diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 310 |
1 files changed, 156 insertions, 154 deletions
@@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# CroatianFan <[email protected]>, 2013 -# CroatianFan <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,18 +25,18 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Promijeni temu;mate-appearance-properties.desktop', 'Postavi prvenstvene programe;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop-datoteke" +msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop datoteke" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdjelnikom \";\" i onda naziv pridružene .desktop-datoteke za pokretanje u svrhu tog zadatka." +msgstr "Naziv zadatka koji ima biti prikazan u nadzornom središtu praćen razdjelnikom \";\" i onda naziv pridružene .desktop datoteke za pokretanje u svrhu tog zadatka." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -43,37 +45,37 @@ msgstr "Zatvori nadzorno središte kad zadatak postane djelatan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "ako je tako, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Uobičajeni zadatak\" postane djelatan." +msgstr "ako je istinito, nadzorno središte će se zatvoriti kada \"Zajednički zadatak\" postane djelatan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji pokretanja" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji pokretanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja pokretanja izvršena." +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja pokretanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj pomoćnoj radnji" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj pomoćnoj radnji" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je pomoćna radnja izvršena." +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je pomoćna radnja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji dodavanja ili uklanjanja" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji dodavanja ili odstranjivanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja dodavanja ili uklanjanja izvršena." +msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ovojnicu kad je radnja dodavanja ili odstranjivanja izvršena." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Napusti ljusku pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja" +msgstr "Napusti ovojnicu pri izvršenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -83,31 +85,31 @@ msgstr "Pokazuje treba li zatvoriti ljusku kad je radnja nadogradnje ili uklanja #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL-adresa za više pozadina" +msgstr "URL za više pozadina" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti." +msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "URL-adresa za više tema" +msgstr "URL za više tema" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "URL-adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazno, poveznica se ne će pojaviti." +msgstr "URL adresa s koje se preuzimaju dodatne teme za radnu površinu. Ukoliko se ostavi prazan niz, poveznica se neće pojaviti." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "Spoj tipki" +msgstr "Veza tipaka" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "Spoj tipaka pridružen prilagođenom prečacu." +msgstr "Veza tipaka pridružena prilagođenom prečacu." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Naredba" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "Naredba pridružena prilagođenom spoju tipki." +msgstr "Naredba pridružena prilagođenoj vezi tipaka." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Naziv" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "Opis pridružen prilagođenom spoju tipki." +msgstr "Opis pridružen prilagođenoj vezi tipaka." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Obrub slike/oznake" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Širina obruba oko oznake i slike u prozorčiću upozorenja" +msgstr "Širina obruba oko oznake i slike u dijaloškom okviru upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Gumbi upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Gumbi prikazani u prozorčiću upozorenja" +msgstr "Gumbi prikazani u dijaloškom okviru upozorenja" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Uređaj se već koristi." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" -msgstr "Pojavila se unutarnja pogrješka" +msgstr "Pojavila se unutarnja neispravnost" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Tvoja zaporka je promijenjena." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Pogrješka u sustavu: %s." +msgstr "Neispravnost u sustavu: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti pozadinski sustav." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" -msgstr "Pojavila se pogrješka u sustavu" +msgstr "Pojavila se neispravnost u sustavu" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 @@ -439,13 +441,13 @@ msgstr "Pritisni <b>Promijeni zaporku</b> za promjenu svoje zaporke." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "Molim upiši svoju zaporku u polje <b>Nova zaporka</b." +msgstr "Molim unesi svoju zaporku u polje <b>Nova zaporka</b." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "Molim iznova upiši svoju zaporku u polje <b>Ponovo upiši novu zaporku</b." +msgstr "Molim iznova unesi svoju zaporku u polje <b>Ponovno unesi novu zaporku</b." