diff options
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r-- | po/hy.po | 539 |
1 files changed, 272 insertions, 267 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush <[email protected]>, 2015 +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 12:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 12:02+0000\n" "Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,63 +22,63 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" +msgstr "Առաջադրանքի անունները և ասոցացված .Desktop ֆայլերը" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" +msgstr "Խնդիրների անունները ցուցադրված կլինեն control-center մեջ, որին հաջորդում է \";\" բաժանիչը , որի ֆայլի անունը ասոցածվում է .desktop ֆայլի հետ այդ խնդրի գործարկման համար։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "" +msgstr "Փակեք վերահսկման կենտրոնը, երբ խնդիրը ակտիվացված է" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" +msgstr "եթե ճիշտ է, ապա հսկիչ-կենտրոնը կփակվի այն ժամանակ, երբ «Common Task» ակտիվացված է:" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" +msgstr "Դուրս գալ shell գործողության մեկնարկով" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ազդանշան տալ փակելու համար shell, երբ գործողության սկիզբը կատարված է։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" +msgstr "shell դուրս գալ օգնության գործողությունը կատարված է" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ազդանշան տալ փակելու համար shell, երբ օգնության գործողության կատարված է։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" +msgstr "shell դուրս գալ կատարված գործողությունը ավելացնելու կամ ջնջելու համար" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ազդանշան տալ փակելու համար shell, երբ գործողության ավելացումը կամ հեռացումը կատարված է։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" +msgstr "shell դուրս գալ, երբ գործողության նորացումը կամ տեղահանունը կատարված է" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ազդանշան տալ փակելու համար shell, երբ գործողության նորացումը կամ տեղահանումը կատարված է։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ավելի շատ ֆոնային URL" msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL նրա համար, որտեղ ստանում է ավելի շատ աշխատանքային սեղանի ֆոներ։ Եթե սահմանված է դատարկ տող, ապա հղումը չի սահմանվում։" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Ավելի շատ թեմաների URL" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL նրա համար, որտեղ ստանում է ավելի շատ աշխատանքային սեղանի թեմաներ։ Եթե սահմանված է դատարկ տող, ապա հղումը չի սահմանվում։" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Առանցքային կապեր" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Առանցքային կապերը ասոցացվում են գործարկողի դյուրանցումների հետ։" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Հրահանգ" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Հրամանը կապված է գործարկողի դյուրանցման հետ։" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 msgid "Name" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Անուն" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Նկարագրությունը կապված է գործարկողի առանցքային կապերի հետ։" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Պատկերի/պիտակի սահմանը" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Պատկերի և պիտակի շուրջը սահմանի լայնությունը alert երկխոսության մեջ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" @@ -146,31 +146,31 @@ msgstr "Զգուշացման Կոճակներ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Կոճակները ցուցադրվում են alert երկխոսության մեջ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287 msgid "Select Image" msgstr "Ընտրել Պատկերը" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289 msgid "No Image" msgstr "Պատկեր Չկա" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" msgstr "Պատկերներ" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783 msgid "All Files" msgstr "Բոլոր Ֆայլերը" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Մասին%s" @@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "Սահմանեք ձեր անձնական տեղեկություններ� #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Ձեզ չի թույլատրվում մուտք գործել սարք։ Կապվեք ձեր համակարգի ադմինիստրատորին:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Սարքն արդեն օգտագործման մեջ է" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 -msgid "An internal error occured" -msgstr "Տեղի է ունեցել ներքին սխալ" +msgid "An internal error occurred" +msgstr "Ներքին սխալ է տեղի ունեցել" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց մուտք գործել '%s' սարք" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց սկսել մատների հավաքագրումը '%s' սարքի վրա" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Միացնել Մատնահետքի Մուտքը" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" +msgstr "Միացնել մատնահետքի մուտք գործելը, դուք պետք է պահպանեք մեկը ձեր մատնահետքերի, օգտագործելով '%s' սարքը:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ընտրել մատներ" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" +msgstr "Ձեր մատնահետքը հաջողությամբ պահպանված է: Դուք պետք է կարողանաք մուտք գործել, օգտագործելով Ձեր մատնահետք ընթերցողին." