diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2976 |
1 files changed, 1013 insertions, 1963 deletions
@@ -1,67 +1,137 @@ -# Czech translation of mate-control-center. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-control-center. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andre Klapper <[email protected]>, 2009. # David Šauer <[email protected]>, 1999. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. # Jiří Lebl <[email protected]>, 2002. +# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. # Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. +# Michal Procházka <>, 2012. # Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. # Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2009. +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 15:20+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"Language: cs\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Vytvořit síťové umístění" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, který má být u dané úlohy spuštěn." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo odstranění." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresa s dalšími pozadími" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Adresa s dalšími motivy" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" msgstr "" -"Toto nastavte na název aktuálního umístění. Používá se k určení nastavení " -"příslušné síťové proxy." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" -"URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " -"prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" -"URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno " -"na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -91,244 +161,57 @@ msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu upozornění" msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více _podrobností" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n" -"Evolution Data Server nemůže zpracovat protokol" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Nelze otevřít adresář" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O osobě %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O mně" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Adresa:" +msgid "Select your photo" +msgstr "Vyberte svou fotografii" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "_Asistent:" +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "O mně" +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Město:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Společnost:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_Kalendář:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Změnit _heslo..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Měs_to:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_Země:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Z_emě:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů..." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Domov:" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Rychlé zasílání zpráv" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "Zaměstnání" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "P.O. _Box:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "P._O. Box:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "Osobní informace" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "Vyberte svou fotografii" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "_Stát/provincie:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "_Blog:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "P_ráce:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "_Fax v práci:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "_PSČ:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "_Oddělení:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "_GroupWise:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Domovská stránka:" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "_Domov:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Vedoucí:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Mobilní:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zaměstnání:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stát/provincie:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "_Práce:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "_XMPP:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "P_SČ:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -359,12 +242,10 @@ msgstr "_Smazat otisky prstů" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" -"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " -"otiskem prstů?" +msgstr "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení otiskem prstů?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" @@ -394,22 +275,21 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Chcete-li pomoci, kontaktujte prosím správce systému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" -"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " -"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." +msgstr "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -419,213 +299,204 @@ msgstr "Otiskněte prst na čtečce" msgid "Place finger on reader" msgstr "Položte prst na čtečku" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Palec levé ruky" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Prostředníček levé ruky" + #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "Ukazováček levé ruky" +msgid "Left ring finger" +msgstr "Prsteníček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Prostředníček levé ruky" +msgid "Right thumb" +msgstr "Palec pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Prsteníček levé ruky" +msgid "Right middle finger" +msgstr "Prostředníček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "Palec levé ruky" +msgid "Right ring finger" +msgstr "Prsteníček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "Jiný prst: " +msgid "Right little finger" +msgstr "Malíček pravé ruky" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Ukazováček pravé ruky" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "Malíček pravé ruky" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Prostředníček pravé ruky" +msgid "Left index finger" +msgstr "Ukazováček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Prsteníček pravé ruky" +msgid "Other finger: " +msgstr "Jiný prst: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "Palec pravé ruky" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " -"použití čtečky otisku prstů." +msgstr "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za použití čtečky otisku prstů." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Ověřeno!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. +#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je příliš krátké." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je příliš jednoduché." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo je stejné." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nové heslo již bylo nedávno použito." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nelze spustit %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." msgstr "Kontroluje se heslo..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na <b>Změnit heslo</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" -"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." +msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hesla nejsou shodná." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Změnit he_slo" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "Změňte své heslo" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na <b>Ověřit</b>.\nPo provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na <b>Změnit heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" msgstr "Aktuální _heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte " -"na <b>Ověřit</b>.