summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po768
1 files changed, 446 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 42fe8122..9c370980 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# nab <[email protected]>, 2003-2004
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +22,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Пераважныя праграмы;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr ""
+"[ 'Змяніць тэму;mate-appearance-properties.desktop', 'Пераважныя праграмы"
+";mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -38,7 +35,9 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "Назва элемента для паказу ў цэнтры кіравання, затым межны знак \";\", затым назва адпаведнага .desktop-файла, які трэба запусціць."
+msgstr ""
+"Назва элемента для паказу ў цэнтры кіравання, затым межны знак \";\", затым "
+"назва адпаведнага .desktop-файла, які трэба запусціць."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -47,7 +46,9 @@ msgstr "Закрыць цэнтр кіравання пасля адкрыцця
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "калі ісціна, цэнтр кіравання будзе закрывацца пасля адкрыцця элемента з Частых зваротаў."
+msgstr ""
+"калі ісціна, цэнтр кіравання будзе закрывацца пасля адкрыцця элемента з "
+"Частых зваротаў."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
@@ -73,7 +74,8 @@ msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянн
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Дадаць ці Выдаліць."
+msgstr ""
+"Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Дадаць ці Выдаліць."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
@@ -83,7 +85,9 @@ msgstr "Выйсці з абалонкі, калі выканана дзеянн
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr "Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Абнавіць ці Дэінсталяваць."
+msgstr ""
+"Паказвае ці закрываецца абалонка пасля выканання дзеяння Абнавіць ці "
+"Дэінсталяваць."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
@@ -93,7 +97,9 @@ msgstr "URL сховішча абрусаў"
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "URL, па якім можна знайсці больш абрусаў для стала. Калі зададзены пусты радок, спасылка не будзе паказана."
+msgstr ""
+"URL, па якім можна знайсці больш абрусаў для стала. Калі зададзены пусты "
+"радок, спасылка не будзе паказана."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
@@ -103,7 +109,9 @@ msgstr "URL сховішча тэм"
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "URL, па якім можна знайсці больш тэм афармлення. Калі зададзены пусты радок, спасылка не будзе паказана."
+msgstr ""
+"URL, па якім можна знайсці больш тэм афармлення. Калі зададзены пусты радок,"
+" спасылка не будзе паказана."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
@@ -122,7 +130,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Загад, асацыяваны з карыстальніцкім скаротам."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:205
+#: ../font-viewer/font-view.c:197
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -144,7 +152,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Выявы"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
@@ -189,7 +197,9 @@ msgstr "Усталяваць персанальныя звесткі"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Вам забаронены доступ да гэтай прылады. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара."
+msgstr ""
+"Вам забаронены доступ да гэтай прылады. Звярніцеся да сістэмнага "
+"адміністратара."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
@@ -211,7 +221,8 @@ msgstr "_Выдаліць адбіткі?"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць доступ па адбітках?"
+msgstr ""
+"Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць доступ па адбітках?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
@@ -258,7 +269,9 @@ msgstr "Уключыць уваход у сістэму па адбітках п
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "Каб уключыць уваход па адбітках, вам трэба захаваць адзін з вашых адбіткаў праз прыладу '%s'."
+msgstr ""
+"Каб уключыць уваход па адбітках, вам трэба захаваць адзін з вашых адбіткаў "
+"праз прыладу '%s'."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -320,7 +333,9 @@ msgstr "Пазначце палец"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "Адбітак паспяхова захаваны. Цяпер магчыма ўваходзіць у сістэму з дапамогай сканера абіткаў."
+msgstr ""
+"Адбітак паспяхова захаваны. Цяпер магчыма ўваходзіць у сістэму з дапамогай "
+"сканера абіткаў."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
@@ -422,7 +437,9 @@ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі <b
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі <b>Паўтарыце новы пароль</b>."
+msgstr ""
+"Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі <b>Паўтарыце новы "
+"пароль</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -444,7 +461,9 @@ msgstr "Змяніць ваш пароль"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце <b>Аўтарызавацца</b>.\nПасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце <b>Змяніць пароль</b>."
