summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po310
1 files changed, 156 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8b5bbbe4..227b9cda 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# CroatianFan <[email protected]>, 2013
-# CroatianFan <[email protected]>, 2013
+# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013
+# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013
+# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013
+# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-16 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,18 +25,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'Promijeni temu;mate-appearance-properties.desktop', 'Postavi prvenstvene programe;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop-datoteke"
+msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop datoteke"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdjelnikom \";\" i onda naziv pridružene .desktop-datoteke za pokretanje u svrhu tog zadatka."
+msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdjelnikom \";\" i onda naziv pridružene .desktop datoteke za pokretanje u svrhu tog zadatka."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
@@ -43,37 +45,37 @@ msgstr "Zatvori nadzorno središte kad zadatak postane djelatan"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "ako je tako, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Uobičajeni zadatak\" postane djelatan."
+msgstr "ako je istinito, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Zajednički zadatak\" postane djelatan."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji pokretanja"
+msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji pokretanja"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja pokretanja izvršena."
+msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja pokretanja izvršena."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj pomoćnoj radnji"
+msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj pomoćnoj radnji"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je pomoćna radnja izvršena."
+msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je pomoćna radnja izvršena."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji dodavanja ili uklanjanja"
+msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji dodavanja ili odstranjivanja"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja dodavanja ili uklanjanja izvršena."
+msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja dodavanja ili odstranjivanja izvršena."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja"
+msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -83,31 +85,31 @@ msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja nadogradnje ili uklanja
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL-adresa za više pozadina"
+msgstr "URL za više pozadina"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti."
+msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
-msgstr "URL-adresa za više tema"
+msgstr "URL za više tema"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti."
+msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keybinding"
-msgstr "Spoj tipki"
+msgstr "Veza tipaka"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
-msgstr "Spoj tipaka pridružen prilagođenom prečacu."
+msgstr "Veza tipaka pridružena prilagođenom prečacu."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Naredba"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
-msgstr "Naredba pridružena prilagođenom spoju tipki."
+msgstr "Naredba pridružena prilagođenoj vezi tipaka."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Naziv"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
-msgstr "Opis pridružen prilagođenom spoju tipki."
+msgstr "Opis pridružen prilagođenoj vezi tipaka."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Obrub slike/oznake"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Širina obruba oko oznake i slike u prozorčiću upozorenja"
+msgstr "Širina obruba oko oznake i slike u dijaloškom okviru upozorenja"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Gumbi upozorenja"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Gumbi prikazani u prozorčiću upozorenja"
+msgstr "Gumbi prikazani u dijaloškom okviru upozorenja"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Uređaj se već koristi."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
-msgstr "Pojavila se unutarnja pogrješka"
+msgstr "Pojavila se unutarnja neispravnost"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
-msgstr "Pogrješka u sustavu: %s."
+msgstr "Neispravnost u sustavu: %s."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti pozadinski sustav."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Pojavila se pogrješka u sustavu"
+msgstr "Pojavila se neispravnost u sustavu"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
@@ -439,13 +441,13 @@ msgstr "Pritisni <b>Promijeni zaporku</b> za promjenu svoje zaporke."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Molim upiši svoju zaporku u polje <b>Nova zaporka</b."
+msgstr "Molim unesi svoju zaporku u polje <b>Nova zaporka</b."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Molim iznova upiši svoju zaporku u polje <b>Ponovo upiši novu zaporku</b."