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "Երեխան անսպասելիորեն դուրս եկավ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող անջատել backend_stdin IO ալիքը: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող անջատել backend_stdin IO ալիքը: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Վավերացված!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գաղտնաբառը փոխված, քանի որ դուք ի սկզբանե վավերացված եք! Խնդրում ենք կրկին նույնականացնել:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Փոխել Ձեր գաղտնաբառը" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" +msgstr "Ձեր գաղտանբառը փոխելու համար մուտքագրեք ձեր ընթացիկք գաղտնաբառը գրանշանի դաշտում և սեղմեք <b>Authenticate</b>.\nԴրանից հետո դուք նույնականացված եք, մուտքագրեք ձեր նոր գաղտնաբառը, կրկնեք այն ստուգման համար և սեղմեք <b>Change password</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "_Ակտիվացնել օժանդակ տեխնոլոգիաները" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" +msgstr "Օժանդակ տեխնոլոգիաները ակտիվացման փոփոխությունները ուժի մեջ կմտնեն մինչև ձեր հաջորդ մուտքը։" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Փակել և _Դուրս Գալ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել այն հասանելիության հատկանիշները, որը թույլ է տալիս մուք գործել" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "Ֆայլի անուն" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել էջի անունը ցույց տալու համար (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 msgid "page" msgstr "Էջ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:174 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[ՊԱՍՏԱՌ...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Տեղադրել" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Այս թեման չի նայվում, ինչպես նախատեսված է, քանի որ անհրաժեշտ GTK + թեման շարժիչը '%s' տեղադրված չէ:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" @@ -619,35 +619,35 @@ msgstr "Վերականգնել տառատեսակը" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է ֆոնը և տառատեսակը։ Բացի այդ, վերջին անգամ կիրառված տառատեսակի առաջարկը կարող է վերադարձվել։" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է ֆոնը։ Բացի այդ, վերջին անգամ կիրառված տառատեսակի առաջարկը կարող է վերադարձվել։" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է ֆոնը և տառատեսակը։ " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է տառատեսակը։ Բացի այդ, վերջին անգամ կիրառված տառատեսակի առաջարկը կարող է վերադարձվել։" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է ֆոնը։" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Վերջին անգամ կիրառված տառատեսակի առաջարկը կարող է վերադարձվել" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս թեման առաջարկում է տառատեսակը։" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1016 msgid "Custom" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Բ_անաձև։" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "" +msgstr "կետերը մեկ դյույմ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Գորշի_սանդղակ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Ենթակետի_պիքսելներ (LCDs)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 @@ -704,27 +704,27 @@ msgstr "_Լրիվ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Ենթակետի պիքսելի Կարգ" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" -msgstr "" +msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_BGR" -msgstr "" +msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_VRGB" -msgstr "" +msgstr "_VRGB" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Ներկայացում" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Ենտակետային_պիքսելի հարթեցում (LCDs)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Վերահսկում" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս վերահսկվող թեման չի աջակցում գունային գամման։" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Tooltips:" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Պատկերակներ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Ձեր կուրսորի թեմայի փոփոխությունը ուժի մեջ է մտնում, երբ հաջորդ անգամ դուք մուտք եք գործում դեպի համակարգ։" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Size:" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Թեմայի տեղադրիչ" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրված թեմաների փաթեթները աշխատասեղանի տարբեր մասերի համար են։" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -1095,23 +1095,23 @@ msgstr "%s օգտակար տեղադրված չէ:" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Մինչ թեմայի հեռացնումը խնդիր կա։" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "" +msgstr "Մինչ ընդրված ֆայլի տեղադրումը սխալ կա։" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s \" չի հայտնվում հիմնավոր թեմա լինելու համար:" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" +msgstr "\"%s \" չի հայտնվում հիմնավոր թեմա լինելու համար: Դա կարող է լինել շարժիչ թեմա, որը դուք պետք է կազմեք։" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Թեման \"%s\" արդեն տեղադրված է։" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք կիրառել այն հիմա, թե պահել ձեր ընթացիկ թեման։" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" @@ -1150,14 +1150,14 @@ msgstr "Նոր թեմաները հաջողությամբ տեղադրվել են #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:661 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Չկա թեմայի ֆայլի դիրք նշված տեղադրելու համար" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Անբավարար թույլատվություններ թեմայի տեղադրելու համար․\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:765 msgid "Select Theme" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Թեմայի անունը պետք է լինի ներկայիս անու #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Թեման արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 @@ -1191,23 +1191,23 @@ msgstr "Թեման չի կարող ջնջվել" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել թեմայի շարժիչը" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "" +msgstr "Անհնար է սկսել պարամետրերի կառավարիչը 'mate-settings-daemon'.\nԱռանց MATE պարամետրերի կառավարիչի մեկնարկի, որոշ նախաօատվություններ չի կարող ազդեցություն ունենալ։ Սա կարող էցույց տալ որ խնդիրը DBus հետ է կամ non-MATE (e.g. KDE) պարամետրերի կառավարիչը հնարավոր է արդեն ակտիվ է և հակասում է MATE պարամետրերի կառավարիչ հետ։" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է բեռնել ֆոնդային պատկերակները '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1230,23 +1230,23 @@ msgstr "Ծնող Պատուհան" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Երկխոսության ծնող պատուհան" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "URI֊ից" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI ներկայումս փոխանցելու է" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Դեպի URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI ներկայումս փոխանցելով" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1318,21 +1318,21 @@ msgstr "Խոշոր Սպիտակ Ցուցիչ" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Այս թեման չի նայվում, ինչպես նախատեսված է, քանի որ անհրաժեշտ GTK + թեման '%s' տեղադրված չէ:" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Այս թեման չի նայվում, ինչպես նախատեսված է, որովհետև պահանջվող պատուհանի մենեջերի թեման '%s' տեղադրված չէ:" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Այս թեման չի նայվում, ինչպես նախատեսված է, քանի որ անհրաժեշտ թեմայի պատկերանշանը '%s' տեղադրված չէ:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել հիմնական ինտերֆեյսը" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք համոզվեք, որ ենթածրագիրը պատշաճ տեղադրված" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" +msgstr "Նշել ցուցադրվող էջի անունը (ինտերնետ|տեսաձայնային|համակարգ|a11y):" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Վեբ Զննարկիչ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Փոստ ընթերցող սարք" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Հր_ահանգ։" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր %s պատահարները կփոխարինվեն փաստացի հղումը" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Փաստաթուղթ Դիտող" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Բառի Պրոցեսոր" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" @@ -1464,17 +1464,17 @@ msgstr "Մոնիտորի Նախընտրանքներ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" -msgstr "" +msgstr "Դիմել համակարգի լայնությամբ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս կոնֆիգուրացիան կիրառելի է այլ Mate օգտվողների համակարգչի համար։ Նշենք, որ սա չի ազդում մուտքի էկրանի կամ այլ աշխատանքային սեղանի միջավայրերի համար։" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Նու_յն պատկերը բոլոր մոնիտորների մեջ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" @@ -1533,13 +1533,13 @@ msgstr "Նորմալ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493 msgid "Left" msgstr "Ձախ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 msgid "Right" msgstr "Աջ" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Ցուցադրել" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Փոխել պրոյեկտորների և մոնիտորների բանաձևը և դիրքը" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1569,12 +1569,12 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործում: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nԱյս ծրագիրը տեղադրող RANDR պրոֆիլ multi-monitor համար կառուցվածքի մեջ\nհամակարգի գտնվվելու վայր։ Արդյունքում ստացված պրոֆիլը օգտագործվում է, երբ \nthe RANDR plug-in գործարկվում է mate-settings-daemon մեջ։\n\nSOURCE_FILE - լրիվ ուղղին է, որպես կանոն /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - տեղադրված ֆայլերի հարաբերակն անվանում է\nհամակարգի ֆայլապանակի մեջ RANDR կոնֆիգուրացիաների համար,\nուստի արդյունքը կլինի որպես կանոն %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" @@ -1599,25 +1599,25 @@ msgstr "%s պետք է լինի կանոնավոր ֆայլ\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է մեկնարկվել միայն pkexec(1)֊ի միջոցով" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID պետք է սահմանել որպես