+msgstr ""
+"Каб змяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і націсніце <b>Аўтарызавацца</b>.\n"
+"Пасля паспяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для пэўнасці і націсніце <b>Змяніць пароль</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
@@ -460,7 +479,7 @@ msgstr "_Паўтарыце новы пароль:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Аўтарызавацца"
+msgstr "_Аўтэнтыфікацыя"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
@@ -536,7 +555,7 @@ msgstr "Усе файлы"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейса: %s"
+msgstr "Не выйшла загрузіць файл інтэрфейсу: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
@@ -550,11 +569,12 @@ msgstr "назва_файла"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Пазначце назву старонкі для адкрыцця (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
msgid "page"
msgstr "старонка"
@@ -569,7 +589,8 @@ msgstr "Стандартны паказальнік"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:528
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
@@ -585,384 +606,398 @@ msgstr "Ужыць шрыфт"
msgid "Revert Font"
msgstr "Вярнуць шрыфт"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
+msgstr ""
+"Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова "
+"шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
+msgstr ""
+"Дзейная тэма прапануе фон. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа"
+" быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт і фон."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
+msgstr ""
+"Дзейная тэма прапануе шрыфт. Да таго ж, апошняя прынятая прапанова шрыфта "
+"можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Дзейная тэма прапануе фон."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Апошняя прынятая прапанова шрыфта можа быць скасавана."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Дзейная тэма прапануе шрыфт."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
-msgstr "Адмыслова"
+msgstr "Іншы"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Падрабязнасці адлюстравання шрыфту"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Разр_озненне:"
+msgid "R_esolution"
+msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "dots per inch"
-msgstr "кропак на цалю"
+msgid "Dots per inch (DPI):"
+msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "Automatic detection:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжванне"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Шэрасць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Субпіксэль (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Hinting"
msgstr "Хінтынг"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "N_one"
msgstr "Ня_ма"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Slight"
msgstr "_Кволы"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Full"
msgstr "_Поўны"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "_Сярэдні"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Паслядоўнасць субпіксэляў"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Customize Theme"
msgstr "Наставіць тэму"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Controls"
msgstr "Элементы кіравання"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Дзейная тэма элементаў кіравання не падтрымлівае каляровыя схемы."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Падказкі:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Background"
msgstr "Абрус"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Selected items:"
msgstr "Вы_браныя элементы:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Палі ўводу:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "_Windows:"
msgstr "_Вокны:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Скінуць да стандартных"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Window Border"
msgstr "Мяжа акна"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Size:"
msgstr "_Памер:"
#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Small"
-msgstr "Малы"
+msgstr "Малыя"
#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
+msgstr "Вялікія"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Pointer"
msgstr "Паказальнік"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Захаваць тэму як..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Захаваць _выяву фону"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Захаваць тэму _абвяшчэнняў"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Апісанне:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Тэкст пад значкамі"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Тэкст поруч са значкамі"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Толькі значкі"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Толькі тэкст"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Суцэльны колер"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Гарызантальны градыент"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Вертыкальны градыент"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Плітка"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Падагнаць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Цэнтраваць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Маштабаваць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Расцягнуць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Ахапіць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Настáўленні выгляду"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _як..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "З_мяніць..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Усталяваць..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Больш тэм у сеціве"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Стыль:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "К_олеры:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Адкрыць акенца выбірання колеру"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Больш абрусаў у сеціве"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Дадаць..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Шрыфт _праграм:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Шрыфт _дакументаў:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Шрыфт _стала:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Шрыфт загалоўка _акна:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Роўнашырокі шрыфт:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Адлюстраванне"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Згладжванне субпіксэляў (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "Найлепшыя _формы"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Манахромны"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Найлепшы _кантраст"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "_Падрабязнасці..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Меню і панэлі начыння"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Паказваць _значкі ў меню"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Зменныя клавіятурныя скароты"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Подпісы на кнопках панэлі:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Preview"
msgstr "Перадпрагляд"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Edit"
msgstr "Змяніць"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
@@ -1016,10 +1051,10 @@ msgstr "%d %s на %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "піксэль"
-msgstr[1] "піксэлі"
-msgstr[2] "піксэляў"
-msgstr[3] "піксэляў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1032,7 +1067,11 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Каталог: %s\n"
+"Мастак: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1045,93 +1084,119 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nКаталог: %s\nМастак: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Каталог: %s\n"
+"Мастак: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Выява адстунічае"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць тэму"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Утыліта %s не ўсталявана."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Узнікла праблема падчас распакоўвання тэмы."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Узнікла памылка падчас усталявання выбранага файла"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr "\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які трэба скампіляваць."