\n" -"Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a " -"klikněte na <b>Změnit heslo</b>." +msgid "_New password:" +msgstr "_Nové heslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Napište nové heslo znovu:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "Ověři_t" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 -msgid "_New password:" -msgstr "_Nové heslo:" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Napište nové heslo znovu:" +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Změnit he_slo" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Příst_upné přihlášení" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Předvolby technologií usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -633,536 +504,473 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Předvolby technologií usnadnění" +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferované aplikace" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." -msgstr "" -"Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " -"příštím přihlášení." +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Zavřít a _odhlásit se" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Po_volit technologie usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při příštím přihlášení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění _myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "Po_volit technologie usnadnění" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Příst_upné přihlášení" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění _myši" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Preferované aplikace" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zavřít a _odhlásit se" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Písmo je možná příliš velké" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci " -"s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." -msgstr[1] "" -"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní " -"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." -msgstr[2] "" -"Vybrané písmo je velké %d bodů, což může působit problémy při efektivní " -"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci " -"s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." -msgstr[1] "" -"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní " -"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." -msgstr[2] "" -"Vybrané písmo je velké %d bodů, což může působit problémy při efektivní " -"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 -msgid "Use previous font" -msgstr "Použít předchozí písmo" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 -msgid "Use selected font" -msgstr "Použít vybrané písmo" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nelze načíst soubor uživatelského rozhraní: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "název souboru" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" -"Určit název stránky, která má být zobrazena (theme|background|fonts|" -"interface)" +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" msgstr "stránka" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "Výchozí kurzor" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" msgstr "Instalovat" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" -"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný systém " -"motivu GTK+ \"%s\" není nainstalován." +msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný systém motivu GTK+ \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" msgstr "Použít pozadí" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" msgstr "Použít písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" -"Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " -"použité písmo." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" -"Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " -"písmo." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" -"Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Předvolby vzhledu" +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ozlišení:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Ne_jlepší tvary" +msgid "dots per inch" +msgstr "bodů na palec" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Nejlepší _kontrast" +msgid "Smoothing" +msgstr "Vyhlazování" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "_Barvy:" +msgid "_None" +msgstr "Žá_dné" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Upravit..." +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Stupně šed_i" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "Střed" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení." +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixelové (LCD)" +#. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládací prvky" +msgid "N_one" +msgstr "Žá_dný" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Upravit motiv" +msgid "_Slight" +msgstr "_Malý" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "Podrobno_sti..." +msgid "_Medium" +msgstr "S_třední" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Písmo _plochy:" +msgid "_Full" +msgstr "_Plný" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Pořadí subpixelů" +#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Získat další pozadí online" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Získat další motivy online" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" +#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Stupně šed_i" +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" -#. font hinting +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodorovný přechod" +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "Pouze ikony" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Předvolby vzhledu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Velký" +msgid "Save _As..." +msgstr "Uloži_t jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "Žá_dný" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Upravit..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalovat..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "Kurzor" +msgid "Get more themes online" +msgstr "Získat další motivy online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_ozlišení:" +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "Vykreslování" +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Uložit motiv jako..." +msgid "C_olors:" +msgstr "_Barvy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uloži_t jako..." +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Získat další pozadí online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "Přizpůsobený" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "Malý" +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "Vyhlazování" +msgid "_Document font:" +msgstr "Písmo _dokumentů:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "Jednolitá barva" +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Písmo _plochy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "Rozšířený" +msgid "_Window title font:" +msgstr "Písmo nadpisů _oken:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "Roztažený" +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sub_pixelové (LCD)" +msgid "_Application font:" +msgstr "Písmo _aplikací:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" +msgid "Rendering" +msgstr "Vykreslování" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Pořadí subpixelů" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Nejlepší _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "Text pod položkami" +msgid "Best _shapes" +msgstr "Ne_jlepší tvary" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "Text vedle položek" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochromatické" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "Pouze text" +msgid "D_etails..." +msgstr "Podrobno_sti..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "Střed" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +msgid "Scale" +msgstr "Přizpůsobený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Svislý přechod" +msgid "Stretch" +msgstr "Roztažený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "Okraj okna" +msgid "Span" +msgstr "Rozšířený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" +msgid "Solid color" +msgstr "Jednolitá barva" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "Přid_at..." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodorovný přechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "Písmo _aplikací:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Svislý přechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "Text pod položkami" -#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgid "Text beside items" +msgstr "Text vedle položek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" +msgid "Icons only" +msgstr "Pouze ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "Písmo _dokumentů:" +msgid "Text only" +msgstr "Pouze text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Upravit motiv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "_Plný" +msgid "Controls" +msgstr "Ovládací prvky" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Vstupní pole:" +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "_Instalovat..." +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Místní nápově_da:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "S_třední" +msgid "_Selected items:" +msgstr "V_ybrané položky:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monochromatické" +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Vstupní pole:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Náz_ev:" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "Žá_dné" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "O_bnovit výchozí" -#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "O_bnovit výchozí" +msgid "Window Border" +msgstr "Okraj okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "V_ybrané položky:" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "Vel_ikost:" +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "_Malý" +msgid "_Size:" +msgstr "Vel_ikost:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "Malý" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "Místní nápově_da:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "Kurzor" -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Uložit motiv jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Písmo nadpisů _oken:" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "Náz_ev:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Okna:" +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "bodů na palec" +msgid "Save _background image" +msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1173,41 +981,41 @@ msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Upravit vzhled pracovního prostředí" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" - -#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalační program motivů" +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" + #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček motivu MATE" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentace" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -1217,34 +1025,28 @@ msgstr[2] "pixelů" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Složka: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nSložka: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Složka: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nSložka: %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" msgstr "Chybí obrázek" @@ -1276,9 +1078,7 @@ msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" -"Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " -"který je nutný přeložit." +msgstr "Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, který je nutný přeložit." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1302,79 +1102,69 @@ msgstr "Ponechat stávající motiv" msgid "Apply New Theme" msgstr "Použít nový motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Motiv MATE %s korektně nainstalován" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" -"Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" -"%s" +msgstr "Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrat motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky motivů" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Musí být přítomen název motivu" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "Přeps_at" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Motiv nelze smazat" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " -"settings manager." -msgstr "" -"Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\n" -"Bez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny " -"nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-" -"Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a " -"ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\nBez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1462,172 +1252,57 @@ msgstr "Pře_skočit" msgid "Overwrite _All" msgstr "Přeps_at vše" -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 -msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Klíč systému MateConf, ke kterému je připojen tento editor vlastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Zpětné volání" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Provést toto zpětné volání, pokud se změní hodnota přiřazená klíči" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Sada změn" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" -msgstr "" -"Sada změn MateConf obsahující data, která budou předána klientu MateConf při " -"použití" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Zpětné volání konverze na prvek" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému MateConf " -"na prvek" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Zpětné volání konverze z prvku" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data " -"systému MateConf" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Ovládací prvek UI" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekt, který ovládá tuto vlastnost (obvykle prvek)" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Data objektu editoru vlastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Uživatelská data vyžadovaná určitým editorem vlastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Zpětné volání uvolnění dat editoru vlastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " -"vlastnosti" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nelze najít soubor \"%s\".\n" -"\n" -"Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný " -"obrázek pozadí." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Není známo, jak otevřít soubor \"%s\".\n" -"Možná se jedná o typ obrázku, který zatím není podporovaný.\n" -"\n" -"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 -msgid "Please select an image." -msgstr "Vyberte prosím obrázek." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Výchozí kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" msgstr "Bílý kurzor" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" msgstr "Velký kurzor" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velký kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velký bílý kurzor" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv GTK" -"+ \"%s\" není nainstalován." +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv GTK+ \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" -"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " -"správce oken \"%s\" není nainstalován." +msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv správce oken \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " -"ikon \"%s\" není nainstalován." +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv ikon \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" @@ -1635,432 +1310,207 @@ msgstr "Preferované aplikace" msgid "Select your default applications" msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Spustit preferovanou technologii usnadnění" - -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Vizuální podpora" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" -"Určete název stránky, která má být zobrazena (internet|multimedia|system|" -"a11y)" +msgstr "Určete název stránky, která má být zobrazena (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- výchozí aplikace MATE" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Prohlížeč WWW" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Příkaz:" - #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Pří_kaz:" +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Spouštět v _terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Příznak _spouštění:" +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otevírat odkaz _podle prohlížeče WWW" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků" +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Ote_vírat odkaz na nové kartě" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otevírat odkaz v novém _okně" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Příkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Poštovní program" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Mobility" -msgstr "Pohyblivost" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Pří_kaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Multimediální přehrávač" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Ote_vírat odkaz na nové kartě" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Otevírat odkaz v novém _okně" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediální přehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Otevírat odkaz _podle prohlížeče WWW" +msgid "Video Player" +msgstr "Přehrávač videa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Spouštět při st_artu" +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Spouštět v _terminálu" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "System" -msgstr "Systém" +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Příznak _spouštění:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulátor terminálu" +msgid "File Manager" +msgstr "Správce souborů" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Textový