+msgstr "Molim iznova unesi svoju zaporku u polje <b>Ponovno unesi novu zaporku</b."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -496,11 +498,11 @@ msgstr "Pomoćne tehnologije"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Pretpostavljeni programi"
+msgstr "_Prvenstveni programi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Prebaci se na prozorčić pretpostavljenih programa"
+msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir prvenstvenih programa"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "_Omogući pomoćne tehnologije"
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "Promjene za omogućenje pomoćnih tehnologija ne će djelovati do tvoje sljedeće prijave"
+msgstr "Promjene za omogućenje pomoćnih tehnologija neće djelovati do tvoje sljedeće prijave"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
@@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "Pristupačnost _tipkovnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti tipkovnice"
+msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačnosti tipkovnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "_Mouse Accessibility"
@@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Pristupačnost _miša"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti miša"
+msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačnosti miša"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Accessible Lo_gin"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Dostupna pr_ijava"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Prebaci se na prozorčić dostupne prijave"
+msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir dostupne prijave"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Close and _Log Out"
@@ -563,17 +565,17 @@ msgstr "Nije moguće učitati datoteku korisničkog sučelja: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "Navedi datotečni naziv teme za ugradnju"
+msgstr "Navedi datotečno ime teme za ugradnju"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
msgid "filename"
-msgstr "naziv datoteke"
+msgstr "datotečno ime"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)"
+msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Ugradi"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je namjeravano jer traženi GTK+ tematski pogonik '%s' nije ugrađen."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako je namjeravano jer traženi GTK+ tematski pogonik '%s' nije ugrađen."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Vrati pismo"
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen."
+msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "točaka po inču"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
-msgstr "Zaglađeno"
+msgstr "Zaglađivanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "_None"
@@ -676,16 +678,16 @@ msgstr "_Ništa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Sivi_tonovi"
+msgstr "Si_vi tonovi"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Podtočkasto (LCD)"
+msgstr "Pod_točkasto (LCD)"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Hinting"
-msgstr "Savjeti"
+msgstr "Ublažavanje zupčastog prikaza"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "N_one"
@@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
+msgstr "_Oblik:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "C_olors:"
@@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "B_oje:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvori prozorčić za odabir boje"
+msgstr "Otvori dijaloški okvir za odabir boje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
@@ -778,15 +780,15 @@ msgstr "Pozadina"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_Document font:"
-msgstr "Pismo _dokumenta:"
+msgstr "Pismo _zapisa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_Pismo radne površine:"
+msgstr "Pismo _radne površine:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_Window title font:"
-msgstr "_Pismo naslova prozora:"
+msgstr "Pismo _naslova prozora:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Fixed width font:"
@@ -802,15 +804,15 @@ msgstr "Iscrtavanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Podtočkasto zaglađivanje (LCD)"
+msgstr "Pod_točkasto zaglađivanje (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Najbolji kontrast"
+msgstr "Najbolji ko_ntrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Best _shapes"
-msgstr "Najbolji oblici"
+msgstr "Najbolji _oblici"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "_Monochrome"
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Ugrađuje pakete tema za razne dijelove radne površine"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
-msgstr "Paket teme MATE-a"
+msgstr "Paket teme MATE"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Bez pozadine radne površine"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
@@ -1013,9 +1015,9 @@ msgstr "%d %s po %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "točka"
-msgstr[1] "točaka"
-msgstr[2] "točke"
+msgstr[0] "slikovna točka"
+msgstr[1] "slikovne točke"
+msgstr[2] "slikovnih točaka"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
@@ -1028,7 +1030,7 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMapa: %s\nUmjetnik: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1041,7 +1043,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMapa: %s\nUmjetnik: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Pojavila se poteškoća prigodom raspakiravanja teme."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Pojavila se pogrješka pri ugradnji odabrane datoteke"
+msgstr "Pojavila se neispravnost pri ugradnji odabrane datoteke"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "Primijeni novu temu"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
-msgstr "MATE-tema %s je ispravno ugrađena"
+msgstr "Tema MATE %s je ispravno ugrađena"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr "Nije određeno mjesto za ugradnju datoteke teme"
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Nedovoljne dozvole za ugradnju teme u:\n%s"
+msgstr "Nedovoljna dopuštenja za ugradnju teme u:\n%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
@@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Paketi tema"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Mora postojati naziv teme"
+msgstr "Ime teme mora biti predočeno"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
@@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "Nije moguće ugraditi pogonik teme"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez upravitelja postavki MATE-a, neke prilagodbe možda ne će djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući upravitelja postavki MATE-a."
+msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez pokrenutog MATE-ovog upravitelja postavki neke prilagodbe možda neće djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući MATE-ovog upravitelja postavki"
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1171,30 +1173,30 @@ msgstr "Nije moguće učitati pohranjenu sličicu '%s'\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Došlo je do pogrješke pri prikazivanju pomoći: %s"
+msgstr "Došlo je do neispravnosti u prikazivanju pomoći: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u"
+msgstr "Datoteka se preslikava: %u od %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Preslikavanje '%s'"
+msgstr "Preslikava se '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
-msgstr "Preslikavanje datoteke"
+msgstr "Datoteke se preslikavaju"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
-msgstr "Matično okno"
+msgstr "Matični prozor"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Matično okno prozorčića"
+msgstr "Matični prozor dijaloškog okvira"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
@@ -1214,19 +1216,19 @@ msgstr "URI na koji se trenutno prenosi"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
-msgstr "Djelić dovršen"
+msgstr "Dio dovršen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Djelić prijenosa upravo dovršen"
+msgstr "Dio prijenosa upravo dovršen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
-msgstr "Trenutni URI-indeks"
+msgstr "Tekući popis URI-ja"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Trenutni URI-indeks - počinje od 1"
+msgstr "Tekući popis URI-ja - počinje od 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
@@ -1282,26 +1284,26 @@ msgstr "Veliki bijeli pokazivač"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema upravitelja prozora '%s' nije ugrađena."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema prozorskog upravitelja '%s' nije ugrađena."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica '%s' nije ugrađena."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica '%s' nije ugrađena."
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Pretpostavljeni programi"
+msgstr "Prvenstveni programi"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
@@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "Odaberi vlastite zadane programe"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Nije moguće učitati glavno sučelje"
+msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Molim provjeri je li programčić pravilno ugrađen"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)"
+msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
msgid "- MATE Default Applications"
@@ -1331,15 +1333,15 @@ msgstr "Mrežni preglednik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Svaki %s slučaj bit će zamijenjen stvarnom poveznicom"
+msgstr "Sva %s sjedišta bit će zamijenjena stvarnom poveznicom"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Pokreni u _terminalu"
+msgstr "Pokreni u t_erminalu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Otvori poveznicu sa zadanim mrežnim preglednikom"
+msgstr "Otvori poveznicu sa _zadanim mrežnim preglednikom"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Open link in new _tab"
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Preglednik slika"
+msgstr "Slikovni prikaznik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Multimedia Player"
@@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr "Multimedijski izvođač"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Video Player"
-msgstr "Video-izvođač"
+msgstr "Videoizvođač"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
@@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "I_zvrši oznaku:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr "Upravitelj datoteka"
+msgstr "Datotečni upravitelj"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
@@ -1522,16 +1524,16 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr "Uporaba: %s NAZIV_ODREDIŠTA IZVORNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemon-u.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nNAZIV_ODREDIŠTA - odnosni naziv za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij za RANDR-postavke, \ntako da će ishod obično biti: %s/NAZIV_ODREDIŠTA\n"
+msgstr "Uporaba: %s IME_ODREDIŠTA IZVORIŠNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemonu.\n\nIZVORIŠNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nIME_ODREDIŠTA - odnosno ime za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij postava za RANDR, \ntako da će ishod obično biti: %s/IME_ODREDIŠTA\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Ovaj program može koristiti jedino administrator"
+msgstr "Ovaj program može koristiti jedino natkorisnik"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "Naziv izvorne datoteke mora biti potpun"
+msgstr "Datotečno ime izvorišta mora biti potpuno"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
@@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "Prilagođeni prečaci"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Pogrješka u pohrani novoga prečaca"
+msgstr "Neispravnost u pohrani novoga prečaca"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
#, c-format
@@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Tipkovnički prečaci"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Za postavljanje tipke prečaca, klikni na odgovarajući red i unesi novi spoj tipki, ili pritisni 'backspace' za brisanje."