+msgstr ""
+"\"%s\" не выглядае як дзейсная тэма. Гэта можа быць тэмавым рухавіком, які "
+"трэба скампіляваць."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" is already existed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Do you want to install it again?"
+msgstr ""
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Нельга выдаліць тэму"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэму \"%s\"."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Тэма \"%s\" паспяхова ўсталяваная."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць дзейную тэму?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Пакінуць дзейную тэму"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Ужыць новую тэму"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Тэма MATE %s паспяхова ўсталяваная"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Не выйшла стварыць часовы каталог"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Новыя тэму паспяхова ўсталяваны."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Не вызначана знаходжанне файла для ўсталявання"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n%s"
+msgstr ""
+"Не стае дазволаў для ўсталявання тэмы ў:\n"
+"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815
msgid "Select Theme"
msgstr "Выбраць тэму"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826
msgid "Theme Packages"
msgstr "Пакункі з тэмамі"
@@ -1145,7 +1210,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Жадаеце замяніць яе?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перазапісаць"
@@ -1153,11 +1218,7 @@ msgstr "_Перазапісаць"
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Жадаеце выдаліць гэтую тэму?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Нельга выдаліць тэму"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік"
@@ -1165,22 +1226,24 @@ msgstr "Не выйшла ўсталяваць тэмавы рухавік"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Не выйшла запусціць кіраўнік настáўленняў 'mate-settings-daemon'.\nБез запушчанага кіраўніка настáўленняў MATE некаторыя параметры не пачнуць дзейнічаць. Гэта можа сведчыць пра праблемы з DBus, або іншы кіраўнік настáўленняў, не-MATE (напр. KDE), можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком настáўленняў MATE."
+msgstr ""
+"Не выйшла запусціць кіраўнік настáўленняў 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Без запушчанага кіраўніка настáўленняў MATE некаторыя параметры не пачнуць дзейнічаць. Гэта можа сведчыць пра праблемы з DBus, або іншы кіраўнік настáўленняў, не-MATE (напр. KDE), можа ўжо працаваць і канфліктаваць з кіраўніком настáўленняў MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваны значок '%s'\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:96
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Памылка паказу даведкі: %s"
+msgstr "Узнікла памылка падчас паказу даведкі: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Капіюецца файл: %u з %u"
+msgstr "Капіяванне файла: %u з %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
@@ -1190,7 +1253,7 @@ msgstr "Капіюецца '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
-msgstr "Капіююцца файлы"
+msgstr "Капіяванне файлаў"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
@@ -1240,16 +1303,16 @@ msgstr "Усяго URI"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Агульная колькасць URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Перазапісаць яго?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439
msgid "_Skip"
msgstr "_Прапусціць"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Перазапісаць _усё"
@@ -1258,21 +1321,32 @@ msgstr "Перазапісаць _усё"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s' не ўсталявана."
+msgstr ""
+"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма GTK+ '%s'"
+" не ўсталявана."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка вокнаў '%s' не ўсталявана."
+msgstr ""
+"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма кіраўніка"
+" вокнаў '%s' не ўсталявана."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў '%s' не ўсталявана."
+msgstr ""
+"Гэтая тэма не будзе выглядаць належным чынам, бо патрабная ёй тэма значкоў "
+"'%s' не ўсталявана."
+
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
+#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1285,7 +1359,7 @@ msgstr "Стандартныя праграмы"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Не выйшла загрузіць галоўны інтэрфейс"
+msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -1294,7 +1368,8 @@ msgstr "Праверце правільнасць усталявання апл�
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Пазначце назву старонкі для адкрыцця (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1396,7 +1471,7 @@ msgstr "Уключаць падчас _запуску"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Accessibility"
-msgstr "Даступнасць"
+msgstr "Тэхналогіі даступнасці"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor Preferences"
@@ -1410,7 +1485,9 @@ msgstr "Ужыць для ўсёй сістэмы"
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr "Ужыць дзейную канфігурацыю для іншых карыстальнікаў MATE на гэтым камп'ютары. Гэта не закране экран уваходу і іншыя працоўныя асяроддзі."
