summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po239
1 files changed, 124 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d48c2082..55016741 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,18 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Sobre min"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Activar o Inicio con impresións di_xitais..."
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Desactivar o Inicio con impresións di_xitais..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Poña a súa información persoal"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Miniatura esquerda"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo corazón esquerdo"
+msgstr "Dedo medio esquerdo"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Miniatura dereita"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo corazón dereito"
+msgstr "Dedo medio dereito"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "Autenticado!"
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:471
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
@@ -384,75 +384,75 @@ msgstr ""
"O seu contrasinal cambiouse desde que se autenticou por primeira vez! Volva "
"a autenticarse."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Ese contrasinal é incorrecto."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "O seu contrasinal cambiou."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Erro de sistema: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "O contrasinal é demasiado curto."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr ""
"O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres "
"especiais."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel executar %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o backend"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Produciuse un erro no sistema"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:849
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Verificando contrasinal..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:933
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Prema en <b>Cambiar contrasinal</b> para cambiar o contrasinal."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Introduza o contrasinal no campo <b>Novo contrasinal</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Introduza o contrasinal de novo no campo <b>Introduza o contrasinal novo "
"outra vez</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Os dous contrasinais non son iguais."
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Pechar e _terminar a sesión"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnoloxías adaptadas"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "I_nicio de sesión accesíbel"
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Ir ao diálogo de inicio de sesión accesíbel"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Escoller as características de accesibilidade"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"letra|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:746
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "page"
msgstr "páxina"
@@ -687,7 +687,8 @@ msgstr "Puntos por polgada (DPI):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
-"Isto restablece a fonte DPI ao valor detectado automaticamente de Xserver."
+"Isto restabelece o DPI da letra ao valor detectado automaticamente de "
+"Xserver."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Automatic detection:"
@@ -1019,6 +1020,7 @@ msgstr "Amosar iconas nos botóns"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""
+"Indica se os botóns deben amosar unha icona ademais do texto do botón."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
@@ -1036,19 +1038,19 @@ msgstr "Editar"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temas"
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instala paquetes de temas para diferentes partes do escritorio"
@@ -1261,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
-"Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións «mate-settings-daemon».\n"
-"Sen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de configuracións non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de configuracións do MATE."
+"Non é posíbel iniciar o xestor de axustes «mate-settings-daemon».\n"
+"Sen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de axustes non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de axustes do MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1382,31 +1384,31 @@ msgstr ""
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicativos preferidos"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione os seus aplicativos predeterminados"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:577
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface principal"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:578
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que o miniaplicativo está instalado correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:745
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especificar o nome da páxina que se vai amosar "
"(internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:751
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicativos predeterminados do MATE"
@@ -1468,60 +1470,64 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de textos"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Editor de follas de cálculo"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "Ofimática"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "Executa_r no inicio"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilidade"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
msgstr "Executar ao in_icio"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplica a configuración actual para os demais usuarios do escritorio MATE no "
"equipo. Observe que isto non afecta ás pantallas de inicio e tampouco a "
-"outros entornos de escritorio."
+"outros contornos de escritorio."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1585,26 +1591,26 @@ msgstr "Incluír o _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
-msgstr "Establecer como primario"
+msgstr "Estabelecer como primario"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
-msgstr "Establece este monitor seleccionado como primario"
+msgstr "Estabelece este monitor seleccionado como primario"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"
-#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambiar a resolución e posición dos monitores e proxectores"
@@ -1703,20 +1709,20 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear %s a %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema"
+msgstr "Instalar os axustes multimonitor para todo o sistema"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
-"Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para "
-"todos os usuarios"
+"Requírese a autenticación para instalar os axustes multimonitor para todos "
+"os usuarios"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
msgstr "Arriba e abaixo"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -1725,23 +1731,23 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantallas en espello"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -1749,32 +1755,32 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
"reordenalo ao seu lugar."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Gardouse a configuración do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predeterminada do monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@@ -1875,10 +1881,10 @@ msgstr "_Orde:"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
-msgstr "_Examinar aplicativos"
+msgstr "_Navegar polos aplicativos"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallo de teclado"
@@ -1887,8 +1893,11 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
+"Para editar unha tecla de atallo, prema dúas veces na fila correspondente e "
+"teclee unha combinación de teclas nova, ou presione na tecla de retroceso "
+"para limpar todo."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes"
@@ -1897,16 +1906,15 @@ msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
-"Aplicar a configuración e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo "
-"daemon)"
+"Aplicar os axustes e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo daemon)"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Iniciar a páxina amosando a configuración do descanso de escritura"
+msgstr "Iniciar a páxina amosando os axustes do descanso de escritura"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "Iniciar a páxina amosando a configuración de accesibilidade"
+msgstr "Iniciar a páxina amosando os axustes de accesibilidade"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
@@ -2112,8 +2120,8 @@ msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
-"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
-"coas configuracións predeterminadas."