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." @@ -496,11 +498,11 @@ msgstr "Pomoćne tehnologije" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Pretpostavljeni programi" +msgstr "_Prvenstveni programi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Prebaci se na prozorčić pretpostavljenih programa" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir prvenstvenih programa" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "_Omogući pomoćne tehnologije" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Promjene za omogućenje pomoćnih tehnologija ne će djelovati do tvoje sljedeće prijave" +msgstr "Promjene za omogućenje pomoćnih tehnologija neće djelovati do tvoje sljedeće prijave" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "Pristupačnost _tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti tipkovnice" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačnosti tipkovnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Pristupačnost _miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Prebaci se na prozorčić pristupačnosti miša" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir pristupačnosti miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Dostupna pr_ijava" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Prebaci se na prozorčić dostupne prijave" +msgstr "Prebaci se na dijaloški okvir dostupne prijave" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" @@ -563,17 +565,17 @@ msgstr "Nije moguće učitati datoteku korisničkog sučelja: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Navedi datotečni naziv teme za ugradnju" +msgstr "Navedi datotečno ime teme za ugradnju" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156 msgid "filename" -msgstr "naziv datoteke" +msgstr "datotečno ime" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)" +msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (tema|pozadina|pisma|sučelje)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 @@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Ugradi" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je namjeravano jer traženi GTK+ tematski pogonik '%s' nije ugrađen." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako je namjeravano jer traženi GTK+ tematski pogonik '%s' nije ugrađen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Vrati pismo" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." +msgstr "Trenutna tema predlaže pozadinu i pismo. Osim toga, zadnji primijenjeni prijedlog pisma može biti preinačen." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "točaka po inču" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "Zaglađeno" +msgstr "Zaglađivanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -676,16 +678,16 @@ msgstr "_Ništa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "Sivi_tonovi" +msgstr "Si_vi tonovi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Podtočkasto (LCD)" +msgstr "Pod_točkasto (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "Savjeti" +msgstr "Ublažavanje zupčastog prikaza" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" +msgstr "_Oblik:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" @@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "B_oje:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Otvori prozorčić za odabir boje" +msgstr "Otvori dijaloški okvir za odabir boje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" @@ -778,15 +780,15 @@ msgstr "Pozadina" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "Pismo _dokumenta:" +msgstr "Pismo _zapisa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "_Pismo radne površine:" +msgstr "Pismo _radne površine:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "_Pismo naslova prozora:" +msgstr "Pismo _naslova prozora:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" @@ -802,15 +804,15 @@ msgstr "Iscrtavanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Podtočkasto zaglađivanje (LCD)" +msgstr "Pod_točkasto zaglađivanje (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Najbolji kontrast" +msgstr "Najbolji ko_ntrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" -msgstr "Najbolji oblici" +msgstr "Najbolji _oblici" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Ugrađuje pakete tema za razne dijelove radne površine" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "Paket teme MATE-a" +msgstr "Paket teme MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" @@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Bez pozadine radne površine" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nepoznato" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1013,9 +1015,9 @@ msgstr "%d %s po %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "točka" -msgstr[1] "točaka" -msgstr[2] "točke" +msgstr[0] "slikovna točka" +msgstr[1] "slikovne točke" +msgstr[2] "slikovnih točaka" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMapa: %s\nUmjetnik: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing @@ -1041,7 +1043,7 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMapa: %s\nUmjetnik: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" @@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Pojavila se poteškoća prigodom raspakiravanja teme." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Pojavila se pogrješka pri ugradnji odabrane datoteke" +msgstr "Pojavila se neispravnost pri ugradnji odabrane datoteke" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format @@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "Primijeni novu temu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "MATE-tema %s je ispravno ugrađena" +msgstr "Tema MATE %s je ispravno ugrađena" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr "Nije određeno mjesto za ugradnju datoteke teme" msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Nedovoljne dozvole za ugradnju teme u:\n%s" +msgstr "Nedovoljna dopuštenja za ugradnju teme u:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Paketi tema" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Mora postojati naziv teme" +msgstr "Ime teme mora biti predočeno" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "Nije moguće ugraditi pogonik teme" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez upravitelja postavki MATE-a, neke prilagodbe možda ne će djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući upravitelja postavki MATE-a." +msgstr "Nije moguće pokrenuti upravitelja postavki 'mate-settings-daemon'. \nBez pokrenutog MATE-ovog upravitelja postavki neke prilagodbe možda neće djelovati. Ovo može ukazivati na poteškoću s DBus-om, ili je možda već u uporabi neki drugi (npr. KDE) upravitelj postavki, onemogućavajući MATE-ovog upravitelja postavki" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1171,30 +1173,30 @@ msgstr "Nije moguće učitati pohranjenu sličicu '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do pogrješke pri prikazivanju pomoći: %s" +msgstr "Došlo je do neispravnosti u prikazivanju pomoći: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" +msgstr "Datoteka se preslikava: %u od %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Preslikavanje '%s'" +msgstr "Preslikava se '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" -msgstr "Preslikavanje datoteke" +msgstr "Datoteke se preslikavaju" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "Matično okno" +msgstr "Matični prozor" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "Matično okno prozorčića" +msgstr "Matični prozor dijaloškog okvira" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1214,19 +1216,19 @@ msgstr "URI na koji se trenutno prenosi" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" -msgstr "Djelić dovršen" +msgstr "Dio dovršen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Djelić prijenosa upravo dovršen" +msgstr "Dio prijenosa upravo dovršen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "Trenutni URI-indeks" +msgstr "Tekući popis URI-ja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Trenutni URI-indeks - počinje od 1" +msgstr "Tekući popis URI-ja - počinje od 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" @@ -1282,26 +1284,26 @@ msgstr "Veliki bijeli pokazivač" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna Gtk+ tema '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema upravitelja prozora '%s' nije ugrađena." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema prozorskog upravitelja '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Ova tema ne će izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica '%s' nije ugrađena." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako je predviđeno jer potrebna tema sličica '%s' nije ugrađena." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Pretpostavljeni programi" +msgstr "Prvenstveni programi" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" @@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "Odaberi vlastite zadane programe" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Nije moguće učitati glavno sučelje" +msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" @@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Molim provjeri je li programčić pravilno ugrađen" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Navedi naziv stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)" +msgstr "Navedi ime stranice za prikaz (internet|multimedija|sustav|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1331,15 +1333,15 @@ msgstr "Mrežni preglednik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Svaki %s slučaj bit će zamijenjen stvarnom poveznicom" +msgstr "Sva %s sjedišta bit će zamijenjena stvarnom poveznicom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Otvori poveznicu sa zadanim mrežnim preglednikom" +msgstr "Otvori poveznicu sa _zadanim mrežnim preglednikom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" @@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "Preglednik slika" +msgstr "Slikovni prikaznik" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" @@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr "Multimedijski izvođač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "Video-izvođač" +msgstr "Videoizvođač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "I_zvrši oznaku:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "Upravitelj datoteka" +msgstr "Datotečni upravitelj" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1522,16 +1524,16 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "Uporaba: %s NAZIV_ODREDIŠTA IZVORNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemon-u.\n\nIZVORNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nNAZIV_ODREDIŠTA - odnosni naziv za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij za RANDR-postavke, \ntako da će ishod obično biti: %s/NAZIV_ODREDIŠTA\n" +msgstr "Uporaba: %s IME_ODREDIŠTA IZVORIŠNE_DATOTEKE\n\nOvaj program ugrađuje profil RANDR za postavljanje više zaslona \nna svesustavski položaj. Ishodni profil će se koristiti kada\nse priključak RANDR pokrene u mate-settings-daemonu.