summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po3578
1 files changed, 3578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..90b5ad7b
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,3578 @@
+# Persian translation of mate-control-center.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003.
+# Masoud Ahmadzadeh <[email protected]>, 2005.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-14 08:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:49+0330\n"
+"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "کناره‌ی تصویر/برچسب"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "عرض کناره‌ی دور برچسب و تصویر در محاوره‌ی هشدار"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "نوع هشدار"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "نوع هشدار"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "دکمه‌های هشدار"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "دکمه‌هایی که در محاوره‌ی هشدار نشان داده می‌شوند"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "‌درباره‌ی من"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "اطلاعات شخصی خود را تنظیم کنید"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "انتخاب تصویر"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "بدون تصویر"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی نشانی خطایی پیش آمد\n"
+"‏Evolution Data Server نمی‌تواند با قرارداد کار کند"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "باز کردن دفترچه‌ی نشانی امکان نداشت"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"شناسه‌ی ورود به سیستم ناشناخته، ممکن است پایگاه‌داده‌ی کاربر مخدوش شده باشد"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "درباره‌ی %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "گذرواژه‌ی قدیمی نادرست است، لطفاً آن را دوباره وارد کنید"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "خطای سیستمی پیش آمده است"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "اجرای ‎/usr/bin/passwd ممکن نبود"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "راه‌اندازی پسانه امکان نداشت"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "خطای غیرمنتظره‌ای پیش آمده است"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "گذرواژه خیلی کوتاه است"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "گذرواژه خیلی ساده است"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید خیلی شبیه هم هستند"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید عین هم هستند"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "لطفاً دوباره گذرواژه را وارد کنید، غلط است."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "برای عوض کردن گذرواژه روی تغییر گذرواژه کلیک کنید."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>پست الکترونیکی</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>آغازه</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>پیغام فوری</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>شغل</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>تلفن</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>وب</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>کار</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_نشانی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_شهر:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "ش_رکت:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ت_قویم"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "تغییر _گذرواژه..."
+
+# ../capplets/common/mateconf-property-editor.:c:183
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "تغییر گذرواژه"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "ش_هر:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_کشور:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "اطلاعات تماس"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "کش_ور:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "من_زل:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_گذرواژه‌ی قدیمی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_صندوق پستی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "صن_دوق پستی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "اطلاعات شخصی"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "استان/نا_حیه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "وب‌_لاگ:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "محل _کار:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_نمابر محل کار:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "کد _پستی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_نشانی:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_بخش:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "صفحه‌ی آ_غازه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "آ_غازه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_مدیر"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "تلفن _همراه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "گذرواژه‌ی _جدید:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_حرفه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "گذرواژه‌ی جدید را _دوباره وارد کنید:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ا_ستان/ناحیه:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_عنوان:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_کار:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "کد _پستی:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>برنامه‌ها</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>پشتیبانی</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود "
+"بعدی شما به سیستم لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "بستن و _خروج از سیستم"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "آغاز این فن‌آوری‌های کمکی هر بار که وارد سیستم می‌شوید :"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_به کار انداختن فن‌آوری‌های کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_ذره‌بین"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید _روی صفحه‌نمایش"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_صفحه‌نمایش‌خوان"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "پشتیبانی فن‌آوری کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فن‌آوری‌های کمکی گنوم هنگام ورود به سیستم"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"هیچ فن‌آوری کمکی‌ای در سیستم شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحه‌کلید روی "
+"صفحه‌نمایش باید بسته‌ی «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحه‌نمایش و داشتن "
+"قابلیت‌های ذره‌بین نیز باید بسته‌ی«gnopernicus» نصب شود."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"همه‌ی فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشده‌اند. برای پشتیبانی "
+"صفحه‌نمایش-روشن می‌بایست بسته‌ی «gok» نصب شود."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"همه‌ی فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سیستم شما نصب نشده‌اند. برای خواندن صفحه نمایش "
+"و داشتن قابلیت‌های ذره‌بین باید بسته‌ی «gnopernicus» نصب شود."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "در راه‌اندازی محاوره‌ی ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "وارد کردن تنظیمات AccessX از پرونده‌ی «%s» مقدور نیست"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "وارد کردن پرونده‌ی تنظیمات امکانات"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_وارد کردن"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلیدتان را تنظیم کنید"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که این سیستم دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسی‌پذیری "