ամբողջաթիվ արժեք" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s պետք է պատկանի ձեզ\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s չպետք է ունենա որևէ թղթապանակի բաղադրիչներ\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format @@ -1634,16 +1634,16 @@ msgstr "Չի հաջողվել բացել %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող վերանվանել %s to %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրեք բազմամոնիտորի պարամետրերը ամբողջ համակարգի համար" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Նույնականացումը պահանջում է տեղադրել բազմամոնիտորի պարամետրերը բոլոր օգտագործողների համար" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" @@ -1660,6 +1660,7 @@ msgstr "%d Հց" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668 +#, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Հայելային էկրաններ" @@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Ընտրել մոնիտորը իր հատկությունների փոփոխման համար; քաշել այն իր տեղակայումը վերադասավորելու համար։" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not save the monitor configuration" @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մոնիտորի կոնֆիգուր� #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2159 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց ստանալ սեսիան, մինչ կոնֆիգուրացիայի ցուցադրման կիրառումը" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2178 msgid "Could not detect displays" @@ -1693,15 +1694,15 @@ msgstr "Չհաջողվեց հայտնաբերել դրսեւորումները" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2390 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Մոնիտորի կոնֆիգուրացիաները պահպանվել են" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2392 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Այս կոնֆիգուրացիան կօգտագործվի հաջորդ անգամ, երբ ինչ որ մեկն մուտքագրվում է։" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Չհաջոցվեց սահմանել մոնիտորի համար հաստատուն կոնֆիգուրացիան " #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2485 msgid "Could not get screen information" @@ -1724,11 +1725,11 @@ msgstr "Արագացուցչի բաղադրիչներ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "" +msgstr "Արագացուցչի բանալի կոդ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" -msgstr "" +msgstr "Արագացված Ռեժիմ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "Արագացուցչի տեսակը։" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Անջատված" @@ -1759,19 +1760,19 @@ msgstr "Նոր դյուրանցման պահպանման սխալ" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" +msgstr "Դյուրանցումը \"%s\" չի կարող օգտագործվել, քանի որ այն անհնար կդարձնի մուտքագրել օգտագործելով այս բանալին։\nԽնդրում ենք փորձել բանալի, ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift միաժամանակ։" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" դյուրանցումը արդեն օգտագործվել է\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք հանձնարարել եք \"%s\" դյուրանցումը, \"%s\" դյուրանցումը կարող է անջատվել։" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" @@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "Ստեղնային դյուրանցում" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել կարճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղնը, սեղմեք համապատասխան տողի վրա և տպեք նոր համադրություն ստեղնը կամ սեղմեք backspace մաքրելու համար։" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" @@ -1811,21 +1812,21 @@ msgstr "Հ_րաման։" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" +msgstr "Վերագրել դյուրանցման բանալիները հրամաններին" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" +msgstr "Պարզապես կիրառել պարամետրեր և դուրս գալ (միայն համատեղելիությունը , այժմ օժանդակ ծրագրի մասնակցությամբ)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" +msgstr "Սկսել էջը մուտքագրման ընդմիջման պարամետրերի ցուցադրումով" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" +msgstr "Սկսել էջը հասանելիության կարգավորումների ցուցադրումով" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234 msgid "- MATE Keyboard Preferences" @@ -1833,38 +1834,38 @@ msgstr "- MATE Ստեղնաշարի Նախընտրանքներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշար Հասանելիություն Աուդիո Հետադարձ կապ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան, երբ _հասանելության հատկանիշները միացված կամ անջատված են" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան, երբ փոխանջատիչ ստեցնը սեղմված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Տեսողական կանչի հրաման ձայների համար" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ տեսողական հետադարձ կապ զգոն ձայնի համար" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Առկայծել անվանում բար _պատուհանը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Առկայծել ամբողջ էկրանով" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 @@ -1873,15 +1874,15 @@ msgstr "Դանդաղ Ստեղներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան երբ ստեղնը սեղմված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան երբ ստեղնը _ընդունված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան երբ ստեղնը _մերժված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 @@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "Վերադարձող Ստեղներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան երբ ստեղնը մերժված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1899,11 +1900,11 @@ msgstr "Կպչուն Ստեղներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ազդանշան, երբ կերպափոխիչ ստեղնը սեղմված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի Նախընտրանքներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" @@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "Կրկնել բանալիները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնի սեղմումը կրկնել, երբ ստեղնը իջնում է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" @@ -1953,7 +1954,7 @@ msgstr "Կուրսորը Թարթում" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի դաշտերը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1966,15 +1967,15 @@ msgstr "Կուրսորի թարթման արագություն" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի ընտրված դասավորության ցանկը օգտագործման համար" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի ընտրված դասավորությունը ավելացնել ցանկում" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի ընտրված դասավորությունը հեռացնել ցանկից" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "Տեղափոխել _Վերև" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի ընտրված դասավորությունը տեղափոխել ցանկում վերև" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "Տեղափոխել _Ներքև" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի ընտրված դասավորությունը տեղափոխել ցանկում ներքև" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." @@ -1998,15 +1999,15 @@ msgstr "_Ցույց տալ․․․" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարի դասավորության դիագրամը տպել" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "_Առանձին դասավորություն յուրաքանչյուր պատուհանի համար" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Նոր պատուհանները օգտագործել ակտիվ պատուհաններըի դասավորությունը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "Վերականգնել Նա_խնականը" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել ընթացիկ ստեղնաշարի դասավորությունը կարգավորումները հետ\nհաստատուն պարամետրեր" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2036,23 +2037,23 @@ msgstr "Նախագիծ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Հասանելիության հատկանիշները կարող են լինել փոխանջատված ստեղնաշարի դյուրանցումներով" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Մոդելավորել միաժամանակյա հիմնական լրատվամիջոցները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "Անջա_տել կպչուն ստեղները եթե երկու ստեղները են սեղմված միասին" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "Ընդունում է _միայն երկար հիմնական լրատվամիջոցները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Անտեսել արագ կրկնօրինակ հիմնական լրատվամիջոցները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" @@ -2060,11 +2061,11 @@ msgstr "ՈՒ_շացումը:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" +msgstr "Աուդիո _Հետադարձ կապ․․․" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "_Ցուցիչ կարող է վերահսկել, օգտագործելով ստեղնախումբը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2077,13 +2078,13 @@ msgstr "Մկնիկի Ստեղներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Արգելափակել էկրանը կիրառելով մուտքագրման ընդմիջումը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը որոշակի տևողությունից հետո ստեղնաշարի կրկնվող օգնությունը կանխելու համար օգտագործելով \nվնասվածքները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2095,11 +2096,11 @@ msgstr "_Ընդմիջման միջակայքը պահպանվում է:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքի տևողությումը մինչև ընդմիջման անցումը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "Ընդմիջման տևողությունը, երբ մուտքագրումը արգելված է" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2107,19 +2108,19 @@ msgstr "րոպեներ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Թույլ տալ հետաձգել ընդմիջումները" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "Ստուգեք եթե ընդմիջումները թույլատրվում է հետաձգվել" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Ընդհատել Մուտքագրումը" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" +msgstr "_Մուտքագրել թեստի պարամետրերը:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -2193,24 +2194,24 @@ msgstr "Ստեղնաշար" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Սահմանել ձեր ստեղնաշարի նախապատվությունները" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Left button" msgstr "Ձախ կոճակ" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Middle button" msgstr "Միջին կոճակ" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439 msgid "Right button" msgstr "Աջ կոճակ" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Նշել ցուցադրվող էջի անունը (ընդհանուր)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE Մկնիկի Նախապատվություններ" @@ -2236,7 +2237,7 @@ msgstr "Տեղադրել ցուցիչը" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ ցուցիչի դիրքը, երբ Control ստեղնը սեղմված է" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" @@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "Շեմ_ային։" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr " Կրկնակի Սեղմեք Սահմանված ժամանակի ավարտը" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" @@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "_Ընդմիջում։" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Փորձարկելք ձեր կրկնակի կտտոց պարամետրերը , փորձել էլեկտրական լամպի վրա կրկնակի կտտացնել:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" @@ -2283,19 +2284,19 @@ msgstr "Միացնել _զգայուն վահանակ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "" +msgstr "Անջատել զգայուն վահանակը _մինչ մուքագրումը" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Միացնել _մկնիկի սեղմումը զգայուն վահանակի հետ միասին" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Երկմատ կտտոցի էմուլացում․" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Three-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Եռամատ կտտոցի էմուլացում․" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" @@ -2307,19 +2308,19 @@ msgstr "_Անջատված է" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Շարժվիր ոլորելով" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Երկու֊_մատ ոլորում" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "Enable n_atural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Միացնել բնական ոլորումը" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Միացնել հորիզոնական ոլորումը" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "HTTP Միջնորդ սերվերի Մանրամասները" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> _Օգտագործեք վավերացում </b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" @@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "<b>Ղեկավարել ինտերնետ կապը</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Պրոքսի սերվերի կոնֆիգուրացիոն ձեռնարկ</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr "H_TTP միջնորդ սերվեր։" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Անվտանգ HTTP վստահված անձ:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" @@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr "_FTP միջնորդ սերվեր։" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "" +msgstr "S_ocks host:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" @@ -2395,169 +2396,173 @@ msgstr "_Մանրամասներ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Ավտոմատ proxy կոնֆիգուրացիա</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" +msgstr "Ինքնակոնֆիգուրացվող _URL:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Proxy Կարգավորում" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Անտեսել Host Ցուցակը" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" +msgstr "Անտեսված Host֊եր" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Մետաքաղաքի Արտոնությունները" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Compositing Manager" msgstr "Կազմավորման Կառավարիչ" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Միացնել պատուհանի կառավարիչի ծրագրային կազմավորումը" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Ներկայիս պատուհանի կառավարիչը չաջակցվում" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի նախապատվություններ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "Behaviour" msgstr "Վարքագիծ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 msgid "Placement" msgstr "Զետեղում" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Կասեցնել _մատնապատկերները Alt-Tab" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Տիտղոսային Բարի Կոճակներ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 msgid "Position:" msgstr "Դիրք։" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "New Windows" msgstr "Նոր Պատուհաններ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "_Նոր պատուհաններ կենտրոն" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի Բեռնում" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Միացնել կողք կողքի _կցաշարումը" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426 msgid "Window Selection" msgstr "Պատուհանի ընտրություն" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "_Ընտրել պատուհանները, երբ մկնիկը շարժվում է նրանց վրա" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" +msgstr "Չընտրել պատուհանները, երբ մկնիկը թողնում է նրանց" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" +msgstr "_Բարձրացնել ընտրված պատուհանները ընդմիջումից հետո" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "" +msgstr "_Ինտերվալը բարձրացնելուց հետո։" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453 msgid "seconds" msgstr "վայրկյաններ" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr " Տիտղոսային բարի Գործողություն" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgstr "_Կրկինակի սեղմեք տիտղոսային բարը այս գործողության կատարման համար․" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Շարժող ստեղն" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել պատուհանը, սեզմել