+"Substituír os axustes da disposición do teclado\n"
+"cos axustes predeterminados."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -2135,7 +2143,7 @@ msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
-msgstr ""
+msgstr "_Asegurar modificadores ao premer dúas veces"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
@@ -2212,7 +2220,7 @@ msgstr "Descanso de escritura"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Escriba para probar as configuracións:"
+msgstr "_Escriba para probar os axustes:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
@@ -2278,11 +2286,11 @@ msgstr "Modelos"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Estabeleza as súas preferencias do teclado"
@@ -2292,7 +2300,7 @@ msgstr "Botón esquerdo"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
-msgstr "Botón do medio"
+msgstr "Botón central"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
@@ -2330,10 +2338,12 @@ msgstr "Am_osar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
+"Emular o botón central do rato mediante a presión simultánea dos botóns "
+"esquerdo e dereito."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o pegado co botón central do rato"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
@@ -2363,7 +2373,7 @@ msgstr "_Límite:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tempo de espera do dobre clic"
+msgstr "Tempo de espera da dobre pulsación"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
@@ -2371,13 +2381,12 @@ msgstr "_Tempo de espera:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
+"you must to see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""
-"Para probar a configuración do dobre clic, probe a premer dúas veces na "
-"lámpada ."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
@@ -2391,15 +2400,15 @@ msgstr "Desactivar o panel táctil _mentres se escribe"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Activar _clics do rato coa área táctil"
+msgstr "Activar as _pulsacións do rato coa área táctil"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
-msgstr "Activa a emulación do «clic» con dous dedos"
+msgstr "Activa a emulación da pulsación con dous dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
-msgstr "Activa a emulación do «clic» con tres dedos"
+msgstr "Activa a emulación da pulsación con tres dedos"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
@@ -2434,15 +2443,15 @@ msgstr "Activar o desprazamento _natural"
msgid "Touchpad"
msgstr "Área táctil"
-#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Estabeleza as preferencias do rato"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy da rede"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Estabeleza as súas preferencias do proxy da rede"
@@ -2672,11 +2681,11 @@ msgstr "S_uper (ou «Logotipo de Windows»)"
msgid "_Meta"
msgstr "_Tecla meta"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas"
@@ -2703,20 +2712,20 @@ msgstr "Grupos"
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comúns"
-#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
#: ../shell/control-center.c:162
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "Agochar no inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)"
+msgstr "Agachar no inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)"
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "A ferramenta de configuración do MATE"
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Configurar os axuste do MATE"
@@ -2828,7 +2837,7 @@ msgstr "Versión"
#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Dereitos de autoría"
#: ../font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
@@ -2863,7 +2872,7 @@ msgid "Font Viewer"
msgstr "Visor do tipo de letra"
#: ../font-viewer/font-view.c:783
-#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Ver os tipos de letra no seu sistema"
@@ -2871,7 +2880,7 @@ msgstr "Ver os tipos de letra no seu sistema"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Visor de tipos de letra do MATE"
@@ -2904,11 +2913,11 @@ msgstr "O seu filtro «%s» non coincide con ningún elemento."
msgid "No matches found."
msgstr "Non se atoparon coincidencias."
-#: ../libslab/app-shell.c:865
+#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Novos aplicativos"
-#: ../libslab/app-shell.c:923
+#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Outras"