
+msgstr "Фільтр"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
@@ -2477,20 +2502,20 @@ msgstr "Групы"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
-msgstr "Агульныя заданьні"
+msgstr "Агульныя заданні"
#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
-msgstr "Цэнтар кіраваньня"
+msgstr "Цэнтр кіравання"
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
-msgstr "Сродак наладкі MATE"
+msgstr "Сродак настаўлення MATE"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
msgid "_Postpone Break"
-msgstr "Ад_класьці перапынак"
+msgstr "Ад_класці перапынак"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
@@ -2529,7 +2554,7 @@ msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага пера
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай памылкі: %s"
+msgstr "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную памылку: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
@@ -2537,7 +2562,7 @@ msgstr "Напісаў Richard Hult <[email protected]>"
#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson"
+msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson"
#: ../typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder."
@@ -2545,7 +2570,7 @@ msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў."
#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ігар Грачышка"
+msgstr "Ігар Грачышка, Міхаіл Варанцоў"
#: ../typing-break/main.c:67
msgid "Enable debugging code"
@@ -2557,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:95
msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры"
+msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры"
#: ../typing-break/main.c:112
msgid ""
@@ -2565,7 +2590,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"."
+msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы паведамленняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора паведамленняў\"."
#: ../font-viewer/font-view.c:303
msgid "Name:"
@@ -2585,7 +2610,7 @@ msgstr "Памер:"
#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
msgid "Version:"
-msgstr "Вэрсія:"
+msgstr "Версія:"
#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
msgid "Copyright:"
@@ -2593,7 +2618,7 @@ msgstr "Аўтарскія правы:"
#: ../font-viewer/font-view.c:375
msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
+msgstr "Апісанне:"
#: ../font-viewer/font-view.c:457
msgid "Installed"
@@ -2606,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/font-view.c:533
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n"
+msgstr "выкарыстанне: %s файл_шрыфту\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:606
msgid "I_nstall Font"
@@ -2674,48 +2699,48 @@ msgstr "Дапамога"
#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса"
+msgstr "Прыбраць з улюбёнага спіса"
#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс"
+msgstr "Дадаць ва ўлюбёны спіс"
#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту"
+msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту"
#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту"
+msgstr "Дадаць у спіс праграм аўтастарту"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Новая табліца"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Новы дакумент"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Хатні каталог"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Дакументы"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
+msgstr "Стол"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файлавая сістэма"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Сеткавыя серверы"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
@@ -2725,27 +2750,27 @@ msgstr "Пошук"
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Адкрыць</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Пераназваць..."
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
-msgstr ""
+msgstr "Даслаць..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Выкінуць у сметніцу"
#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць"
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
@@ -2759,15 +2784,15 @@ msgstr ""
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у \"%s\""
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць стандартнай праграмай"
#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць файлавым кіраўніком"
#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
@@ -2781,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
@@ -2809,12 +2834,12 @@ msgstr ""
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
-msgstr "Знайсьці"
+msgstr "Знайсці"
#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Адкрыць %s</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format