+"صفحه‌کلید بدون این پسوند کار نمی‌کند."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای جهش_ی </b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای آهس_ته</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _موشی</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _تکرار</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>به‌کار انداختن کلیدهای _چسبان</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>امکانات</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>کلیدهای ضامنی</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ابتدایی"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "اگر کلید پذ_یرفته نشد بوق زده‌ شود"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "هنگام روشن یا خاموش شدن امکانات صفحه‌کلید بوق زده شود"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "هنگام فشار داده شدن _تغییر‌دهنده بوق زده شود"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "وقتی یک LED روشن شد یک بوق و وقتی خاموش شد دوبار بوق زده شود"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "بوق زدن هنگام فشار دادن کلید:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "تأ_خیر:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "تأخیر بین فشار دادن کلید و حرکت اشاره‌گر"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ا_ز کار افتادن در صورت فشار داده شدن همزمان دو کلید"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "به _کار انداختن کلیدهای ضامنی"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "صافی‌ها"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشار داده شدن یک کلید در زمانی کمتر از:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"نادیده گرفتن همه‌ی فشار داده شدن‌های بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدوده‌ی زمانی "
+"قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه کلید (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "حداک_ثر سرعت اشاره‌گر:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "کلید‌های موشی"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ترجیحات موشی..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"قبول کلید‌ها فقط در صورتی که پس از فشار داده شدن به مدت زمان تنظیمی کاربر نگه "
+"داشته شوند."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور هم‌زمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده به "
+"ترتیب."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "سر‌_عت:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "زمان افزایش _سرعت به حداکثر:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "تبدیل صفحه‌کلید عددی به صفحه‌ی کنترل موشی."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "ا_ز کار انداختن در صورت عدم استفاده به مدت:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_به کار انداختن امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_وارد کردن تنظیمات امکانات..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_قبول کلید‌ها فقط در صورت نگه داشته شدن به مدت:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "برای آزمایش تنظیمات _تایپ کنید:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_پذیرفته شد"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_فشار داده شد"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_رد شد"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "نویسه/ثانیه"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "میلی‌ثانیه"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "نقطه/ثانیه"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/mate-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "تنظیمات پس‌زمینه‌ی رومیزی‌تان را تغییر دهید"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "پس‌زمینه‌ی رومیزی"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_کاغذدیواری رومیزی</b>"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_رنگ‌های رومیزی</b>"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ترجیحات پس‌زمینه رومیزی"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "باز کردن محاوره برای مشخص کردن رنگ"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_اضافه کردن کاغذ‌دیواری"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../capplets/background/mate-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_سبک:"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "در نمایش راهنمای: %sخطایی وجود داشت"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "وسط"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "پر کردن صفحه"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "با حفظ مقیاس"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "کاشی"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "رنگ یکدست"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "سایه‌ی افقی"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "سایه‌ی عمودی"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "اضافه کردن کاغذدیواری"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "تصویرها"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#: ../capplets/background/mate-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "کاغذدیواری"
+
+# ../capplets/background/mate-wp-item.c:289:
+#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/mate-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "نقطه"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"آغاز مدیر تنظیمات «mate-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
+"بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این "
+"می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی "
+"(به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت "
+"داشته باشد."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "فقط اِعمال تنظیمات و بعد ترک"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "بازیابی و ذخیره‌سازی تنظیمات منسوخ شده"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "در حال نسخه برداری از پرونده: %Iu از %Iu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "در حال نسخه برداری از «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "از نشانی اینترنتی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی از"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "به نشانی اینترنتی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی به"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "کسر کامل شد"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "کسر انتقال هم‌اکنون کامل شد"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز می‌شود"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "کل نشانی‌های جهانی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "تعداد کل نشانی‌های جهانی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "از:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "به:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "در حال اتصال..."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "کلید"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:171
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "کلید MateConf که این ویرایشگر ویژگی به آن پیوست شده است"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+# ../capplets/common/mateconf-property-editor.:c:183
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "عوض کردن تنظیم"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr "مجموعه‌ی تغییرات MateConf که در صورت اِعمال به کارگیر mateconf ارجاع می‌شود"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr ""
+
+# ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "کنترل واسط کاربر"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "شیء کنترل کننده‌ی ویژگی(معمولاً یک ویجت)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "داده‌ی شیء ویرایشگر ویژگی"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "داده‌ی سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگی‌های خاص"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"پرونده‌ی «%s» پیدا نشد.\n"
+"\n"
+"لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پس‌زمینه‌ی دیگری انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"معلوم نیست پرونده‌ی «%s» را چطور باید باز کرد.\n"