+msgstr "Za postavljanje tipke prečaca, klikni na odgovarajući red i unesi novu vezu tipaka, ili pritisni 'backspace' za brisanje."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "Custom Shortcut"
@@ -1781,14 +1783,14 @@ msgstr "- Prilagodbe tipkovnice MATE-a"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Zvukovna potvrda pristupačnosti tipkovnice"
+msgstr "Zvučna potvrda pristupačnosti tipkovnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
-msgstr "Glavno"
+msgstr "Općenito"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -1821,7 +1823,7 @@ msgstr "Spore tipke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka pr_itisne"
+msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka pr_itisnuta"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
msgid "Beep when key is _accepted"
@@ -1986,7 +1988,7 @@ msgstr "_Značajke pristupačnosti mogu biti uključivane tipkovničkim prečaci
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Hini istodobne pritiske tipki"
+msgstr "_Hini istodobne pritiske tipaka"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
@@ -2142,7 +2144,7 @@ msgstr "Postavi vlastite prilagodbe tipkovnice"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
-msgstr "Odredi naziv stranice za prikaz (opći)"
+msgstr "Odredi ime stranice za prikaz (opći)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
@@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr "Povuci i ispusti"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "Ish_odište:"
+msgstr "Raz_ina praga:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Double-Click Timeout"
@@ -2259,7 +2261,7 @@ msgstr "Postavi vlastite prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP-poslužitelju"
+msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP poslužitelju"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Use authentication</b>"
@@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "Prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Iz_ravna internetska veza</b>"
+msgstr "<b>Iz_ravna međumrežna veza</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
@@ -2287,19 +2289,19 @@ msgstr "<b>_Ručne postavke posredničkog poslužitelja</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Posrednički H_TTP-poslužitelj:"
+msgstr "Posrednički H_TTP poslužitelj:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Sigurni posrednički HTTP-poslužitelj:"
+msgstr "_Sigurni posrednički HTTP poslužitelj:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Posrednički _FTP-poslužitelj:"
+msgstr "Posrednički _FTP poslužitelj:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Umreženo S_OCKS-računalo:"
+msgstr "Poslužiteljsko S_OCKS računalo:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Port:"
@@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr "<b>_Samostalne postavke posredničkog poslužitelja</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "URL-adresa za samopostavljanje:"
+msgstr "URL za samopostavljanje:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "Proxy Configuration"
@@ -2323,21 +2325,21 @@ msgstr "Postavke posredničkog poslužitelja"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Zanemari popis umreženih računala"
+msgstr "Zanemari popis poslužiteljskih računala"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Zanemarena umrežena računala"
+msgstr "Zanemarena poslužiteljska računala"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodbe Metacityja"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Upravitelj efekata"
+msgstr "Upravitelj prozorskih efekata"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
@@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr "Omogući softverskog upravitelja prozorskih efekata"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni prozorski upravitelj je nepodržan"
#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
@@ -2355,33 +2357,33 @@ msgstr "Prilagodbe prozora"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Smještaj"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
-msgstr "Onemogući _sličice u Alt-Tab"
+msgstr "Onemogući _minijature u Alt-Tab"
#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Novi prozori"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Center _new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Smjesti u sredinu _nove prozore"
#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
msgid "Window Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Razmještanje prozora"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
msgid "Enable side by side _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući postranično _nizanje"
#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
@@ -2394,11 +2396,11 @@ msgstr "_Odaberi prozore kada se miš pomakne preko njih"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon međuvremena"
+msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon vremenskog razmaka"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Međuvrijeme prije podizanja:"
+msgstr "_Vremenski razmak prije podizanja:"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "seconds"
@@ -2479,7 +2481,7 @@ msgstr "Postavi vlastita svojstva prozora"
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n"
+msgstr "Prozorski upravitelj \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
@@ -2488,11 +2490,11 @@ msgstr "tipka %s je prazna\n"
#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "Sakrij na početku (korisno za predopterećenje ljuske)"
+msgstr "Sakrij na početku (korisno za predučitavanje ovojnice)"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
-msgstr "Pretraga"
+msgstr "Pretraga propusnikom"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
@@ -2500,7 +2502,7 @@ msgstr "Skupine"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
-msgstr "Uobičajeni zadatci"
+msgstr "Zajednički zadatci"
#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
@@ -2521,12 +2523,12 @@ msgstr "Uzmi stanku!"
