diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 441 |
1 files changed, 262 insertions, 179 deletions
@@ -8,6 +8,7 @@ # Christian Kintner <[email protected]>, 2007 # Christian <[email protected]>, 2009, 2010 # Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001, 2002 +# Ettore Atalan <[email protected]>, 2015 # Frank Arnold <[email protected]>, 2005 # guyfawkes <[email protected]>, 2013 # l0r4n0n <[email protected]>, 2012 @@ -29,9 +30,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Moritz Bruder <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,109 +40,109 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "[ 'Thema ändern;mate-appearance-properties.desktop', 'Bevorzugte Anwendungen einstellen;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "Der in der Steuerzentrale angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese Aktion gestartet wird." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Die Steuerzentrale schließen, nachdem die Aktion aktiviert wurde" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Aktivieren einer »Häufigen Aktion« beendet wird." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Steuerzentrale nach dem Starten eines Objektes beenden" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Starten eines Objektes beendet werden soll." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Steuerzentrale nach dem Aufrufen der Hilfe beenden" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Aufrufen der Hilfe beendet werden soll." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Steuerzentrale nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beenden" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beendet werden soll." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Steuerzentrale nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beenden" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "Legt fest, ob die Steuerzentrale nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes beendet werden soll." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresse für weitere Hintergründe" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "Adresse, unter der weitere Schreibtischhintergründe zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Verweis." -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Adresse für weitere Themen" -#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "Adresse, unter der weitere Schreibtischthemen zu finden sind. Wenn man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Verweis." -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Tastenbelegung" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Tastenbelegung mit einer benutzerdefinierten Verknüpfung verbunden." -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Befehl einer benutzerdefinierten Tastenkombination zugeordnet." -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Beschreibung einer benutzerdefinierten Tastenkombination zuordnen." @@ -576,32 +577,32 @@ msgstr "Hintergrund hinzufügen" msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:58 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Datei der Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:159 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), »background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535 msgid "page" msgstr "Seite" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Hintergrund …]" @@ -845,144 +846,182 @@ msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Menüs und Werkzeugleisten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Symbole &in Menüs anzeigen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Bearbeitbare Menütastenkombinationen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "_Bezeichnungen der Werkzeugleistenknöpfe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" msgstr "Kacheln" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Span" msgstr "Spannen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Solid color" msgstr "Einfarbig" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Waagerechter Verlauf" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Vertical gradient" msgstr "Senkrechter Verlauf" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Text below items" msgstr "Text unter Symbolen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Text beside items" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "Icons only" msgstr "Nur Symbole" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Customize Theme" msgstr "Thema anpassen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Controls" msgstr "Fensterinhalt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Das derzeitige Thema unterstützt keine Farbschemata." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Minihilfen:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Selected items:" msgstr "_Gewählte Einträge:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Eingabefelder:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Windows:" msgstr "_Fenster:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Auf Vorgabewerte zurücksetzen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Window Border" msgstr "Fensterrahmen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "Änderungen am Mauszeigerthema wirken sich erst beim nächsten Anmelden aus" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Size:" msgstr "_Größe:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#. small threshold +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#. large threshold +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Pointer" msgstr "Zeiger" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Save Theme As..." msgstr "Thema speichern unter …" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Save _background image" msgstr "_Hintergrundbild speichern" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 +msgid "Save _notification theme" +msgstr "_Benachrichtigungsthema speichern" + #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" @@ -1446,73 +1485,87 @@ msgid "Monitor Preferences" msgstr "Bildschirmeinstellungen" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Apply system-wide" +msgstr "Systemweit anwenden" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "" +"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" +" that this doesn't affect login screens or other desktop environments." +msgstr "Verwendet die aktuelle Konfiguration für andere MATE-Benutzer auf dem Rechner. Bitte beachten, dass das nicht den Anmeldebildschirm oder andere Schreibtischumgebungen betrifft." + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Gleiches Bild auf _allen Bildschirmen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Bildschirme erkennen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" msgstr "Leistensymbol" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Bildschirme in der _Leiste anzeigen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" msgstr "_Auflösung:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Bildwiederholfrequen_z:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" msgstr "Ein" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" msgstr "_Drehung:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" msgstr "_Leiste einschließen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Make Default" -msgstr "Als Vorgabe verwenden" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "Set as primary" +msgstr "Als primär festlegen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "Sets the selected monitor as primary." +msgstr "Legt den ausgewählten Monitor als primär fest." + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" msgstr "Kopfüber" @@ -1614,11 +1667,11 @@ msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "Zur Installation von Mehrfachbildschirmeinstellungen, für alle Benutzer, ist eine Legitimierung erforderlich" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Kopfüber" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -1627,133 +1680,134 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668 msgid "Mirror Screens" msgstr "Bildschirme spiegeln" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:494 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Bildschirm: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1524 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178 msgid "Could not detect displays" msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration wurde gespeichert" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Diese Konfiguration wird verwendet, sobald sich der nächste Benutzer anmeldet." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Neue Tastenkombination …" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Auslösetasten der Kombination" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Zusatztasten der Kombination" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastencode der Kombination" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Kombinationsmodus" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Der Tastenkombinationstyp." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Unbekannte Aktion>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\nBitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n»%s«\nverwendet." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" @@ -1805,7 +1859,7 @@ msgstr "Tastaturbarrierefreiheit – Signaltöne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1854,7 +1908,7 @@ msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "Springende Tasten" +msgstr "Tastenanschlagfunktion" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" @@ -1863,7 +1917,7 @@ msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abge_wiesen wird" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" -msgstr "Klebrige Tasten" +msgstr "Einrastfunktion" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -1890,12 +1944,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "Kurz" +#. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Langsam" @@ -1904,12 +1959,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Long" msgstr "Lang" +#. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Schnell" @@ -1926,7 +1982,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "G_eschwindigkeit:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit der Eingabemarke" @@ -2159,12 +2215,24 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Die Tastatureinstellungen festlegen" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Left button" +msgstr "Linke Taste" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Middle button" +msgstr "Mittlere Taste" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +msgid "Right button" +msgstr "Rechte Taste" + #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Geben Sie den Namen der Seite zu zeigen an (allgemein)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "– MATE-Mauseinstellungen" @@ -2200,64 +2268,82 @@ msgstr "Zeigergeschwindigkeit" msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Empfindlichkeit:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ziehen und Ablegen" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Schwellenwert:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Max. Doppelklickintervall" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Auszeit:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "Versuchen Sie, einen Doppelklick auf der Glühlampe auszuführen, um die Doppelklickeinstellungen zu testen." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable _touchpad" +msgstr "_Touchpad aktivieren" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "T_ouchpad beim Tippen sperren" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Mausklicks per Touchpad freischalten" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-finger click emulation:" +msgstr "Zwei-Finger-Klick-Nachahmung:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Three-finger click emulation:" +msgstr "Drei-Finger-Klick-Nachahmung:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Bildlauf" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Disabled" msgstr "_Deaktiviert" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Bildlauf am _Rand" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "Enable n_atural scrolling" +msgstr "_Natürlichen Bildlauf aktivieren" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" @@ -2617,48 +2703,50 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "Die Tippüberwachung verwendet das Benachrichtigungsfeld, um Informationen anzuzeigen. Auf Ihrer Leiste scheint sich kein Benachrichtigungsfeld zu befinden. Sie können es hinzufügen, indem Sie auf Ihre Leiste rechtsklicken, »Zur Leiste hinzufügen« auswählen, im folgenden Dialog das »Benachrichtigungsfeld« markieren und anschließend »Hinzufügen« anklicken." -#: ../font-viewer/font-view.c:303 +#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../font-viewer/font-view.c:306 +#: ../font-viewer/font-view.c:348 ../font-viewer/font-view.c:350 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../font-viewer/font-view.c:319 +#: ../font-viewer/font-view.c:364 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../font-viewer/font-view.c:323 +#: ../font-viewer/font-view.c:372 ../font-viewer/font-view.c:374 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 +#: ../font-viewer/font-view.c:420 ../font-viewer/font-view.c:422 +#: ../font-viewer/font-view.c:445 ../font-viewer/font-view.c:447 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 +#: ../font-viewer/font-view.c:428 ../font-viewer/font-view.c:430 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 ../font-viewer/font-view.c:453 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:375 +#: ../font-viewer/font-view.c:436 ../font-viewer/font-view.c:438 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../font-viewer/font-view.c:457 +#: ../font-viewer/font-view.c:515 msgid "Installed" msgstr "Installiert" -#: ../font-viewer/font-view.c:460 +#: ../font-viewer/font-view.c:517 msgid "Install Failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" -#: ../font-viewer/font-view.c:533 +#: ../font-viewer/font-view.c:593 #, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" +msgid "Usage: %s fontfile\n" msgstr "Aufruf: %s Schriftdatei\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:606 +#: ../font-viewer/font-view.c:693 msgid "I_nstall Font" msgstr "Schrift _installieren" @@ -2670,45 +2758,40 @@ msgstr "Schriftanzeiger" msgid "Preview fonts" msgstr "Vorschau von Schriften anzeigen" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text der Vorschau (Vorgabe: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Schriftgröße (Vorgabe: 64)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SCHRIFTDATEI AUSGABEDATEI" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Beim Verarbeiten der Argumente ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" - -#: ../libslab/app-shell.c:762 +#: ../libslab/app-shell.c:759 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Ihr Filter »%s« führt zu keinen Übereinstimmungen." -#: ../libslab/app-shell.c:764 +#: ../libslab/app-shell.c:761 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden." -#: ../libslab/app-shell.c:865 +#: ../libslab/app-shell.c:862 msgid "New Applications" msgstr "Neue Anwendungen" -#: ../libslab/app-shell.c:920 +#: ../libslab/app-shell.c:917 msgid "Other" msgstr "Sonstige" |