+"شاید این نوعی تصویر است که هنوز پشتیبانی نمی‌شود.\n"
+"\n"
+"لطفاً به جای آن تصویر دیگری انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_انتخاب"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "برنامه‌های ترجیح داده شده"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "برنامه‌ی پیش‌فرض خود را انتخاب کنید"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:56
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:58
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:683
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:93
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:126
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:185
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:230
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:284
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:333
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:523
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:660
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:681
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "بالسا"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "مرورگر Sensible از Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "مقلّد پایانه‌ی Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "اینکامپس"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "مرورگر وب اِپیفانی"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "فایر‌برد"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "فایر‌فاکس"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "پایانه‌ی گنوم"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "گالیون"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "کنکورر"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "مرورگر متنی Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "مرورگر متنی Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "موزیلا"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "موزیلا 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "نامه‌ی موزیلا"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "تاندربرد موزیلا"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "‏Communicator نت‌اسکیپ"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "اُپرا"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "‏XTerminal استاندارد"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "تاندربرد"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "مرورگر متنی W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>پخش‌کننده‌ی صدا</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>نمایش‌دهنده‌ی تصویر</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>پیغام‌رسان اینترنتی</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>نامه‌خوان</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>مقلّد پایانه</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>ویرایشگر متن</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>پخش‌کننده‌ی ویدیو</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>مرورگر وب</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_فرمان:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "پر_چم اجرا:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "اینترنت"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "در پا_یانه اجرا شود"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش عوض شود"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%Id هرتز"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_تفکیک‌پذیری"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "آهنگ نو_سازی"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "تنظیمات پیش‌فرض"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "تنظیمات صفحه‌نمایش %Id\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ترجیحات تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_فقط برای این رایانه (%s) پیش‌فرض شود"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی بازگردانده "
+"خواهد شد."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "تفکیک‌پذیری حفظ شود"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "آیا می‌خواهید این تفکیک‌پذیری حفظ شود؟"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "تفکیک‌پذیری قبلی _استفاده شود"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_تفکیک‌پذیری حفظ شود"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"کارگزار X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمی‌کند. تغییرات تفکیک‌پذیری در اندازه‌ی "
+"نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>کشیدن قلم</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>راهنمایی</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>هموار کردن</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>ترتیب نقطه‌ی زیر</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "بهترین _شکل"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "بهترین _کنتراست"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "ج_زئیات..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "قلم _رومیزی:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ترجیحات قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "جزئیات کشیدن قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "رفتن _به پوشه‌ی قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "سایه‌ی_خاکستری"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "هی_چ‌کدام"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "تف_کیک‌پذیری:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "نقطه‌ی _زیر (LCD ها)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "هموارسازی زیر_نقطه‌ای‌ (برای LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_قلم برنامه:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "قلم _نوشتار:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_قلم عنوان پنجره:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "-پُر"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_متوسط"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_تک‌رنگ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_هیچ‌کدام"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_باریک"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_قلم عنوان پنجره:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "نقطه بر اینچ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را مشکل "
+"کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را مشکل "
+"کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر انتخاب کنید"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "شتاب‌ده جدید..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "کلید شتاب‌ده"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "تغییر‌دهنده‌های شتاب‌ده"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "رمز کلیدی شتاب‌ده"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "حالت شتاب‌ده"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "نوع شتاب‌ده."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار افتاده"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<کنش نامعلوم>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "صدا"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "مدیریت پنجره"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"میان‌بر «%s» قبلاً استفاده شده است:\n"
+"‏ «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در کار گذاشتن شتاب‌دهنده‌ی جدید در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+# ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:873mate-control-center.mate-2-10.fa.po:609:2: parse error
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "میان‌بر"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتاب‌ده "