editor" +msgid "System" +msgstr "Systém" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "Přehrávač videa" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Vizuální" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 -msgid "Web Browser" -msgstr "Prohlížeč WWW" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "Spust_it při startu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Hudební přehrávač Banshee" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Emulátor terminálu Debianu" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Poštovní klient Evolution" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Lupa obrazovky MATE bez Čtení obrazovky" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "MATE OnScreen Keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminál MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernicus s Lupou obrazovky" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Iceape Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Lupa obrazovky KDE bez Čtení obrazovky" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Konsole" -msgstr "Konzola" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Čtení obrazovky systému Linux" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Čtení obrazovky systému Linux s Lupou obrazovky" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Hudební přehrávač Muine" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orca s Lupou obrazovky" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "Pošta SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standardní terminál X" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminátor" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "Pohyblivost" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Přehrávač filmů Totem" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Spouštět při st_artu" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Zahrnout _panel" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Předvolby monitoru" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Rozpozn_at monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Předvolby monitoru" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 -msgid "Normal" -msgstr "Běžné" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlišení:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Obnovovací _frekvence:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Panel icon" -msgstr "Ikona na panelu" +msgid "Off" +msgstr "Vypnuto" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Otočení:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Obnovovací _frekvence:" +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočení:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" +msgid "Include _panel" +msgstr "Zahrnout _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" +msgid "Make Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "Upside-down" -msgstr "Převrátit" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "Běžné" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "Rozpozn_at monitory" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Rozlišení:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" +msgid "Upside-down" +msgstr "Převrátit" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Monitory" +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů" + #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" @@ -2070,26 +1520,12 @@ msgid "" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" -"\n" -"Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" -"a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v " -"případech,\n" -"kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n" -"\n" -"ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/." -"config/monitors.xml\n" -"\n" -"CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" -" do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" -" takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" +msgstr "Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n\nTento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\na to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\nkdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n\nZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n\nCÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -2125,13 +1561,15 @@ msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastnit vy\n" -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" @@ -2142,7 +1580,8 @@ msgstr "%s nesmí mít žádné adresářové komponenty\n" msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí být adresářem\n" -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" @@ -2154,14 +1593,14 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění" -#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" - #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" @@ -2175,7 +1614,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. +#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -2195,8 +1634,7 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." +msgstr "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" @@ -2210,511 +1648,478 @@ msgstr "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" -"Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." +msgstr "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová zkratka..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová zkratka" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory zkratky" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesové zkratky" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim zkratky" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesové zkratky." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznámá akce>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu " -"používat k psaní.\n" -"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." +msgstr "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\nZkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" -" \"%s\"" +msgstr "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Chyba při rušení zkratky v databázi s nastavením: %s" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Vlastní zkratka" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové zkratky, " -"vymazání provedete klávesou Backspace." +msgstr "Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové zkratky, vymazání provedete klávesou Backspace." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastní zkratka" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno " -"démonem)" +msgstr "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno démonem)" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- předvolby klávesnice MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" -"Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Obecné" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Vícenásobné stisky kláves" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Vícenásobné stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Předvolby klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Povolit od_kládání přestávek" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "Zpož_dění:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" +msgid "_Speed:" +msgstr "Rychlo_st:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "Krátké" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zpož_dění:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "Dlouhé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" -"_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "Rychlá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blikání kurzoru" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" +msgid "S_peed:" +msgstr "_Rychlost:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Rychlost blikání kurzoru" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Předvolby klávesnice" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model klávesnice:" +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "Rozložení" +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " -"dlouhotrvajícího používání klávesnice" +msgid "Move _Up" +msgstr "Přesunout _výše" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Myš klávesnicí" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "Přesunout _výše" +msgid "_Show..." +msgstr "_Ukázat..