+msgstr ""
+"Ужыць дзейную канфігурацыю для іншых карыстальнікаў MATE на гэтым "
+"камп'ютары. Гэта не закране экран уваходу і іншыя працоўныя асяроддзі."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1469,17 +1546,17 @@ msgstr "Пазначыць вылучаны манітор як асноўны."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
msgid "Normal"
-msgstr "Нармальны"
+msgstr "Звычайны"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@@ -1509,12 +1586,23 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Ужыванне: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nГэтая праграма ўсталёўвае ў сістэму RANDR-профіль для шмат-\nманіторных канфігурацый. Выніковы профіль будзе выкарыстаны,\nкалі плагін RANDR будзе запушчаны ў mate-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - поўны шлях да файла, звыйчайна /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - назва файла для ўсталявання. Ён будзе пакладзены ў\n сістэмны каталог з канфігурацыямі RANDR,\n таму вынік будзе нешта кшталту %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Ужыванне: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"Гэтая праграма ўсталёўвае ў сістэму RANDR-профіль для шмат-\n"
+"маніторных канфігурацый. Выніковы профіль будзе выкарыстаны,\n"
+"калі плагін RANDR будзе запушчаны ў mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - поўны шлях да файла, звыйчайна /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - назва файла для ўсталявання. Ён будзе пакладзены ў\n"
+" сістэмны каталог з канфігурацыямі RANDR,\n"
+" таму вынік будзе нешта кшталту %s/DEST_NAME\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Гэтую праграму можа выкарыстоўваць толькі карыстальнік root"
+msgstr "Гэтая праграма можа выкарыстоўвацца толькі карыстальнікам root"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
@@ -1583,7 +1671,9 @@ msgstr "Прызначыць шматманіторную канфігурацы
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для ўсіх карыстальнікаў"
+msgstr ""
+"Патрабуецца аўтэнтыфікацыя, каб усталяваць шматманіторныя настáўленні для "
+"ўсіх карыстальнікаў"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Upside Down"
@@ -1599,7 +1689,7 @@ msgstr "%d Гц"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Люстэрныя экраны"
@@ -1614,37 +1704,41 @@ msgstr "Манітор: %s"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго размяшчэнне."
+msgstr ""
+"Вылучыце экран, каб змяніць яго ўласцівасці; перацягніце, каб змяніць яго "
+"размяшчэнне."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Не выйшла захаваць канфігурацыю экранаў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў"
+msgstr ""
+"Не выйшла даступіцца да шыны сеансу падчас ужывання канфігурацыі манітораў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Не выйшла выявіць маніторы"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Канфігурацыя экранаў захавана"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам."
+msgstr ""
+"Канфігурацыя будзе задзейнічана, калі хтосьці пачне сеанс наступным разам."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Не выйшла задаць стандартную канфігурацыю экранаў"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не выйшла атрымаць інфармацыю пра экран"
@@ -1677,10 +1771,10 @@ msgstr "Тып хуткай клавішы."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
-#: ../typing-break/drwright.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../typing-break/drwright.c:515
msgid "Disabled"
-msgstr "Адключана"
+msgstr "Адключаны"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
@@ -1700,14 +1794,18 @@ msgstr "Памылка пры захаванні новага скарота"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\nВыкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова."
+msgstr ""
+"Скарот \"%s\" нельга ўжыць, бо стане немагчыма набіраць з дапамогай гэтай клавішы.\n"
+"Выкарыстоўвайце іншыя кнопкі накшталт Control, Alt ці Shift адначасова."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n\"%s\""
+msgstr ""
+"Скарот \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для\n"
+"\"%s\""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1746,13 +1844,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Скароты клавіятуры"
+msgstr "Клавіятурныя скароты"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі."