\n\nIZVORIŠNA_DATOTEKA - puno ime putanje, obično: /home/username/.config/monitors.xml \nIME_ODREDIŠTA - odnosno ime za ugrađenu datoteku. Ono će biti smješteno u \nsvesustavski direktorij postava za RANDR, \ntako da će ishod obično biti: %s/IME_ODREDIŠTA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Ovaj program može koristiti jedino administrator" +msgstr "Ovaj program može koristiti jedino natkorisnik" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "Naziv izvorne datoteke mora biti potpun" +msgstr "Datotečno ime izvorišta mora biti potpuno" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 @@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "Prilagođeni prečaci" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Pogrješka u pohrani novoga prečaca" +msgstr "Neispravnost u pohrani novoga prečaca" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280 #, c-format @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Tipkovnički prečaci" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Za postavljanje tipke prečaca, klikni na odgovarajući red i unesi novi spoj tipki, ili pritisni 'backspace' za brisanje." +msgstr "Za postavljanje tipke prečaca, klikni na odgovarajući red i unesi novu vezu tipaka, ili pritisni 'backspace' za brisanje." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" @@ -1781,14 +1783,14 @@ msgstr "- Prilagodbe tipkovnice MATE-a" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Zvukovna potvrda pristupačnosti tipkovnice" +msgstr "Zvučna potvrda pristupačnosti tipkovnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 msgid "General" -msgstr "Glavno" +msgstr "Općenito" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -1821,7 +1823,7 @@ msgstr "Spore tipke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Oglasi zvukom kada se tipka pr_itisne" +msgstr "Oglasi zvukom kada je tipka pr_itisnuta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" @@ -1986,7 +1988,7 @@ msgstr "_Značajke pristupačnosti mogu biti uključivane tipkovničkim prečaci #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Hini istodobne pritiske tipki" +msgstr "_Hini istodobne pritiske tipaka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" @@ -2142,7 +2144,7 @@ msgstr "Postavi vlastite prilagodbe tipkovnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "Odredi naziv stranice za prikaz (opći)" +msgstr "Odredi ime stranice za prikaz (opći)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr "Povuci i ispusti" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "Ish_odište:" +msgstr "Raz_ina praga:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" @@ -2259,7 +2261,7 @@ msgstr "Postavi vlastite prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP-poslužitelju" +msgstr "Potankosti o posredničkom HTTP poslužitelju" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>_Use authentication</b>" @@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "Prilagodbe posredničkog mrežnog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>Iz_ravna internetska veza</b>" +msgstr "<b>Iz_ravna međumrežna veza</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" @@ -2287,19 +2289,19 @@ msgstr "<b>_Ručne postavke posredničkog poslužitelja</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Posrednički H_TTP-poslužitelj:" +msgstr "Posrednički H_TTP poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Sigurni posrednički HTTP-poslužitelj:" +msgstr "_Sigurni posrednički HTTP poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Posrednički _FTP-poslužitelj:" +msgstr "Posrednički _FTP poslužitelj:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "Umreženo S_OCKS-računalo:" +msgstr "Poslužiteljsko S_OCKS računalo:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" @@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr "<b>_Samostalne postavke posredničkog poslužitelja</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "URL-adresa za samopostavljanje:" +msgstr "URL za samopostavljanje:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" @@ -2323,21 +2325,21 @@ msgstr "Postavke posredničkog poslužitelja" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Zanemari popis umreženih računala" +msgstr "Zanemari popis poslužiteljskih računala" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Zanemarena umrežena računala" +msgstr "Zanemarena poslužiteljska računala" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Prilagodbe Metacityja" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Upravitelj efekata" +msgstr "Upravitelj prozorskih efekata" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 @@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr "Omogući softverskog upravitelja prozorskih efekata" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Trenutni prozorski upravitelj je nepodržan" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 @@ -2355,33 +2357,33 @@ msgstr "Prilagodbe prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Smještaj" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "Onemogući _sličice u Alt-Tab" +msgstr "Onemogući _minijature u Alt-Tab" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Novi prozori" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "Smjesti u sredinu _nove prozore" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Razmještanje prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Omogući postranično _nizanje" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 @@ -2394,11 +2396,11 @@ msgstr "_Odaberi prozore kada se miš pomakne