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ově utvořená okna používají rozložení aktivního okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model klávesnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" +msgid "_Options..." +msgstr "M_ožnosti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "O_bnovit výchozí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" -"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" -"výchozím nastavením" +msgstr "Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\nvýchozím nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "O_bnovit výchozí" +msgid "Layouts" +msgstr "Rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Rychlost:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Short" -msgstr "Krátké" +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Přestávka ve psaní" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Z_rychlení:" +msgid "D_elay:" +msgstr "Zpož_dění:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Interval přestávky trvá:" +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "Zpož_dění:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Z_rychlení:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesnicí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z dlouhotrvajícího používání klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 -msgid "_Options..." -msgstr "M_ožnosti..." +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Inte_rval práce trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Show..." -msgstr "_Ukázat..." +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" +msgid "minutes" +msgstr "minut" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Speed:" -msgstr "Rychlo_st:" +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Povolit od_kládání přestávek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "O_testovat nastavení psaním:" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Inte_rval práce trvá:" +msgid "Typing Break" +msgstr "Přestávka ve psaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 -msgid "minutes" -msgstr "minut" +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "O_testovat nastavení psaním:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "D_le země" +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Vybrat rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Dle _jazyka" +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianty:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Vybrat rozložení" +msgid "_Country:" +msgstr "Z_emě:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +msgid "By _country" +msgstr "D_le země" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "Z_emě:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "Dle _jazyka" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varianty:" +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modely:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dodavatelé:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" @@ -2726,8 +2131,7 @@ msgstr "Dodavatelé" msgid "Models" msgstr "Modely" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -2739,193 +2143,107 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Pohyb doleva" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Pohyb doprava" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Pohyb nahoru" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Pohyb dolů" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Vypnuto" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general|accessibility)" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši MATE" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Předvolby myši" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "Vybrat typ kliknutí př_edem" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientace myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "_Vybrat typ kliknutí pohyby myší" +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Myš pro praváky" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Myš pro _leváky" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Vyhledat ukazatel" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "_Dvojité kliknutí:" +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "D_rag click:" -msgstr "_Táhnutí kliknutím:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Interval dvojitého kliknutí" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Táhni a pusť" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Kliknutí počkáním" +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Citlivost:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" +msgid "Low" +msgstr "Nízká" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Po_volit vodorovné posunování" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Vyhledat ukazatel" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Táhni a pusť" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Práh:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientace myši" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Předvolby myši" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Interval:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Rychlost ukazatele" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posunování" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "Podr_užné kliknutí:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Show click type _window" -msgstr "Zo_brazit okno typu kliknutí" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulované podružné kliknutí" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Práh:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na " -"žárovku." +msgstr "Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na žárovku." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Pos_unování se dvěma prsty" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" -"Typ kliknutí lze také vybrat použitím appletu panelu umožňujícího kliknutí " -"počkáním." +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posunování" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" msgstr "_Vypnuto" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Po_sunování při okraji" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "Za_hájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Myš pro _leváky" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "Práh poh_ybu:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Myš pro praváky" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Citlivost:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 -msgid "_Single click:" -msgstr "_Jednoduché kliknutí:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Pos_unování se dvěma prsty" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Interval:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Po_volit vodorovné posunování" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Spustit podružné kliknutí podržením hlavního tlačítka" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2935,15 +2253,6 @@ msgstr "Myš" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaví předvolby myši" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 -msgid "New Location..." -msgstr "Nové umístění..." - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 -msgid "Location already exists" -msgstr "Umístění již existuje" - #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy sítě" @@ -2953,311 +2262,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Přímé připojení k internetu</b>" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Automatické nastavení proxy</b>" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Ruční nastavení proxy</b>" +msgid "U_sername:" +msgstr "Uživatelské _jméno:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL s automatickým nastavením:" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Předvolby proxy sítě" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "V_ytvořit" +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Přímé připojení k internetu</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Vytvořit nové umístění" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ruční nastavení proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" + #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Ignorované počítače" +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Počítač _SOCKS:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Předvolby proxy sítě" +msgid "_Details" +msgstr "Po_drobnosti" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Automatické nastavení proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Nastavení proxy" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL s automatickým nastavením:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Počítač _SOCKS:" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Nastavení proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Umístění již existuje." +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "Uživatelské _jméno:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Smazat