+"جدیدتایپ کنید، و یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "انتساب کلید میان‌بر به فرمان‌ها"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "چیدمان"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "مدل‌ها"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "در راه‌اندازی ابزار صفحه‌کلید خطایی وجود داشت : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_دسترسی‌پذیری"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل می‌شود)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>چشمک زدن مکان‌نما</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>تکرار کلیدها</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_قفل کردن صفحه برای تحمیل استراحت تایپ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>تند</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>طولانی</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>کوتاه</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>کند</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "چیدمان‌های مو_جود:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "امکان به تعویق انداختن استراحت‌ها"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "بررسی این که می‌توان استراحت‌ها را به تعویق انداخت یا نه"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "یک مدل صفحه‌کلید انتخاب کنید"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "یک چیدمان انتخاب کنید"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "مکان‌نما در جعبه‌های متنی و فیلدها چشمک می‌زند"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "مدت‌زمان استراحت که در آن تایپ کردن مجاز نیست"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "مدت زمان کار کردن، پیش تحمیل استراحت"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود "
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_مدل صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "گزینه‌های چیدمان"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "چیدمان‌ها"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"قفل کردن صفحه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از "
+"استفاده مکرّر از صفحه‌کلید"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید طبیعی میکروسافت"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "پیش‌نمایش:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "تنظیم مجدد به پیش _فرض‌ها"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_گروه‌های جداگانه برای هر پنجره"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "استراحت تایپ"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_دسترسی‌پذیری..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_اضافه کردن..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "مدت زمان ا_ستراحت:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_تأخیر:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_مدل‌ها:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_چیدمان‌های انتخاب شده:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_سرعت:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "مدت زمان _کار:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید خود را تنظیم کنید"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:880
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "microseconds"
+msgstr "میکروثانیه"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "مکان‌نمای نامعلوم"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض - فعلی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرضی که با X می‌آید"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "مکان‌نما‌ی سفید"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "مکان‌نمای سفید - فعلی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض وارونه شد"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "مکان‌نمای بزرگ"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "مکان‌نمای بزرگ - فعلی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "نسخه‌ی بزرگ مکان‌نمای عادی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ - فعلی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "نسخه‌ی بزرگ مکان‌نمای سفید"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "تم مکان‌نما"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>انقضای مدت دوبار کلیک </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>کشیدن و رها کردن</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>پیدا کردن محل نشانگر</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>جهت موشی</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>سرعت</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>سریع</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>زیاد</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>بزرگ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>کم</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>کند</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>کوچک</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "دکمه‌ها"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "وقتی مهار را فشار دادید _نشان‌گر پررنگ شود"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "حرکت"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ترجیحات موشی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "اندازه‌ی مکان‌نما:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "مکان‌نماها"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_شتاب‌دهی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "موشی _چپ‌دست"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_حسّاسیت"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "آ_ستانه:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "انق_ضای مدت:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "موشی"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ترجیحات موشی‌تان را تنظیم کنید"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "پیشکار شبکه"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه‌تان تنظیم کنید"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>اتصال م_ستقیم اینترنت</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>نادیده گرفتن فهرست میزبان</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>پیکربندی _خودکار پیشکار</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>پیکربندی _دستی پیشکار</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "</i>است_فاده از تأیید هویت</i>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "پیکر‌بندی پیش‌رفته"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "جزئیات پیشکار HTTP"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "پیشکار H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "پیکربندی پیشکار"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "_میزبان Socks:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "نا_م کاربر:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_جزئیات"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_پیشکار FTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "پیشکار HTTP ا_من:"
+
+#: ../capplets/sound/mate-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "به کار انداختن صدا و مربوط کردن صداها به رویدادها"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ترجیحات صدا"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "خاموش و روشن کردن همه‌ی صفحه‌نمایش برای یک لحظه"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "خاموش و روشن شدن نوار عنوان پنجره برای یک لحظه"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "بوق سیستم"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_به کار انداختن بوق سیستم"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "آیا می‌خواهید این تم حذف شود؟"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "نام تم باید باشد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"mate-themes\" package."