preko njih" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon međuvremena" +msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon vremenskog razmaka" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Međuvrijeme prije podizanja:" +msgstr "_Vremenski razmak prije podizanja:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "seconds" @@ -2479,7 +2481,7 @@ msgstr "Postavi vlastita svojstva prozora" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n" +msgstr "Prozorski upravitelj \"%s\" nije zabilježio pomagalo za postavljanje\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format @@ -2488,11 +2490,11 @@ msgstr "tipka %s je prazna\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "Sakrij na početku (korisno za predopterećenje ljuske)" +msgstr "Sakrij na početku (korisno za predučitavanje ovojnice)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" -msgstr "Pretraga" +msgstr "Pretraga propusnikom" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" @@ -2500,7 +2502,7 @@ msgstr "Skupine" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Uobičajeni zadatci" +msgstr "Zajednički zadatci" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2521,12 +2523,12 @@ msgstr "Uzmi stanku!" #: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "_Take a Break" -msgstr "Uzmi stanku" +msgstr "_Uzmi stanku" #: ../typing-break/drwright.c:513 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća u %dm)" +msgstr "Uzmi stanku sada (sljedeća za %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format @@ -2551,11 +2553,11 @@ msgstr "Manje od minute do sljedeće stanke" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Nije moguće pokazati prozorčić sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću pogrješku: %s" +msgstr "Nije moguće pokazati dijaloški okvir sa svojstvima stanke u tipkanju uz sljedeću neispravnost: %s" #: ../typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -msgstr "Sastavio Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Napisao Richard Hult <[email protected]>" #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" @@ -2567,11 +2569,11 @@ msgstr "Podsjetnik na stanku računala." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" -msgstr "Hrvatski prijevod na Transifexu:\n Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n\[email protected]\n Automatski prijevod <>\n Danijel Studen <[email protected]>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n Vedran Vyroubal <[email protected]>\n Miroslav Sabljić <[email protected]>\n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" +msgstr "Novi prijevod na Transifexu:\nMislav E. Lukšić <[email protected]>\nRanije prevoditeljske zasluge:\[email protected]\n Danijel Studen <[email protected]>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n Vedran Vyroubal <[email protected]>\n Miroslav Sabljić <[email protected]>\n\nPrinosi na Launchpadu:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n alja https://launchpad.net/~alja\n civix https://launchpad.net/~civix\n young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogući kod ispravljanja pogrješaka" +msgstr "Omogući kod ispravljanja" #: ../typing-break/main.c:69 msgid "Don't check whether the notification area exists" @@ -2595,7 +2597,7 @@ msgstr "Naziv:" #: ../font-viewer/font-view.c:306 msgid "Style:" -msgstr "Slog:" +msgstr "Oblik:" #: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Type:" @@ -2636,15 +2638,15 @@ msgstr "U_gradi pismo" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "Preglednik pisma" +msgstr "Prikaznik pisma" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "Pregledaj pismo" +msgstr "Pregledaj pisma" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Napis do sličice (zadano: Aa)" +msgstr "Napis do minijature (zadano: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2665,12 +2667,12 @@ msgstr "DATOTEKA-PISMA IZLAZNA-DATOTEKA" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Pogrješka pri raščlambi vrijednosti: %s\n" +msgstr "Neispravnost pri raščlambi vrijednosti: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:761 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "Tvoja pretraga \"%s\" se ne podudara s nijednom stavkom." +msgstr "Tvoja pretraga propusnikom \"%s\" ne podudara se s nijednom stavkom." #: ../libslab/app-shell.c:763 msgid "No matches found." @@ -2747,87 +2749,87 @@ msgstr "Traži" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "<b>Open</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Otvori</b>" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Preimenuj..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Pošalji na..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Prebaci u smeće" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Izbriši" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%s\"?" #: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Ako izbrišeš stavku, ona je trajno izgubljena." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Otvori s \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Otvori sa zadanim programom" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Otvori u datotečnom upravitelju" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "Ukloni iz nedavnog izbornika" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "Izbriši sve nedavne stavke" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Danas %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Jučer %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" |