և պահել սայ ստեղնը, որ ըմբռնի պատուհանը․" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" -msgstr "" +msgstr "Պտտել" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Առավելագույնի հասցնել" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Առավելագույնի հասցնել հորիզոնական ուղղությամբ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Առավելագույնի հասցնել ուղղահայաց ուղղությամբ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Նվազագույնի հասցնել" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ոչինչ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704 msgid "_Alt" -msgstr "" +msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710 msgid "H_yper" -msgstr "" +msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "" +msgstr "Ս_ուպեր (կամ \"Windows լոգո\")" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2567,21 +2572,21 @@ msgstr "Windows " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել ձեր պատուհանի հատկությունները" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի կառավարիչը \"%s\" չի արձագանքում կոնֆիգուրացիոն գործիքին\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s ստեղնը դատարկ է\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Թաքցնել սկիզբը (օգտագործելով նախնական shell )" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2593,7 +2598,7 @@ msgstr "Խմբեր" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ընդհանուր Խնդիրներ" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2602,7 +2607,7 @@ msgstr "Վերահսկիչ Կենտրոն" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "" +msgstr "MATE կազմաձևման գործիք" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" @@ -2610,52 +2615,52 @@ msgstr "_Հետաձգել Ընդհատումը" #: ../typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" -msgstr "" +msgstr "Վերցնել ընդմիջում!" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "_Վերցնել Ընդմիջում" #: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Հիմա վերցնել ընդմիջում (հաջորդը %dմ)" #: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d րոպե, մինչև հաջորդ ընդմիջումը" +msgstr[1] "%d րոպեներ, մինչև հաջորդ ընդմիջումը" #: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Հիմա վերցրեք ընդմիջում (հաջորդը մեկ րեպեից պակաս)" #: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Մեկ րոպեից քիչ մինչև հաջորդ ընդմիջումը" #: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" +msgstr "Անհնար է բերել վեր մուտքագրման ընդմիջման հատկությունների երկխոսությունը հետևյալ սխալի հետ միասին․ %s" #: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -msgstr "" +msgstr "Գրվել է Richard Hult֊ի կողմից <[email protected]>" #: ../typing-break/drwright.c:628 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "Eye Candy֊ն ավելացրել է Anders Carlsson֊ի կողմից" #: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." -msgstr "" +msgstr "Համակարգչային ընդմիջման հիշեցում։" #: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" @@ -2667,11 +2672,11 @@ msgstr "Ակտրվացնել ծածկագրի վրիպակազերծումը" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "" +msgstr "Մի ստուգեք, թե արդյոք ծանուցման տարածքը գոյություն ունի" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Մոնիտորի Մուտքագրում" #: ../typing-break/main.c:106 msgid "" @@ -2679,7 +2684,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրման վերահսկումը օգտագործում է ծանուցման տարածքը ինֆորմացիան ցուցադրելու համար։ Դուք կարծես թե չունեք ծանուցման տարածք ձեր վահանակի վրա։ Դուք այն կարող եք ավելացնել ձեր վահանակի վրա ընտրելով 'Add to panel', նշելով 'Notification area' և սեղմել 'Add'։" #: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343 msgid "Name:" @@ -2722,23 +2727,23 @@ msgstr "Տեղադրելը Ձախոզվել է" #: ../font-viewer/font-view.c:593 #, c-format msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործում՝ %s տառատեսակի ֆայլ\n" #: ../font-viewer/font-view.c:693 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել Տառատեսակ" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի Արտապատկերման միջոց" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակների նախնական տեսք" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի մանրապատկերը (նախնական՝ Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "TEXT" @@ -2746,7 +2751,7 @@ msgstr "ՏԵՔՍՏ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "" +msgstr "Տառատեսակի չափ (default: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "SIZE" @@ -2754,16 +2759,16 @@ msgstr "ՉԱՓ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "ՖՈՆՏ―ՖԱՅԼ ԵԼՔԱՅԻՆ―ՖԱՅԼ" #: ../libslab/app-shell.c:759 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Ձեր ֆիլտրը \"%s\" չի համապատասխանում որևէ կետի։" #: ../libslab/app-shell.c:761 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Համապատասխանեցումներ չեն գտնվել։" #: ../libslab/app-shell.c:862 msgid "New Applications" @@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr "Եթե ցանկանում եք ջնջել տարրը, ապա դա մշտ #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Բացել միասին %s" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" |