+msgstr ""
+"هیچ تمی روی سیستم شما پیدا نمی‌شود. احتمالاً این بدین معناست که محاوره‌ی "
+"«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابسته‌ی «mate-themes» "
+"را نصب نکرده‌اید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی موقت شکست خورد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"نمی‌توان تم را نصب کرد. \n"
+"برنامه‌ی bzip2 نصب نشده است."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "نصب کردن شکست خورد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"نمی‌توان تم را نصب کرد. \n"
+"برنامه‌ی gzip نصب نشده است."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"تم شمایل %s به درستی نصب شد.\n"
+"شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Mate Theme %s correctly installed"
+msgstr "تم گنوم %s به درستی نصب شد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"تم کناره‌ی پنجره‌های %s به درستی نصب شد. \n"
+"شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"تم کنترل‌های %s به درستی نصب شد. \n"
+"شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "تم یک موتور است. لازم است تم را ترجمه کنید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "قالب پرونده نامعتبر است"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "مکان پرونده‌ی تمی برای نصب کردن مشخص نشده است"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "مکان مشخص شده‌ی پرونده تم برای نصب نامعتبر است"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"اجازه‌های ناکافی برای نصب تم در:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "قالب پرونده نامعتبر است."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"‏%s مسیری است که پرونده‌های تم آنجا نصب خواهند شد. نمی‌توان اینجا را به عنوان "
+"مکان مبداء انتخاب کرد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"نمی‌توان تم را نصب کرد.\n"
+"برنامه‌ی tar روی سیستم شما نصب نشده است."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "تم سفارشی"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "شما می‌توانید با فشار دادن دکمه‌‌ی ذخیره‌ی تم این تم را ذخیره کنید."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"شماهای تم پیش‌فرض روی سیستم شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
+"marco را نصب نکرده‌اید، و یا mateconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "نام تم باید باشد"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/mate-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "تم از قبل وجوددارد. آیا می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "انتخاب تم برای قسمت‌های مختلف رومیزی"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">نصب یک تم</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "نصب تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_نصب"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_مکان:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیره‌ی تم در دیسک</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "اِعمال _پس‌زمینه"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "اِعمال _قلم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "کنترل‌ها"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایل‌ها"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "همچنین می‌توان تم‌های جدید را با کشیدن آن‌ها به درون پنجره نصب کرد."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "ذخیره‌ی تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "انتخاب تم برای رومیزی"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_شرح کوتاه:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "جزئیات تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ترجیحات تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_جزئیات تم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "این تم قلم یا پس‌زمینه‌ی خاصی پیشنهاد نمی‌کند."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "این تم یک پس زمینه پیشنهاد می‌کند:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "این تم یک قلم و یک پس‌زمینه پیشنهاد می‌کند:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "این تم یک قلم پیشنهاد می‌کند:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "کناره‌ی پنجره"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_نصب تم..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "_بازگشت"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_ذخیره‌ی تم..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_نام تم:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "درخت انتخاب تم"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "سفارشی‌سازی جلوه‌ی ظاهری نوار ابزارها و نوار منوها در برنامه‌ها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "منوها و نوار ابزارها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>رفتار و ظاهر</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "بر_ش"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "فقط شمایل‌ها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "پرونده‌ی جدید"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "نمایش _شمایل در منوها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "متن زیر شمایل‌ها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "متن کنار شمایل‌ها"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "فقط متن"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "برچسب _دکمه‌های نوار ابزار: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_نسخه‌برداری"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "نوار ابزارهای _جداشدنی"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "شتاب‌دهنده‌های منوی _قابل ویرایش"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_چسباندن"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_چاپ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
