summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po218
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5060e5da..5a2ae9dd 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,20 +7,20 @@
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Закрыйце цэнтр кіравання, калі будзе задзейнічанае заданне"
+msgstr "Закрыць цэнтр кіравання, калі актывуецца заданне"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Выйсці з абалонкі па старце"
+msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Старт"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Выйсці з абалонкі па адкрыцці даведніка"
+msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Даведка"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Выйсці з абалонкі па даданні альбо выдаленні"
+msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Дадаць ці Выдаліць"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Выйсці з абалонкі па абнаўленні альбо выдаленні ўсталяваных файлаў"
+msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянне Абнавіць ці Дэінсталяваць"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Мяжа выявы/меціны"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і выявы ў вакне папярэджання"
+msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і выявы ў акне папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Тып папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Кнопкі вакна папярэджання"
+msgstr "Кнопкі акна папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджання"
+msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у акне папярэджання"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Змяніць па_роль..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "Укл. уваход па адбітках пальцаў..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "Адкл. уваход па адбітках пальцаў..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Дапаможныя тэхналогіі уключацца ў наступным сеансе."
+msgstr "Дапаможныя тэхналогіі ўключацца ў наступным сеансе."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr ""
+msgstr "Даступны ўваход"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Закрыць і _скончыць сеанс"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць, якія функцыі даступнасці ўключыць пры ўваходзе"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
msgid "Add Wallpaper"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Усе файлы"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейса: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "Specify the filename of a theme to install"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Усталяваць"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо яна патрабуе тэмавы рухавік для GTK+'%s', які не ўсталяваны."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць фон"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr ""
+msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr ""
+msgstr "Дзейная тэма прапануе фон."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr ""
+msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Шрыфт _стала:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_Window title font:"
-msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:"
+msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Fixed width font:"
@@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "Шрыфты"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Плітка"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Zoom"
-msgstr "Маштабаваць"
+msgstr "Падагнаць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Center"
-msgstr "Цэнтр"
+msgstr "Цэнтраваць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Scale"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Расцягнуць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Ахапіць"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Solid color"
@@ -865,11 +865,11 @@ msgstr "Вертыкальны градыент"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Text below items"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст пад значкамі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Text beside items"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст поруч са значкамі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Icons only"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Колеры"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "Window Border"
-msgstr "Мяжа вакна"
+msgstr "Мяжа акна"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "Icons"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Значкі"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Змяненне тэмы курсора пачне дзейнічаць у наступным сеансе."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Size:"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Паказальнік"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Запісаць тэму як..."
+msgstr "Захаваць тэму як..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "_Апісанне:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Save _background image"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць _выяву фону"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "Пакунак з тэмай для Mate"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Няма абруса стала"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невядома"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
@@ -1004,22 +1004,22 @@ msgstr "Выява"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
-msgstr ""
+msgstr "некалькі памераў"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s на %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "піксэль"
+msgstr[1] "піксэлі"
+msgstr[2] "піксэляў"
+msgstr[3] "піксэляў"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1045,46 +1045,46 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
-msgstr ""
+msgstr "Выява адстунічае"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Утыліта %s не ўсталявана."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
+msgstr "Узнікла праблема падчас распакоўвання тэмы."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Узнікла памылка падчас усталявання выбранага файла"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які трэба скампіляваць."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэму \"%s\"."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "Новыя тэму паспяхова ўсталяваны."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
@@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакункі з тэмамі"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "_Перазапісаць"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Жадаеце выдаліць гэтую тэму?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Нельга выдаліць тэму"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Капіююцца файлы"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
-msgstr "Бацкоўскае вакно"
+msgstr "Бацкоўскае акно"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Бацкоўскае вакно дыялогавага вакенца"
+msgstr "Бацкоўскае акно дыялогавага акенца"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
@@ -1243,15 +1243,15 @@ msgstr "Агульная колькасць URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Перазапісаць яго?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Прапусціць"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
-msgstr ""
+msgstr "Перазапісаць _усё"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
@@ -1286,21 +1286,21 @@ msgstr "Вялікі белы паказальнік"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s' не ўсталявана."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка вокнаў '%s' не ўсталявана."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў '%s' не ўсталявана."
