summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po468
1 files changed, 279 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index abedc153..0cfbc123 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,133 +5,141 @@
# Translators:
# Andre Klapper <[email protected]>, 2009
# David Šauer <[email protected]>, 1999
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007
+# huskyviking <[email protected]>, 2015
+# huskyviking <[email protected]>, 2015
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006-2007
+# jakubtalich, 2014
# jakubtalich, 2014
# Jiří Lebl <[email protected]>, 2002
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2015
# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006
-# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002-2003
+# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006
+# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003-2006
# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2007-2010
# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006
+# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-01 09:43+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr "[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, který má být u dané úlohy spuštěn."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo odstranění."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Adresa s dalšími pozadími"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí."
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "Adresa s dalšími motivy"
-#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí."
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Vlastní klávesové zkratky"
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou"
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Popis vztahující se k vlastní klávesové zkratce"
@@ -566,32 +574,32 @@ msgstr "Přidat tapetu"
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Nelze načíst soubor uživatelského rozhraní: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535
msgid "page"
msgstr "stránka"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TAPETA...]"
@@ -835,144 +843,182 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Nabídky a nástrojové lišty"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Zobrazit v menu ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Tlačítka nástrojové lišty:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "_File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Center"
msgstr "Střed"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Scale"
msgstr "Přizpůsobený"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Stretch"
msgstr "Roztažený"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Span"
msgstr "Rozšířený"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolitá barva"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Svislý přechod"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Text below items"
msgstr "Text pod položkami"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Text beside items"
msgstr "Text vedle položek"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "Icons only"
msgstr "Pouze ikony"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "Text only"
msgstr "Pouze text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Customize Theme"
msgstr "Upravit motiv"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Controls"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Tooltips:"
msgstr "Místní nápově_da:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Selected items:"
msgstr "V_ybrané položky:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Vstupní pole:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Windows:"
msgstr "_Okna:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "O_bnovit výchozí"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Window Border"
msgstr "Okraj okna"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Size:"
msgstr "Vel_ikost:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+#. small threshold
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Small"
msgstr "Malý"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#. large threshold
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Large"
msgstr "Velký"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Pointer"
msgstr "Kurzor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Uložit motiv jako..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "Náz_ev:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Save _background image"
msgstr "Uložit o_brázek na pozadí"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
+msgid "Save _notification theme"
+msgstr "Uložit téma upozornění"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
@@ -1397,19 +1443,19 @@ msgstr "Systém"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Word Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Textový procesor"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Spreadsheet Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor pro zpracování tabulek"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Kancelář"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Visual"
@@ -1437,83 +1483,97 @@ msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby monitoru"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Apply system-wide"
+msgstr "Nastav pro celý sytém"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid ""
+"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
+" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
+msgstr "Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová prostředí."
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Detect monitors"
msgstr "Rozpozn_at monitory"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Panel icon"
msgstr "Ikona na panelu"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozlišení:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Obnovovací _frekvence:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "R_otation:"
msgstr "_Otočení:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Include _panel"
msgstr "Zahrnout _panel"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Make Default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "Set as primary"
+msgstr "Nastavit jako hlavní"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "Sets the selected monitor as primary."
+msgstr "Nastaví vybraný monitor jako hlavní"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
msgid "Normal"
msgstr "Běžné"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
msgid "Upside-down"
msgstr "Převrátit"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1605,11 +1665,11 @@ msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
msgid "Upside Down"
msgstr "Převrátit"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -1618,133 +1678,134 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrcadlící obrazovky"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Displeje nelze rozpoznat"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nová zkratka..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory zkratky"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kód klávesové zkratky"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Režim zkratky"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ klávesové zkratky."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\nZkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n \"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
@@ -1796,7 +1857,7 @@ msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -1881,12 +1942,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr "Krátké"
+#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
@@ -1895,12 +1957,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Rychlost opakování kláves"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Long"
msgstr "Dlouhé"
+#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
@@ -1917,7 +1980,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Rychlost:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Rychlost blikání kurzoru"
@@ -2150,12 +2213,24 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Nastaví předvolby klávesnice"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Left button"
+msgstr "Levé tlačítko"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Middle button"
+msgstr "Prostřední tlačítko"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+msgid "Right button"
+msgstr "Pravé tlačítko"
+
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- předvolby myši MATE"
@@ -2191,64 +2266,82 @@ msgstr "Rychlost ukazatele"
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Citlivost:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Táhni a pusť"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Práh:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Interval dvojitého kliknutí"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Interval:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na žárovku."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable _touchpad"
+msgstr "Povolit _touchpad"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Zakázat touchpad _během psaní"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-finger click emulation:"
+msgstr "Při klepnutí dvěma prsty:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Three-finger click emulation:"
+msgstr "Při klepnutí třemi prsty:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Scrolling"
msgstr "Posunování"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Disabled"
msgstr "_Vypnuto"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Po_sunování při okraji"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Pos_unování se dvěma prsty"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "Enable n_atural scrolling"
+msgstr "Povolit přirozené posouvání - setrvačnost"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Po_volit vodorovné posunování"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
@@ -2379,11 +2472,11 @@ msgstr "Zakázat Alt-Tab _náhledy "
#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítka záhlaví okna"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha:"
#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
@@ -2609,48 +2702,50 @@ msgid ""
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"."
-#: ../font-viewer/font-view.c:303
+#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:306
+#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:319
+#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:323
+#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
+#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422
+#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
+#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430
+#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:375
+#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:457
+#: ../font-viewer/font-view.c:515
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
-#: ../font-viewer/font-view.c:460
+#: ../font-viewer/font-view.c:517
msgid "Install Failed"
msgstr "Instalace selhala"
-#: ../font-viewer/font-view.c:533
+#: ../font-viewer/font-view.c:593
#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "použití: %s souborpísma\n"
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Použití: %s \"souborpísma\"\n\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:606
+#: ../font-viewer/font-view.c:693
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstalovat písmo"
@@ -2662,45 +2757,40 @@ msgstr "Prohlížeč písem"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Náhled písem"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Velikost písma (výchozí: 64)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Chyba při analýze argumentů: %s\n"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:762
+#: ../libslab/app-shell.c:759
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnými položkami."
-#: ../libslab/app-shell.c:764
+#: ../libslab/app-shell.c:761
msgid "No matches found."
msgstr "Nenalezena žádná shoda."
-#: ../libslab/app-shell.c:865
+#: ../libslab/app-shell.c:862
msgid "New Applications"
msgstr "Nové aplikace"
-#: ../libslab/app-shell.c:920
+#: ../libslab/app-shell.c:917
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"