diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 791 |
1 files changed, 456 insertions, 335 deletions
@@ -1,50 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andre Klapper <[email protected]>, 2009 -# David Šauer <[email protected]>, 1999 -# huskyviking <[email protected]>, 2015 -# huskyviking <[email protected]>, 2015 -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006-2007 -# jakubtalich, 2014 -# jakubtalich, 2014 -# Jiří Lebl <[email protected]>, 2002 -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2015 -# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013 -# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2016-2017 -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002-2003 -# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 -# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 -# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006 -# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003-2006 -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007-2010 -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 -# phebix <[email protected]>, 2016 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:49+0000\n" -"Last-Translator: ToMáš Marný\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]" +msgstr "" +"[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit " +"upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -55,7 +35,10 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, který má být u dané úlohy spuštěn." +msgstr "" +"Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " +"oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " +"který má být u dané úlohy spuštěn." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -90,7 +73,9 @@ msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo odstranění." +msgstr "" +"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " +"odstranění." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" @@ -100,7 +85,9 @@ msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo ode msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání." +msgstr "" +"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " +"verzi nebo odebrání." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -110,7 +97,9 @@ msgstr "Adresa s dalšími pozadími" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." +msgstr "" +"URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " +"prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -120,7 +109,9 @@ msgstr "Adresa s dalšími motivy" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." +msgstr "" +"URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno" +" na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" @@ -139,7 +130,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -161,14 +152,14 @@ msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "O osobě %s" +msgstr "O %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 @@ -228,7 +219,9 @@ msgstr "_Smazat otisky prstů" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení otiskem prstů?" +msgstr "" +"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení" +" otiskem prstů?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -275,7 +268,9 @@ msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." +msgstr "" +"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " +"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -337,7 +332,9 @@ msgstr "Vyberte prst" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za použití čtečky otisku prstů." +msgstr "" +"Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " +"použití čtečky otisku prstů." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -406,7 +403,7 @@ msgstr "Staré a nové heslo je stejné." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Nové heslo již bylo nedávno použito." +msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 @@ -439,7 +436,8 @@ msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." +msgstr "" +"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." @@ -461,7 +459,9 @@ msgstr "Změňte své heslo" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na <b>Ověřit</b>.\nPo provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na <b>Změnit heslo</b>." +msgstr "" +"Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na <b>Ověřit</b>.\n" +"Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na <b>Změnit heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "_Napište nové heslo znovu:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" -msgstr "Ověři_t" +msgstr "_Ověřit" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" @@ -508,7 +508,9 @@ msgstr "Po_volit technologie usnadnění" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při příštím přihlášení." +msgstr "" +"Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " +"příštím přihlášení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" @@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "Přidat tapetu" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +msgstr "Všechny soubor" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format @@ -567,11 +569,13 @@ msgstr "název souboru" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Určit název stránky, která má být zobrazena " +"(theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "page" msgstr "stránka" @@ -586,7 +590,8 @@ msgstr "Výchozí kurzor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Instalovat" @@ -602,41 +607,47 @@ msgstr "Použít písmo" msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " +"použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité písmo." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " +"písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité " +"písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -645,341 +656,350 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_ozlišení:" +msgid "R_esolution" +msgstr "R_ozlišení" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "bodů na palec" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "Bodů na palec (DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." +msgstr "" +"Toto obnoví hodnotu DPI písma na hodnotu automaticky zjištěnou z Xserveru." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "Automatická detekce:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "_Plný" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Small" -msgstr "Malý" +msgstr "Malé" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Large" -msgstr "Velký" +msgstr "Velké" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložit téma upozornění" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "Náz_ev:" +msgstr "Jmé_no:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedle položek" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný přechod" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý přechod" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Střed" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobený" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Roztažený" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Rozšířený" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Předvolby vzhledu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Získat další motivy online" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Barvy:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získat další pozadí online" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazit v menu ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky menu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Tlačítka nástrojové lišty:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" msgstr "Soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -1005,7 +1025,7 @@ msgstr "Balíček motivu MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" +msgstr "Žádné pozadí pracovní plochy" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" @@ -1036,6 +1056,7 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixely" msgstr[2] "pixelů" +msgstr[3] "pixelů" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size @@ -1048,7 +1069,11 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nSložka: %s\nUmělec: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Složka: %s\n" +"Umělec: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing @@ -1061,93 +1086,119 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "<b>%s</b>\n%s\nSložka: %s\nUmělec: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Složka: %s\n" +"Umělec: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Chybí obrázek" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nelze nainstalovat motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s není nainstalován." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Při rozbalování motivu se vyskytla chyba." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Při instalování vybraného souboru došlo k chybě" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, který je nutný přeložit." +msgstr "" +"Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " +"který je nutný přeložit." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "Téma \"%s\" vskutku existuje." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "Přejete si jej nainstalovat znovu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Motiv nelze smazat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalace motivu \"%s\" selhala." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Přejete si jej nyní použít, nebo ponechat stávající motiv?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechat stávající motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použít nový motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Motiv MATE %s korektně nainstalován" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n%s" +msgstr "" +"Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrat motiv" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky motivů" @@ -1161,19 +1212,15 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" -msgstr "Přeps_at" +msgstr "_Přepsat" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Motiv nelze smazat" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" @@ -1181,14 +1228,16 @@ msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\nBez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." +msgstr "" +"Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\n" +"Bez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nelze načíst standardní ikonu \"%s\"\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" @@ -1196,7 +1245,7 @@ msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Kopíruje se soubor: %u z %u" +msgstr "Kopírování souboru: %u z %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format @@ -1206,7 +1255,7 @@ msgstr "Kopíruje se \"%s\"" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" -msgstr "Kopírují se soubory" +msgstr "Kopírování souborů" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" @@ -1256,16 +1305,16 @@ msgstr "Celkem URI" msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přejete si jej nahradit?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" -msgstr "Pře_skočit" +msgstr "_Přeskočit" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "Přeps_at vše" @@ -1274,21 +1323,32 @@ msgstr "Přeps_at vše" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv GTK+ \"%s\" není nainstalován." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"GTK+ \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv správce oken \"%s\" není nainstalován." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"správce oken \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv ikon \"%s\" není nainstalován." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"ikon \"%s\" není nainstalován." + +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1310,7 +1370,9 @@ msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Určete název stránky, která má být zobrazena (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Určete název stránky, která má být zobrazena " +"(internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1330,7 +1392,7 @@ msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" -msgstr "Pří_kaz:" +msgstr "_Příkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format @@ -1426,7 +1488,10 @@ msgstr "Nastav pro celý sytém" msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová prostředí." +msgstr "" +"Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí " +"MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová" +" prostředí." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" @@ -1454,11 +1519,11 @@ msgstr "Obnovovací _frekvence:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" -msgstr "Zapnuto" +msgstr "Zapnout" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Vypnout" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 @@ -1485,17 +1550,17 @@ msgstr "Nastaví vybraný monitor jako hlavní" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 msgid "Normal" -msgstr "Běžné" +msgstr "Normální" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -1525,7 +1590,18 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n\nTento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\na to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\nkdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n\nZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n\nCÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" +msgstr "" +"Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" +"\n" +"Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" +"a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\n" +"kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" +" do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" +" takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -1615,7 +1691,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" @@ -1630,37 +1706,40 @@ msgstr "Monitor: %s" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." +msgstr "" +"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" +msgstr "" +"Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." +msgstr "" +"Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" @@ -1693,10 +1772,10 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Zakázáno" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" @@ -1716,14 +1795,18 @@ msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\nZkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." +msgstr "" +"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\n" +"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n \"%s\"" +msgstr "" +"Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" +" \"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format @@ -1768,7 +1851,9 @@ msgstr "Klávesové zkratky" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové zkratky, vymazání provedete klávesou Backspace." +msgstr "" +"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové zkratky, " +"vymazání provedete klávesou Backspace." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1778,7 +1863,9 @@ msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno démonem)" +msgstr "" +"Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno" +" démonem)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1798,14 +1885,15 @@ msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgstr "Obecný" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" +msgstr "" +"Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" @@ -1883,13 +1971,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" @@ -1898,13 +1986,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" @@ -1921,7 +2009,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" @@ -1989,7 +2077,9 @@ msgstr "O_bnovit výchozí" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\nvýchozím nastavením" +msgstr "" +"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" +"výchozím nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -1997,7 +2087,8 @@ msgstr "Rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" +msgstr "" +"Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" @@ -2005,7 +2096,8 @@ msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" +msgstr "" +"_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" @@ -2028,7 +2120,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Acceleration:" msgstr "Z_rychlení:" @@ -2044,7 +2136,9 @@ msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z dlouhotrvajícího používání klávesnice" +msgstr "" +"Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " +"dlouhotrvajícího používání klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2128,7 +2222,7 @@ msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +msgstr "Neznámo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" @@ -2154,24 +2248,24 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Left button" msgstr "Levé tlačítko" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Middle button" msgstr "Prostřední tlačítko" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačítko" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši MATE" @@ -2191,59 +2285,61 @@ msgstr "_Myš pro praváky" msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Vyhledat ukazatel" - #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rychlost ukazatele" #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivost:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag and Drop" msgstr "Táhni a pusť" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Práh:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "_Timeout:" msgstr "_Interval:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na žárovku." +msgstr "" +"Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na" +" žárovku." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povolit _touchpad" @@ -2385,12 +2481,12 @@ msgstr "Předvolby metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Správce funkcí kompozitoru" +msgstr "Kompozitní správce oken" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povolit správce softwarového _vykreslování oken" @@ -2399,135 +2495,137 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuální správce oken je nepodporovaný" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Předvolby oken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Chování" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Umístění" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Zakázat Alt-Tab _náhledy " #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačítka záhlaví okna" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nová okna" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Umístit _nová okna na střed" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Přichytávání oken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Povolit _dlaždicové uspořádání oken" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr oken" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Ne_vybírat okna, pokud se jim ponechává myš" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval před zvýšením:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Akce záhlaví okna" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:" +msgstr "" +"Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím " +"okna:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Svinout" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovat vodorovně" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovat svisle" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" -msgstr "Žádná" +msgstr "Žádné" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2578,133 +2676,156 @@ msgstr "Nástroj na nastavení prostředí MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfigurace nastavení MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložit přestávku" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" +#: ../typing-break/drwright.c:138 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ../typing-break/drwright.c:139 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Udělat si přestávku" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" +msgstr[3] "%d minut do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: %s" +msgstr "" +"Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě:" +" %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Napsal Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "David Šauer <[email protected]>\nJiří Lebl <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nLukáš Novotný <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>" - -#: ../typing-break/main.c:63 +msgstr "" +"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>\n" +"Roman Horník <[email protected]>" + +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Zapnout ladění kódu" +msgstr "Povolí ladící kód" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Nekontrolovat, zda existuje oznamovací oblast" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledování psaní" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." +msgstr "" +"Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " +"panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " +"pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací " +"oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "Instalace selhala" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo nelze zobrazit." -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "Všechna písma" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazte si písma ve svém systému" @@ -2733,20 +2854,20 @@ msgstr "VELIKOST" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnými položkami." -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nenalezena žádná shoda." -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "Nové aplikace" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "Ostatní" @@ -2760,19 +2881,19 @@ msgstr "Spustit %s" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" @@ -2787,7 +2908,7 @@ msgstr "Nový dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "Domov" +msgstr "Domovská složka" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" @@ -2795,11 +2916,11 @@ msgstr "Dokumenty" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" +msgstr "Pracovní plocha" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" -msgstr "Systém souborů" +msgstr "Souborový systém" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" @@ -2809,6 +2930,6 @@ msgstr "Síťové servery" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Najít nyní" |