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Вылучыць свае пераважныя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс"
+msgstr "Не выйшла загрузіць галоўны інтэрфейс"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _картцы"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _акне"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
@@ -1541,22 +1541,22 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла адкрыць %s: %s\n"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла атрымаць звесткі для %s: %s\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s мае быць звычайным файлам\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая праграма мае запускацца толькі праз pkexec(1)"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s мае належаць вам\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
@@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s мае быць каталогам\n"
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла адкрыць %s/%s: %s\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла пераназваць %s to %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "Дагары нагамі"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
#, c-format
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Не выйшла выявіць маніторы"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "Канфігурацыя манітораў захаваная"
+msgstr "Канфігурацыя манітораў захавана"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі �
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла задаць стандартную канфігурацыю манітораў"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
msgid "Could not get screen information"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Уласныя скароты"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры захаванні новага скарота"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
#, c-format
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
-msgstr "- Настáўленні клавіятуры"
+msgstr "- Настáўленні клавіятуры MATE"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
-msgstr "Асноўныя"
+msgstr "Асноўнае"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Мігценне загалоўка _вакна"
+msgstr "Мігценне загалоўка _акна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Flash entire _screen"
@@ -1952,11 +1952,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "_Памятаць раскладку кожнага вакна"
+msgstr "_Памятаць раскладку кожнага акна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "Новыя вокны пераймаюць раскладку актыўнага вакна"
+msgstr "Новыя вокны пераймаюць раскладку актыўнага акна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Затрымка:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "Аўдыё-_адкліканне..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
-msgstr "- Настáўленні мышы"
+msgstr "- Настáўленні мышы MATE"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўн
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Дзейны кіраўнік вокнаў не падтрымліваецца"
#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы �
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Узняць вылучанае вакно праз некаторы час"
+msgstr "_Узняць вылучанае акно праз некаторы час"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Дзеянні загалоўка"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку вакна выконвае дзеянне:"
+msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку акна выконвае дзеянне:"
#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Кнопка перасоўвання"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце вакно:"
+msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце акно:"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Вокны"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Задаць уласцівасці вакна"
+msgstr "Задаць уласцівасці акна"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
@@ -2530,21 +2530,21 @@ msgstr "_Пачаць перапынак"
#: ../typing-break/drwright.c:513
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr ""
+msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны праз %dхв)"
#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынка"
+msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынка"
+msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынка"
+msgstr[3] "%d хвілін да наступнага перапынка"
#: ../typing-break/drwright.c:521
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr ""
+msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны менш як праз хвіліну)"
#: ../typing-break/drwright.c:523
#, c-format
@@ -2568,19 +2568,19 @@ msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders
#: ../typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў."
+msgstr "Нагадвальнік пра адпачынкі ад камп'ютара."
#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ігар Грачышка, Міхаіл Варанцоў"
+msgstr "Ігар Грачышка,\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2015"
#: ../typing-break/main.c:67
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць код наладкі"
#: ../typing-break/main.c:69
msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr ""
+msgstr "Не правяраць, ці існуе прастора абвяшчэнняў"
#: ../typing-break/main.c:95
msgid "Typing Monitor"
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы паведамленняў на вашай панэлі. Вы можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора паведамленняў\"."
+msgstr "Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора абвяшчэнняў\"."
#: ../font-viewer/font-view.c:303
msgid "Name:"
@@ -2670,12 +2670,12 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка разбору аргументаў: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:761
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш фільтр \"%s\" нічога не знайшоў."
#: ../libslab/app-shell.c:763
msgid "No matches found."
@@ -2697,15 +2697,15 @@ msgstr "Запуск %s"
#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+msgstr "Даведка"
#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Прыбраць з улюбёнага спіса"
+msgstr "Выдаліць з абранага"
#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Дадаць ва ўлюбёны спіс"
+msgstr "Дадаць да абранага"
#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
@@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr "Выдаліць"
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды жадаеце назаўсёды выдаліць \"%s\"?"
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта незваротнае дзеянне."
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
@@ -2846,4 +2846,4 @@ msgstr "<b>Адкрыць %s</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць з Сістэмных элементаў"