+#: ../capplets/ui-properties/mate-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<i>نمی‌توان برای مدیر پنجره‌ی شما برنامه‌ی ترجیحات را آغاز کرد</i>\n"
+"\n"
+"‏%s"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "م_هار"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_دگرساز"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (یا «نشان _ویندوز»‏)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>کلید حرکت</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>کنش نوار عنوان</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>انتخاب پنجره</b>"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"برای حرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را "
+"بگیرید:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ترجیحات پنجره"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "برای انجام این کنش روی نوار عنوان _دوبارکلیک کنید:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "وقفه‌ی قبل از بالا آوردن_"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "بالا آوردن پنجره‌های انتخاب شده پس از یک وقفه_"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ا_نتخاب پنجره‌ها وقتی موشی روی آن‌ها حرکت می‌کند"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ویژگی‌های پنجره‌ی خود را تنظیم کنید"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "پنجره‌ها"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "بقیه"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ترجیحات رومیزی"
+
+#: ../control-center/matecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Control Center"
+msgstr "مرکز کنترل گنوم"
+
+#: ../control-center/matecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "ابزار پیکربندی گنوم"
+
+#: ../mate-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "بلندی"
+
+#: ../mate-settings-daemon/factory.c:37
+msgid "Could not initialize MateComponent"
+msgstr "نمی‌توان MateComponent را راه‌اندازی کرد"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "هشدار کلیدهای آهسته"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای "
+"آهسته است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را فعال کنید؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای "
+"چسبان است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"شما کافی‌ست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار "
+"دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌افتد ، که در کارکرد صفحه‌کلید "
+"شما موثر است."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را فعال کنید؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد.\n"
+"این کار برای امکان تغییر تم مکان‌نما لازم است."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد.\n"
+"این کار برای امکان تغییر مکان‌نما لازم است."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "کلید مقید (%s) چند بار کنشش را تعریف کرده است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "کلید مقید (%s) چند بار مقیدسازی‌اش را تعریف کرده است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "کلید مقید (%s) ناتمام است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "کلید مقید (%s) نامعتبر است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "به نظر می‌رسد برنامه‌ی دیگری از قبل به کلید «%Iu» دست یافته باشد."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "کلید مقید (%s) از قبل مورد استفاده است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"خطا در حین تلاش برای اجرای(%s)\n"
+"که به کلید (%s) پیوند شده است"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "این اخطار را دوباره نشان داده _نشود"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"تنظیمات صفحه‌کلید سیستم X با تنظیمات فعلی صفحه‌کلید گنوم شما فرق دارد. "
+"می‌خواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "استفاده از تنظیمات X"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use MATE settings"
+msgstr "استفاده از تنظیمات گنوم"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"نمی‌توان فرمان: %s را را اجرا کرد\n"
+"تایید کنید این‌که این فرمان وجود دارد."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"نمی‌توان ماشین را خواباند.\n"
+"تایید کنید که ماشین درست پیکربندی شده است."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"در راه‌اندازی محافظ صفحه نمایش خطایی وجود داشت:\n"
+"\n"
+"‏%s\n"
+"\n"
+"محافظ صفحه نمایش در این نشست کار نمی‌کند."
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_این پیغام دوباره نشان داده نشود"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-sound.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "بار کردن پرونده‌ی صدای %s به عنوان نمونه‌ی %s ممکن نبود"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:212
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی آغاز کاربر را معین کرد"
+
+#: ../mate-settings-daemon/mate-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"کلید MateConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "پرونده‌های م_وجود:"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "این اخطار دوباره نشان داده_ نشود."