umístění" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "Po_drobnosti" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Proxy _FTP:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "Náz_ev umístění:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "Používat stejnou proxy pro všechn_y protokoly" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorované počítače" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Nelze spustit aplikaci předvoleb správce oken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Pohybová klávesa" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Předvolby oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Akce záhlaví okna" +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" -"Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Předvolby oken" +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Interval před zvýšením:" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval před zvýšením:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Nastaví vlastnosti oken" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Akce záhlaví okna" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "Pohybová klávesa" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastaví vlastnosti oken" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správce oken \"%s\" nemá registrovaný nástroj nastavení\n" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "Svinout" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maximalizovat svisle" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovat vodorovně" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximalizovat svisle" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "Svinout" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../shell/control-center.c:49 +#: ../shell/control-center.c:61 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "klávesa nenalezena [%s]\n" +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:143 +#: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrýt při spouštění (užitečné, pokud se předem nahrává shell)" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "Běžné úlohy" -#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed." -msgstr "" -"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " -"odstranění." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed." -msgstr "" -"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " -"verzi nebo odebrání." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " -"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " -"that task." -msgstr "" -"Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " -"oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " -"který má být u dané úlohy spuštěn." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[Změnit motiv;gtk-theme-selector.desktop,Nastavit preferované aplikace;" -"default-applications.desktop,Přidat tiskárnu;mate-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" -"je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." - #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj na nastavení prostředí MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložit přestávku" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" @@ -3288,38 +2507,28 @@ msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" -"Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: " -"%s" +msgstr "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Napsal Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:632 +#: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:641 +#: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." -#: ../typing-break/drwright.c:643 +#: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"David Šauer <[email protected]>\n" -"Jiří Lebl <[email protected]>\n" -"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" -"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" -"Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Petr Tomeš <[email protected]>\n" -"Lukáš Novotný <[email protected]>\n" -"Petr Kovář <[email protected]>" +msgstr "David Šauer <[email protected]>\nJiří Lebl <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nLukáš Novotný <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -3339,123 +2548,50 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " -"panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " -"pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací oblast" -"\" a kliknutím na \"Přidat\"." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem OpenType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem PCF." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem TrueType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem Type1." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem OpenType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem PCF." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem TrueType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem Type1." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Příkaz náhledu písem OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Příkaz náhledu písem PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Příkaz náhledu písem TrueType" +msgstr "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Příkaz náhledu písem Type1" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Jestli tvořit náhledy písem OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Jestli tvořit náhledy písem PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" - -#: ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../font-viewer/font-view.c:296 +#: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../font-viewer/font-view.c:313 +#: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:365 +#: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:445 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" -#: ../font-viewer/font-view.c:448 +#: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" msgstr "Instalace selhala" -#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "použití: %s souborpísma\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:590 +#: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" msgstr "I_nstalovat písmo" @@ -3501,169 +2637,83 @@ msgstr "Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnými položkami." msgid "No matches found." msgstr "Nenalezena žádná shoda." -#: ../libslab/app-shell.c:909 +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 +#: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libslab/application-tile.c:395 +#: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "Přechod na vyšší verzi" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odebrat" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +#: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +#: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: ../libslab/application-tile.c:871 +#: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" -#: ../libslab/application-tile.c:873 +#: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový sešit" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" msgstr "Síťové servery" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Otevřít</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 -msgid "Send To..." -msgstr "Poslat do..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat \"%s\"?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Smažete-li položku, bude navždy ztracena." - -#: ../libslab/document-tile.c:195 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Otevřít pomocí \"%s\"" - -#: ../libslab/document-tile.c:209 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" - -#: ../libslab/document-tile.c:220 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Otevřít ve správci souborů" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:304 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Odstranit z nabídky nedávných položek" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:312 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Vyprázdnit všechny nedávné položky" - -#: ../libslab/document-tile.c:634 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:641 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:649 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dnes, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:659 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:679 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e. %B, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Najít nyní" -#: ../libslab/system-tile.c:127 +#: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>Otevřít %s</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:140 +#: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Odstranit ze systémových položek" |