+msgstr ""
+"Каб змяніць скарот, пстрыкніце па адпаведным радку і націсніце новую "
+"камбінацыю кнопак або backspace для ачысткі."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1762,7 +1862,9 @@ msgstr "Задаць загады скаротам"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз апрацоўваецца дэманам)"
+msgstr ""
+"Проста ўжыць настáўленні і выйсці (толькі для сумяшчальнасці; зараз "
+"апрацоўваецца дэманам)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1782,8 +1884,8 @@ msgstr "Аўдыё-водгукі клавіятуры (даступнасць)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
@@ -1867,13 +1969,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Хуткасць:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Short"
msgstr "Кароткая"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
@@ -1882,13 +1984,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Хуткасць паўтору кнопкі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Long"
msgstr "Доўгая"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
@@ -1905,7 +2007,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Хуткасць:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Хуткасць мігцення курсора"
@@ -1973,7 +2075,9 @@ msgstr "Скінуць да ст_андартных"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Замяніць дзейныя настáўленні раскладак\nклавіятуры стандартнымі"
+msgstr ""
+"Замяніць дзейныя настáўленні раскладак\n"
+"клавіятуры стандартнымі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -2012,7 +2116,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Магчымасць кіравання паказальнікам з клавіятуры"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Паск_арэнне:"
@@ -2028,7 +2132,9 @@ msgstr "_Замыкаць экран для адпачынку ад набіра
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
-msgstr "Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага карыстання клавіятурай"
+msgstr ""
+"Замыкаць экран пасля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджанні ад працяглага"
+" карыстання клавіятурай"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
@@ -2128,7 +2234,7 @@ msgstr "Мадэлі"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
-msgstr "Стандартны"
+msgstr "Стандартна"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -2138,24 +2244,24 @@ msgstr "Клавіятура"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Задаць настáўленні вашай клавіятуры"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Middle button"
msgstr "Сярэдняя кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
msgid "Right button"
msgstr "Правая кнопка"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Пазначце назву старонкі для адкрыцця (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Настáўленні мышы MATE"
@@ -2175,59 +2281,59 @@ msgstr "_Для праўшуноў"
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Для леўшуноў"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Знаходжанне паказальніка"
-
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Па_казваць пазіцыю паказальніка пры націсканні Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Хуткасць паказальніка"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
-msgstr "Нізкая"
+msgstr "Нізкі"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
-msgstr "Высокая"
+msgstr "Высокі"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Чуласць:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перацягванне (Drag and Drop)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "П_арог:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Затрымка падвойнага пстрыку"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Затрымка:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Для праверкі затрымкі падвойнага пстрыку папрактыкуйцеся на лямпачцы."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Уключыць _тачпад"
@@ -2309,7 +2415,7 @@ msgstr "Порт:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
-msgstr "Па_драбязнасці"
+msgstr "_Падрабязнасці"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
@@ -2361,7 +2467,7 @@ msgstr "І_мя карыстальніка:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
-msgstr "Пар_оль:"
+msgstr "_Пароль:"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
@@ -2369,12 +2475,12 @@ msgstr "Настáўленні Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Кіраўнік кампазітынгу"
-#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Уключыць праграмны _кампазітынг кіраўніка вокнаў"
@@ -2383,135 +2489,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Дзейны кіраўнік вокнаў не падтрымліваецца"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настáўленні вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "Паводзіны"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Адключыць _мініяцюры па Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Кнопкі загалоўка акна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "Размяшчэнне:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "Новыя вокны"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "Цэнтраваць _новыя вокны"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "Фіксаванне вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "Пр_ынімаць вылучэнне вокнаў, калі мыш пакідае іх абсяг"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Узняць вылучанае акно праз некаторы час"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трымка перад узняццем:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Дзеянні загалоўка"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Падвойны пстрык па загалоўку акна выконвае дзеянне:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "Кнопка перасоўвання"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце і цягніце акно:"
+msgstr ""
+"Каб перасунуць акно, націсніце і ўтрымлівайце гэтую кнопку, а затым хапайце "
+"і цягніце акно:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Згарнуць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Найбольшыць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Найбольшыць гарызантальна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Найбольшыць вертыкальна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Найменшыць"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ці \"Лагатып Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2562,134 +2670,150 @@ msgstr "Сродак настáўлення MATE"
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
msgid "_Postpone Break"
msgstr "Ад_класці перапынак"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:248
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
msgid "Take a break!"
msgstr "Пачаць перапынак!"