#: ../typing-break/drwright.c:142
msgid "_Take a Break"
-msgstr "Uzmi stanku"
+msgstr "_Uzmi stanku"
#: ../typing-break/drwright.c:513
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća u %dm)"
+msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća za %dm)"
#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
@@ -2551,11 +2553,11 @@ msgstr "Manje od minute do sljedeće stanke"
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "Nije moguće pokazati prozorčić sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću pogrješku: %s"
+msgstr "Nije moguće pokazati dijaloški okvir sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću neispravnost: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
-msgstr "Sastavio Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Napisao Richard Hult <[email protected]>"
#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
@@ -2567,11 +2569,11 @@ msgstr "Podsjetnik na stanku računala."
#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hrvatski prijevod na Transifexu:\n Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n\[email protected]\n Automatski prijevod <>\n Danijel Studen <[email protected]>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n Vedran Vyroubal <[email protected]>\n Miroslav Sabljić <[email protected]>\n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego"
+msgstr "Novi prijevod na Transifexu:\nMislav E. Lukšić <[email protected]>\nRanije prevoditeljske zasluge:\[email protected]\n Danijel Studen <[email protected]>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n Vedran Vyroubal <[email protected]>\n Miroslav Sabljić <[email protected]>\n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego"
#: ../typing-break/main.c:67
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Omogući kod ispravljanja pogrješaka"
+msgstr "Omogući kod ispravljanja"
#: ../typing-break/main.c:69
msgid "Don't check whether the notification area exists"
@@ -2595,7 +2597,7 @@ msgstr "Naziv:"
#: ../font-viewer/font-view.c:306
msgid "Style:"
-msgstr "Slog:"
+msgstr "Oblik:"
#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Type:"
@@ -2636,15 +2638,15 @@ msgstr "U_gradi pismo"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
-msgstr "Preglednik pisma"
+msgstr "Prikaznik pisma"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
-msgstr "Pregledaj pismo"
+msgstr "Pregledaj pisma"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Napis do sličice (zadano: Aa)"
+msgstr "Napis do minijature (zadano: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
@@ -2665,12 +2667,12 @@ msgstr "DATOTEKA-PISMA IZLAZNA-DATOTEKA"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Pogrješka pri raščlambi vrijednosti: %s\n"
+msgstr "Neispravnost pri raščlambi vrijednosti: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:761
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr "Tvoja pretraga \"%s\" se ne podudara s nijednom stavkom."
+msgstr "Tvoja pretraga propusnikom \"%s\" ne podudara se s nijednom stavkom."
#: ../libslab/app-shell.c:763
msgid "No matches found."
@@ -2747,87 +2749,87 @@ msgstr "Traži"
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otvori</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj..."
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji na..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u smeće"
#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši"
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%s\"?"
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ako izbrišeš stavku, ona je trajno izgubljena."
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Otvori s \"%s\""
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori sa zadanim programom"
#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori u datotečnom upravitelju"
#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
msgid "Remove from recent menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni iz nedavnog izbornika"
#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:317
msgid "Purge all the recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši sve nedavne stavke"
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Danas %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Jučer %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"