diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2721 |
1 files changed, 918 insertions, 1803 deletions
@@ -3,11 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Art O. Pal <[email protected]>, 2012. # Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001. # Claudio Saavedra <[email protected]>, 2007. # Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2001. # Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013. # Lucas Di Pentima <[email protected]>, 2002. # <[email protected]>, 2012. # Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002, 2003. @@ -15,46 +17,122 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:02+0000\n" -"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Ubicación de red actual" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL para más fondos" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "URL para más temas" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que lanzar para esa tarea." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea común»." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de inicio." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de ayuda." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o eliminación" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de añadido o eliminación." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o desinstalación" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la configuración apropiada del proxy de red." +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de actualización o desinstalación." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL para más fondos" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una cadena vacía el enlace no aparecerá." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL para más temas" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una cadena vacía el enlace no aparecerá." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "Enlace de teclas" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." +msgstr "Enlace de teclas acosiado con un acceso directo personalizado." + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "Orden asociada a un acceso directo personalizado." + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." +msgstr "Descriión asociada a un acceso directo personalizado." + #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "Imagen/borde de la etiqueta" @@ -83,242 +161,57 @@ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta" msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar más _detalles" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de direcciones\nEvolution Data Server no puede manipular el protocolo" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Acerca de mí" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Dirección:" +msgid "Select your photo" +msgstr "Seleccione su fotografía" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "_Secretario/a:" +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "Acerca de mí" +msgid "User name:" +msgstr "Usuario:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "C_ompañía:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Cale_ndario:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Cambiar _contraseña…" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_País:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Domicilio:" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "Tarea" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "A_pdo. de correos:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "_Apdo. de correos:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "Datos personales" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "Seleccione su fotografía" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Estado/Pro_vincia:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "Usuario:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "_Diario web:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "_Trabajo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "_Fax del trabajo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "ZIP/_Código postal:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "_GroupWise:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "Página _personal:" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "_Domicilio:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Jefe:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Móvil:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Provincia:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "_Trabajo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "_XMPP:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_ZIP/Código postal:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -352,7 +245,7 @@ msgid "" msgstr "¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión con huella?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Hecho" @@ -382,7 +275,7 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" @@ -406,55 +299,55 @@ msgstr "Pase el dedo sobre el lector" msgid "Place finger on reader" msgstr "Ponga el dedo en el lector" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar izquierdo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo corazón izquierdo" + #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "Dedo índice izquierdo" +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anular izquierdo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo meñique izquierdo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dedo corazón izquierdo" +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar derecho" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dedo anular izquierdo" +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo corazón derecho" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "Pulgar izquierdo" +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anular derecho" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "Otro dedo: " +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo meñique derecho" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Dedo índice derecho" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dedo meñique derecho" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dedo corazón derecho" +msgid "Left index finger" +msgstr "Dedo índice izquierdo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dedo anular derecho" +msgid "Other finger: " +msgstr "Otro dedo: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "Pulgar derecho" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "Seleccionar dedo" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -464,17 +357,17 @@ msgstr "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder inicia msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "El hijo salió inesperadamente" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Autenticado" @@ -484,126 +377,126 @@ msgstr "Autenticado" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por favor vuelva a autenticarse." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Esa contraseña fue incorrecta." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." msgstr "Su contraseña se ha cambiado." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error del sistema: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." msgstr "La contraseña es demasiado corta." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." msgstr "La contraseña es demasiado simple." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "No se puede lanzar %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Imposible lanzar el backend" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando contraseña…" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la contraseña nueva otra vez</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Cambiar _contraseña" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar su contraseña" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 -msgid "Current _password:" -msgstr "Contraseña _actual:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\nDespués de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autenticar" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contraseña _actual:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" msgstr "Contraseña _nueva:" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambiar _contraseña" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "_Inicio de sesión accesible" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -611,512 +504,473 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologías de asistencia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicaciones _preferidas" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." -msgstr "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente." +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Cerrar y de_sconectarse" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado" +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accesibilidad del _teclado" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accesibilidad del _ratón" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "Accesibilidad del _teclado" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Inicio de sesión accesible" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "Accesibilidad del _ratón" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "Aplicaciones _preferidas" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Cerrar y de_sconectarse" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir fondo" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:502 -msgid "Font may be too large" -msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." -msgstr[1] "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:519 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor." -msgstr[1] "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:542 -msgid "Use previous font" -msgstr "Usar la tipografía anterior" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:544 -msgid "Use selected font" -msgstr "Usar la tipografía seleccionada" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1378 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" msgstr "página" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Fondo…]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "Puntero predeterminado" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1746 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ necesario «%s» no está instalado." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:667 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar fondo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:671 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar tipografía" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" msgstr "Revertir la tipografía" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "El tema actual sugiere un fondo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1035 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:998 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Preferencias de la apariencia" +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolución:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Mejores _formas" +msgid "dots per inch" +msgstr "puntos por pulgada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Mejor co_ntraste" +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizado" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "C_olores:" +msgid "_None" +msgstr "_Ninguno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Personalizar…" +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de g_rises" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente." +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_píxel (LCD)" +#. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +msgid "Hinting" +msgstr "Contorno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" +msgid "N_one" +msgstr "Ningun_o" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Personalizar tema" +msgid "_Slight" +msgstr "Le_ve" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "_Detalles…" +msgid "_Medium" +msgstr "_Medio" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Tipografía para el _escritorio:" +msgid "_Full" +msgstr "C_ompleto" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orden del subpíxel" +#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Obtener más fondos en línea" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Obtener más temas en línea" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" +#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Escala de g_rises" +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" -#. font hinting +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "Contorno" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "Sólo iconos" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencias de la apariencia" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "Ningun_o" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizar…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "Puntero" +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtener más temas en línea" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_esolución:" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderizado" +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Guardar tema como…" +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olores:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "Guardar imagen de _fondo" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtener más fondos en línea" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "Suavizado" +msgid "_Document font:" +msgstr "Tipografía para los _documentos:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "Color sólido" +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Tipografía para el _escritorio:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "Expandir" +msgid "_Window title font:" +msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "Estirar" +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sub_píxel (LCD)" +msgid "_Application font:" +msgstr "Tipografía para la _aplicación:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)" +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizado" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Orden del subpíxel" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Mejor co_ntraste" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "Texto debajo de los iconos" +msgid "Best _shapes" +msgstr "Mejores _formas" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "Texto junto a los iconos" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "Sólo texto" +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalles…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores." +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente vertical" +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "Borde de la ventana" +msgid "Span" +msgstr "Expandir" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir…" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "Tipografía para la _aplicación:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "Texto debajo de los iconos" -#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgid "Text beside items" +msgstr "Texto junto a los iconos" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +msgid "Icons only" +msgstr "Sólo iconos" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "Tipografía para los _documentos:" +msgid "Text only" +msgstr "Sólo texto" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "C_ompleto" +msgid "Controls" +msgstr "Controles" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "Cajas de _entrada:" +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "_Instalar…" +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Consejos:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "_Medio" +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementos _seleccionados:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monocromo" +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Cajas de _entrada:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ventanas:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguno" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restablecer valores predeterminados" -#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgid "Colors" +msgstr "Colores" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Restablecer valores predeterminados" +msgid "Window Border" +msgstr "Borde de la ventana" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "Elementos _seleccionados:" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "_Tamaño:" +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "Le_ve" +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "E_stilo:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Consejos:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntero" -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Guardar tema como…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Ventanas:" +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "puntos por pulgada" +msgid "Save _background image" +msgstr "Guardar imagen de _fondo" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1127,13 +981,13 @@ msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalice la apariencia del escritorio" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" - -#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de temas" +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" + #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de tema MATE" @@ -1142,26 +996,26 @@ msgstr "Paquete de tema MATE" msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo de escritorio" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" msgstr "Mostrar diapositivas" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -1171,7 +1025,7 @@ msgstr[1] "píxeles" #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -1183,7 +1037,7 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nCarpeta: %s" #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -1191,7 +1045,7 @@ msgid "" "Folder: %s" msgstr "<b>%s</b>\n%s\nCarpeta: %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" msgstr "Falta una imagen" @@ -1247,48 +1101,48 @@ msgstr "Mantener el tema actual" msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar el nuevo tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "El tema de MATE %s se instaló correctamente" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquetes de temas" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "El nombre del tema debe estar presente" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" @@ -1397,101 +1251,6 @@ msgstr "_Saltar" msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobreescribir _todo" -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 -msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Clave de mateconf a la que está asociado este editor de propiedades" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Retorno de llamada" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Conjunto de cambios" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client " -"on apply" -msgstr "Conjunto de cambios de mateconf que contiene datos que deben remitirse al cliente de mateconf cuando se apliquen" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -"widget" -msgstr "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de mateconf al widget" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -"widget" -msgstr "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a mateconf" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Control de IU" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del editor de propiedades" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." -msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n\nCompruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo distinta." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "No es posible abrir el archivo «%s».\nPuede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n\nSeleccione una imagen distinta." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 -msgid "Please select an image." -msgstr "Por favor seleccione una imagen." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Puntero predeterminado - Actual" @@ -1520,21 +1279,21 @@ msgstr "Puntero blanco grande - Actual" msgid "Large White Pointer" msgstr "Puntero blanco grande" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1717 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como se pretende porque el el tema GTK+ necesario «%s» no está instalado." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de ventanas necesario «%s» no está instalado." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1735 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" @@ -1542,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos necesario «%s» no está instalado." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones preferidas" @@ -1550,510 +1309,207 @@ msgstr "Aplicaciones preferidas" msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida" - -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Asistencia visual" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:129 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:671 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Error al guardar la configuración: %s" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1030 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" msgstr "No es posible cargar el interfaz principal" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1031 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1377 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1383 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de MATE" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidad" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual" -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Ejecutar en un t_erminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Opción de e_jecución:" +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "File Manager" -msgstr "Gestor de ficheros" +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes" +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Mensajería instantánea" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mail Reader" msgstr "Lector de correo" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Mobility" -msgstr "Movilidad" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Reproductor multimedia" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimedia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeo" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de textos" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Ejecutar al _inicio" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Ejecutar en un t_erminal" +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Opción de e_jecución:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de ficheros" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal" +msgid "System" +msgstr "Sistema" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de textos" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 -msgid "Video Player" -msgstr "Reproductor de vídeo" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "Ejecutar al _inicio" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Reproductor de música Banshee" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "DeaDBeeF" -msgstr "DeaDBeeF" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Navegador sensible de Debian" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal de Debian" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Navegador web Epiphany" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Lector de correo Evolution" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Eye of GNOME" -msgstr "Eye of GNOME" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal GNOME " - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gedit" -msgstr "Gedit" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernicus con magnificador" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Google Chrome" -msgstr "Google Chrome" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Gwenview" -msgstr "Gwenview" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Correo Iceape" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla de Linux" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Magnificador de MATE sin lector de pantalla" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "MATE OnScreen Keyboard" -msgstr "Teclado en pantalla de MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal de MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "MATE file manager" -msgstr "Gestor de ficheros MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "MATE image viewer" -msgstr "Visor de imágenes MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "MATE text editor" -msgstr "Editor de textos MATE" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "MComix" -msgstr "MComix" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Reproductor de música Muine" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:53 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orca con magnificador" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:54 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:55 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:56 -msgid "Ristretto" -msgstr "Ristretto" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "Sakura" -msgstr "Sakura" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:58 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:59 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "Correo SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:60 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:61 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Terminal X estándar" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:62 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:63 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:64 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:65 -msgid "Thunar" -msgstr "Thunar" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:66 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:67 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Reproductor de películas Totem" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:68 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:69 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "Movilidad" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:70 -msgid "gThumb" -msgstr "gThumb" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Ejecutar al _inicio" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:71 -msgid "leafpad" -msgstr "leafpad" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Incluir pa_nel" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencias del monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Hacer predeterminado" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar monitores" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgid "Panel icon" +msgstr "Icono del panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrar pantallas en el panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Off" -msgstr "Apagado" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Tasa de re_fresco:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Encendido" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Panel icon" -msgstr "Icono del panel" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "R_otation:" -msgstr "R_otación:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Tasa de re_fresco:" +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluir pa_nel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" +msgid "Make Default" +msgstr "Hacer predeterminado" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "Upside-down" -msgstr "Hacia abajo" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Detectar monitores" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolución:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Mostrar pantallas en el panel" +msgid "Upside-down" +msgstr "Hacia abajo" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores" + #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" @@ -2136,14 +1592,14 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor para todos los usuarios" -#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema" - #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" @@ -2191,31 +1647,22 @@ msgstr "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Se guardó la configuración del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Combinación nueva..." @@ -2244,287 +1691,287 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipo de combinación." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:122 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:204 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acción desconocida>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:960 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1591 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1107 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al guardar la combinación nueva" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1184 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible escribir usando esta tecla.\nPor favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo tiempo." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1216 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "La combinación «%s» ya se está usando para\n«%s»" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1223 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1228 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1345 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de configuración: %s" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1546 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1840 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1862 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Combinación personalizada" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "Para editar una combinación nueva pulse en la fila correspondiente y teclee una combinación de teclas nueva, o pulse Retroceso para borrarla." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; manipulado ahora por un demonio)" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencias del teclado de MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Pitar al pulsar un _modificador" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "General" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable" +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Pitar al pul_sar una tecla" +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Pitar si se recha_za la tecla" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Entradas visuales para sonidos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte" +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Rechazo de teclas" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Destello de la pantalla _completa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Destello de la pantalla _completa" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar al pul_sar una tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rechazo de teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Teclas lentas" +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pitar si se recha_za la tecla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Entradas visuales para sonidos" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar al pulsar un _modificador" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencias del teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Permitir p_osponer los descansos" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetición de teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..." +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retardo:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" +msgid "_Speed:" +msgstr "Ve_locidad:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Parpadeo del cursor" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "Corto" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidad de repetición de teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "D_elay:" -msgstr "R_etardo:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "Largo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpadeo del cursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" +msgid "S_peed:" +msgstr "Ve_locidad:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Preferencias del teclado" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Modelo del teclado:" +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "Distribuciones" +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso" +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" -" injuries" -msgstr "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir las lesiones por el uso repetitivo del teclado" +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Largo" +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Teclas del ratón" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Subir" +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostrar…" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas" +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelo del teclado:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones…" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repetición de teclas" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocidad de repetición de teclas" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restablecer valores _predeterminados" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" @@ -2533,150 +1980,145 @@ msgid "" msgstr "Reemplazar los ajustes de distribución de teclado actual\ncon los ajustes predeterminados" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restablecer valores _predeterminados" +msgid "Layouts" +msgstr "Distribuciones" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "Ve_locidad:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde combinaciones de teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Short" -msgstr "Corto" +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Descanso de escritura" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Aceleración:" +msgid "D_elay:" +msgstr "R_etardo:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde combinaciones de teclas" +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Retardo:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas del ratón" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir las lesiones por el uso repetitivo del teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opciones…" +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Show..." -msgstr "_Mostrar…" +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Speed:" -msgstr "Ve_locidad:" +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_osponer los descansos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Teclee para probar la configuración:" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" +msgid "Typing Break" +msgstr "Descanso de escritura" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Teclee para probar la configuración:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Por _país" +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Elija una distribución" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Por _idioma" +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Elija una distribución" +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa:" +msgid "By _country" +msgstr "Por _país" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "Por _idioma" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Variantes:" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Elija un modelo de teclado" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modelos:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricantes:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de distribución del teclado" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Distribución" @@ -2688,8 +2130,7 @@ msgstr "Fabricantes" msgid "Models" msgstr "Modelos" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -2701,190 +2142,107 @@ msgstr "Teclado" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Establezca sus preferencias del teclado" -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Mover a la izquierda" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Mover arriba" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Mover abajo" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Desactivado" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencias del ratón de MATE" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencias del ratón" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientación del ratón" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n" +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Diestro" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Zurdo" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizar puntero" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "Pulsación d_oble:" +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "D_rag click:" -msgstr "Pulsación de _arrastre:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Desactivar el _touchpad al escribir" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidad del puntero" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastrar y soltar" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Pulsación al posarse" +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidad:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" +msgid "Low" +msgstr "Baja" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Localizar puntero" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "U_mbral:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientación del ratón" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferencias del ratón" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de espera:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Velocidad del puntero" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "Pulsación sec_undaria:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Show click type _window" -msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Pulsación secundaria simulada" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "U_mbral:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "Para probar sus ajustes de pulsación doble, pruebe a pulsar dos veces sobre la bombilla." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Desactivar el _touchpad al escribir" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "" -"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse para elegir el tipo de pulsación." +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" msgstr "_Desactivado" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Desplazamiento en el _borde" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Zurdo" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "Umbral de _movimiento:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Diestro" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilidad:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 -msgid "_Single click:" -msgstr "Pulsación _simple:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de espera:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2894,15 +2252,6 @@ msgstr "Ratón" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Establezca sus preferencias del ratón" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 -msgid "New Location..." -msgstr "Lugar nuevo..." - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 -msgid "Location already exists" -msgstr "El lugar ya existe" - #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de la red" @@ -2912,303 +2261,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalles del proxy HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>_Usar autenticación</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>" +msgid "U_sername:" +msgstr "_Usuario:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Usar autenticación</b>" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL de configuración automática:" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencias del proxy de la red" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Crear una ubicación nueva" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detalles del proxy HTTP" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy para H_TTP:" +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" + #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Lista de anfitriones ignorados" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy para _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Anfitriones ignorados" +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Anfitrión s_ocks:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferencias del proxy de la red" +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuración del proxy" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de configuración automática:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Anfitrión s_ocks:" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuración del proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "El lugar ya existe." +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista de anfitriones ignorados" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Borrar lugar" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Proxy para _FTP:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "Nombre del _lugar:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Anfitriones ignorados" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Tecla de movimiento" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencias de ventanas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Acción de la barra de título" +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la ventana:" +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Preferencias de ventanas" +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de ventana" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar esta acción:" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Intervalo antes de elevar:" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalo antes de elevar:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Establezca sus propiedades de ventana" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acción de la barra de título" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar esta acción:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movimiento" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la ventana:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Establezca sus propiedades de ventana" + #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de configuración\n" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrollar" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maximizar verticalmente" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "Enrollar" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../shell/control-center.c:49 +#: ../shell/control-center.c:61 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "tecla no encontrada [%s]\n" +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "la tecla %s está desocupada\n" -#: ../shell/control-center.c:149 +#: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)" -#: ../shell/control-center.c:189 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../shell/control-center.c:189 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../shell/control-center.c:189 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "Tareas comunes" -#: ../shell/control-center.c:191 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o eliminación" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o desinstalación" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de ayuda." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de inicio." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed." -msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de añadido o eliminación." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed." -msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de actualización o desinstalación." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " -"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " -"that task." -msgstr "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que lanzar para esa tarea." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed -#. (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT -#. translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are -#. separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -msgstr "[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;mate-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea común»." - #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "La herramienta de configuración de MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Posponer el descanso" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" msgstr "¡Tómese un descanso!" @@ -3238,26 +2505,26 @@ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura por el siguiente error: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Escrito por Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:632 +#: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:641 +#: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." -#: ../typing-break/drwright.c:643 +#: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007, 2010\nTraductores anteriores:\nClaudio Saavedra <[email protected]>, 2007\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006\nPablo Saratxaga <[email protected]>, 1998-2001\nCarlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001\nHéctor García Álvarez <[email protected]>, 2001\nQA: Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\nLucas Di Pentima <[email protected]>, 2002\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002, 2003" @@ -3281,72 +2548,6 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su panel. Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y pulsando en «Añadir»." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se miniaturizarán." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se miniaturizarán." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se miniaturizarán." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se miniaturizarán." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las tipografías OpenType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las tipografías PCF." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las tipografías TrueType." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las tipografías Type1." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1" - #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -3434,169 +2635,83 @@ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." msgid "No matches found." msgstr "No se encontró ninguna coincidencia." -#: ../libslab/app-shell.c:909 +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "Aplicaciones nuevas" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" msgstr "Otras" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 +#: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" -#: ../libslab/application-tile.c:395 +#: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +#: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de favoritos" -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +#: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a favoritos" -#: ../libslab/application-tile.c:871 +#: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Quitar de los programas de inicio" -#: ../libslab/application-tile.c:873 +#: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Añadir a los programas de inicio" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo nueva" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" msgstr "Documento nuevo" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de red" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Abrir</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar…" - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 -msgid "Send To..." -msgstr "Enviar a…" - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre." - -#: ../libslab/document-tile.c:195 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Abrir con «%s»" - -#: ../libslab/document-tile.c:209 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" - -#: ../libslab/document-tile.c:220 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Abrir en el gestor de archivos" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:304 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Quitar del menú de recientes" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:312 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Purgar todos los elementos recientes" - -#: ../libslab/document-tile.c:634 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:641 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:649 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:659 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:679 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Buscar ahora" -#: ../libslab/system-tile.c:127 +#: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>Abrir %s</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:140 +#: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Quitar de los elementos del sistema" |