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настáўленні"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:139
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра аплет"
+
#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Пачаць перапынак"
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:524
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны праз %dхв)"
-#: ../typing-break/drwright.c:546
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынка"
-msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынка"
-msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынка"
-msgstr[3] "%d хвілін да наступнага перапынка"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../typing-break/drwright.c:552
+#: ../typing-break/drwright.c:532
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Узяць перапынак зараз (наступны менш як праз хвіліну)"
-#: ../typing-break/drwright.c:554
+#: ../typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку"
-#: ../typing-break/drwright.c:644
+#: ../typing-break/drwright.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную памылку: %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма выклікаць акенца ўласцівасцяў перапынку набору праз наступную "
+"памылку: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Напісаў Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:662
+#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Паляпшэнні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:671
+#: ../typing-break/drwright.c:651
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Нагадвальнік пра адпачынкі ад камп'ютара."
-#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749
+#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ігар Грачышка,\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2015"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n"
+"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016"
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Уключыць код наладкі"
+msgstr "Уключыць наладачны код"
-#: ../typing-break/main.c:65
+#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Не правяраць, ці існуе прастора абвяшчэнняў"
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Назіральнік за актыўнасцю клавіятуры"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак. Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> Прастора абвяшчэнняў\"."
+msgstr ""
+"Назіральнік набірання выкарыстоўвае прастору абвяшчэнняў для паказу звестак."
+" Але вы не маеце прасторы абвяшчэнняў на вашай панэлі. Можна дадаць яе, "
+"націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да панэлі -> "
+"Прастора абвяшчэнняў\"."
-#: ../font-viewer/font-view.c:208
+#: ../font-viewer/font-view.c:200
msgid "Style"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:218
+#: ../font-viewer/font-view.c:210
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып"
-#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Version"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281
+#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтарскія правы"
-#: ../font-viewer/font-view.c:274
+#: ../font-viewer/font-view.c:266
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:284
msgid "Install Failed"
msgstr "Усталяваць не выйшла"
-#: ../font-viewer/font-view.c:298
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
-#: ../font-viewer/font-view.c:435
+#: ../font-viewer/font-view.c:427
msgid "This font could not be displayed."
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529
+#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
msgid "Info"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:542
+#: ../font-viewer/font-view.c:534
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
-#: ../font-viewer/font-view.c:642
+#: ../font-viewer/font-view.c:634
msgid "All Fonts"
msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790
+#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
msgid "Font Viewer"
msgstr "Праглянік шрыфтоў"
-#: ../font-viewer/font-view.c:747
+#: ../font-viewer/font-view.c:739
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr ""
@@ -2718,20 +2842,20 @@ msgstr "ПАМЕР"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "ФАЙЛ-ШРЫФТА ВЫНІКОВЫ-ФАЙЛ"
-#: ../libslab/app-shell.c:771
+#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Фільтр \"%s\" нічога не вярнуў."
-#: ../libslab/app-shell.c:773
+#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Супадзенняў не знойдзена."
-#: ../libslab/app-shell.c:873
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
msgstr "Новыя праграмы"
-#: ../libslab/app-shell.c:928
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
@@ -2745,19 +2869,19 @@ msgstr "Запуск %s"
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
-#: ../libslab/application-tile.c:646
+#: ../libslab/application-tile.c:639
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Выдаліць з абранага"
-#: ../libslab/application-tile.c:648
+#: ../libslab/application-tile.c:641
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Дадаць да абранага"
-#: ../libslab/application-tile.c:733
+#: ../libslab/application-tile.c:726
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Прыбраць са спісу праграм аўтастарту"
-#: ../libslab/application-tile.c:735
+#: ../libslab/application-tile.c:728
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Дадаць да спісу праграм аўтастарту"
@@ -2772,7 +2896,7 @@ msgstr "Новы дакумент"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr "Хатні каталог"
+msgstr "Дадому"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
@@ -2794,6 +2918,6 @@ msgstr "Сеткавыя серверы"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:253
msgid "Find Now"
msgstr "Знайсці"