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "بار کردن پرونده‌های modmap"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "می‌خواهید پرونده(های)‏ modmap بار شود؟"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_بارکردن"
+
+#: ../mate-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_فایل‌های بار ‌شده:"
+
+#: ../mate-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "خطا در ایجاد لوله‌ی سیگنال."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "عرض پیش‌نمایش"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "عرض، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌فرض ۶۴ است."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ارتفاع پیش‌نمایش"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ارتفاع، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌فرض ۴۸ است."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "صفحه‌نمایش"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "هنگام بار کردن تصویر خطایی رخ داد: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_صداهای رویدادها"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:124
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"پرونده‌ی صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
+"شاید مایل باشید بسته‌ی mate-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌فرض داشته باشید."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:135
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "پرونده‌ی صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:166
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "انتخاب پرونده‌ی صدا"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:186
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "پرونده‌ی %s یک پرونده‌ی wav معتبر نیست."
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "مدیر پنجره‌ی «%s» ابزار پیکربندی‌ای ثبت نکرده است\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "حداکثر کردن"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "جمع کردن"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "همگام‌سازی متصدی‌های متنی/ساده و متنی/*‏"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "پایین آوردن روشنی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "میان‌بر پایین آوردن روشنی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "بالا بردن روشنی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "میان‌بر بالا بردن روشنی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "میان‌بر پست الکترونیکی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "بیرون دادن"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "میان‌بر بیرون دادن."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "پوشه‌ی آغازه"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "میان‌بر پوشه‌ی آغازه."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر راهنما."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر وب."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "قفل کردن صفحه‌نمایش"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "میان‌بر قفل کردن صفحه‌نمایش."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "خروج از سیستم"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "میان‌بر خروج از سیستم."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "میان‌بر رفتن به شیار بعدی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "میان‌بر کلید مکث."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "پخش (یا پخش/مکث)‏"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "میان‌بر پخش (یا پخش/مکث).‏"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "میان‌بر رفتن به شیار قبلی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "میان‌بر جستجو."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "پرش به شیار بعدی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "پرش به شیار قبلی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "خفتن"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "میان‌بر خفتن"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "کلید توقف پخش"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "میان‌بر کلید توقف پخش"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "کم کردن بلندی صدا"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "میان‌بر کم کردن بلندی صدا."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ساکت کردن صدا"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "میان‌بر ساکت کردن صدا"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "پله‌ی بلندی صدا"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "پله‌ی بلندی صدا در قالب درصدِ بلندی."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "میان‌بر زیاد کردن بلندی صدا."
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"وقتی خطایی در اجرای محافظ صفحه‌نمایش وجود دارد، یک محاوره نمایش داده شود"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سیستم"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "نشان دان خطاهای راه‌اندازی"
+
+#: ../schemas/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "آغاز محافظ صفحه‌نمایش"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"مجموعه‌ای از کدنوشته‌ها که هر بار وضعیت صفحه‌کلید مجدداً بار می‌شود اجرا شوند. "
+"برای اِعمال دوباره‌ی تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "فهرستی از پرونده‌های modmap که در شاخه‌ی $HOME موجود است."
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "گروه پیش‌فرض، به ایجاد پنجره اختصاص داده شده است."
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "نگهداری و مدیریت گروه‌های جداگانه برای هر پنجره"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "متصدی‌های به هنگام‌سازی صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "مدل صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "گزینه‌های صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"تنظیمات صفحه‌کلید در gcong در اولین فرصت توسط سیستم بی‌اثر خواهد شد (منسوخ شده)"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخص‌ها همراه گروه‌های چیدمان"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "نشان دادن نام چیدمان‌ها به‌جای نام گروه‌ها"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"نشان دادن نام چیدمان به‌جای نام گروه‌ها (فقط برای نسخه‌های Xfree که از "
+"چیدمان‌های چندگانه پشتیبانی می‌کنند)"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سیستم X تغییر کرد»"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "مدل صفحه‌کلید"
+
+#: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "فهرست پرونده‌های modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_تعویق استراحت"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "کمی استراحت کنید!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ترجیحات"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_درباره"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_کمی استراحت کنید"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%Id دقیقه تا استراحت بعدی"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"بالا آوردن محاوره‌ی ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About MATE Typing Monitor"
+msgstr "درباره‌ی پایش‌گر تایپ گنوم"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "یک یادآور استراحت رایانه."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
+msgstr "نوشته‌ی ریچارد هالت &lt;[email protected]&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "تزئینات توسط آندره کارلسون اضافه شده است"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "يادآور استراحت"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "جهت"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیه‌ی اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده "
+"می‌کند. به نظر نمی‌رسد که شما در تابلوتان ناحیه‌ی اطلاع رسانی داشته باشید. برای "
+"اضافه کردن ناحیه‌ی اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه کردن به "
+"تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیه‌ی اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی «اضافه "
+"کردن» کلیک کنید."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "سبک:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "نسخه:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حق نسخه‌برداری:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "شرح:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "طرز کاربرد:%s پرونده‌ی قلم\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "تنظیم به‌عنوان قلم برنامه‌"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "تنظیم قلم پیش‌فرض برنامه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های OpenType، مسطوره می‌شوند."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های PCF، مسطوره می‌شوند."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های TrueType، مسطوره می‌شوند."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های Type1، مسطوره می‌شوند."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استفاده می‌شود "
+"تنظیم شود."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استفاده می‌شود تنظیم "
+"شود."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استفاده می‌شود "
+"تنظیم شود."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود "
+"تنظیم شود."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "این که قلم‌های OpenType مسطوره بشوند یا نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "این که قلم‌های PCF مسطوره بشوند یا نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "این که قلم‌های TrueType مسطوره بشوند یا نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "این که قلم‌های Type1 مسطوره بشوند یا نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Font Viewer"
+msgstr "نمایش‌دهنده‌ی قلم گنوم"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">قلم جدید اِعمال شود؟</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "قلم اِعمال _نشود"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"تمی که انتخاب کرده‌اید قلم جدیدی پیشنهاد می‌کند. پیش‌نمایشی از این قلم در زیر "
+"نشان داده شده است."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_اِعمال قلم"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "تم‌ها"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "تم کنترلی"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "تم حاشیه‌ی پنجره"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "تم شمایلی"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "اب‌ج‌د‌ه‍‌وز"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "اِعمال تم"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "تم پیش‌فرض را تنظیم می‌کند"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، تم‌های نصب شده مسطوره خواهند شد."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "اگر درست باشد، تم‌ها مسطوره خواهند شد."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "این کلید به فرمانی که برای تم‌های نصب شده مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "این کلید به فرمانی که برای تم‌ها مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌های نصب شده"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌ها"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "این که تم‌های نصب شده مسطوره بشوند یا نه"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "این که تم‌ها مسطوره بشوند یا نه"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "اپیفانی"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "لطفاً برای این ویرایشگر نام و فرمانی مشخص کنید."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "اضافه کردن..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "سفا_رشی:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "می‌توان _نشانی‌های اینترنتی را بازکرد"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "می‌توان _پرونده‌های چندگانه را باز کرد"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "ویژگی‌های ویرایشگر سفارشی"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "نامه‌خوان پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "پایانه‌ی پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "ویرایشگر متنی پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "مرورگر وب پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "مدیر پنجره‌ی پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "حذف"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "ویرایش..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "اجرا در یک _پایانه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "مدیر پنجره‌ی دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو "
+#~ "را تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "پایانه"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "کنترل از دوردست _نت‌اسکیپ را می‌فهمد"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "برای باز کردن پرونده‌های متنی در مدیر پرونده از این _ویرایشگر استفاده شود"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "مدیر پنجره‌ها"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_فرمان:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_نام:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_ویژگی‌ها..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_انتخاب"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_قلم پایانه:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "تم مکان‌نما"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "مکان‌نماها"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_به کار انداختن راه‌انداز کارگزار صدا"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "کلیات"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "رویدادهای صوتی"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_به صدا در آوردن یک زنگ قابل شنیدن"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_بازخورد بصری:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_رفتن به پوشه‌ی تم"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "اجازه‌های پرونده‌ی %s خراب شده‌اند\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "رویداد"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "پرونده‌ی صدا"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_صداها:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_پرونده‌ی صدا:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_پخش"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "دستگاه پایش‌گر تایپ از قبل در حال اجراست."