diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 4033 |
1 files changed, 4033 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..d5bdd2a1 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,4033 @@ +# Italian translation for mate-control-center +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is relased with the same licence of mate-control-center-package +# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. +# Alessio Dessì <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center 2.28.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 00:16+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# (ndt) titolo +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Postazione di rete attuale" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL sfondi aggiuntivi" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL temi aggiuntivi" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per " +"determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla " +"stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se " +"impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordo immagine/etichetta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Larghezza del bordo attorno all'etichetta e all'immagine nel dialogo di " +"allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "Il tipo di allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Pulsanti allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "I pulsanti mostrati nel dialogo di allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra maggiori _dettagli" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Posizionare il pollice sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Passare il pollice sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Posizionare l'indice sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Passare l'indice sinistro su %s" + +# +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Posizionare il medio sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Passare il medio sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Posizionare l'anulare sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Passare l'anulare sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Posizionare il mignolo sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Passare il mignolo sinistro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Posizionare il pollice destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Passare il pollice destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Posizionare l'indice destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Passare l'indice destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Posizionare il medio destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Passare il medio destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Posizionare l'anulare destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Passare l'anulare destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Posizionare il mignolo destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Passare il mignolo destro su %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Posizionare nuovamente il dito sul lettore" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Passare nuovamente il dito" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Il passaggio era troppo corto, riprovare" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Il dito non era centrato, passare nuovamente il dito" + +# (ndt) un po' libera... +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Rimuovere il dito e ripetere un altro passaggio" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleziona immagine" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di ottenere informazioni " +"sulla rubrica.\n" +"Evolution Data Server non può gestire il protocollo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Impossibile aprire la rubrica" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iC_hat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "In_dirizzo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistente:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Informazioni utente" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Ci_ttà:" + +# (ndt) o società o azienda? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Co_mpagnia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndario:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambia pass_word..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_ttà:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Nazione:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Na_zione:" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Disabilita accesso con impronta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Abilita accesso con _impronta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Cas_a:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Case_lla postale:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Casella _postale:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Selezionare la propria foto" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stato/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "La_voro:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_x lavoro:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "CAP/Codice postal_e:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "Indi_rizzo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimento:" + +# (ndt) era sulla w, ma va in conflitto con password +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "Grou_pWise:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Homepage:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Casa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "Mana_ger:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "C_ellulare:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professione:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stato/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "La_voro:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +#| msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "CA_P/Codice postale:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Imposta le proprie informazioni personali" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di " +"sistema." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Il dispositivo è già in uso." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Si è verificato un errore interno" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Elimina impronte" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso " +"tramite impronta?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Eseguito." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." + +# (ndt) titolo +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Abilita accesso con impronta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una " +"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»." + +# (ndt) sarebbe un titolo... +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Passa il dito sul lettore" + +# (ndt) titolo anche questo +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Posiziona il dito sul lettore" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Indice sinistro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mignolo sinistro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Medio sinistro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anulare sinistro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pollice sinistro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Altro dito:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Indice destro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Mignolo destro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Medio destro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anulare destro" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pollice destro" + +# (ndt) titolo +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleziona dito" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire " +"l'accesso utilizzando il lettore di impronte." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Figlio uscito in modo inatteso" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticazione riuscita." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata " +"l'autenticazione. Eseguire nuovamente l'autenticazione." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "La password non era corretta." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La propria password è stata cambiata." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Errore di sistema: %s." + +# o breve? -Luca +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too short." +msgstr "La password è troppo corta." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La password è troppo semplice." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La nuova password coincide con la vecchia." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La nuova password è già stata usata di recente." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Impossibile lanciare %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Impossibile lanciare il backend" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Si è verificato un errore di sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verifica della password..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Fare clic su <b>Cambia password</b> per cambiare la propria password." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Digitare la propria password nel campo <b>Nuova password</b>." + +# (ndt) forse meglio senza 'propria'? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "" +"Digitare nuovamente la propria password nel campo <b>Ridigitare nuova " +"password</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Le due password non corrispondono." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambia pa_ssword" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Cambia password" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambia la propria password" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Password _attuale:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Per cambiare la propria password, inserire la propria password attuale nel " +"campo sottostante e fare clic su <b>Autentica</b>.\n" +"Dopo aver effettuato l'autenticazione, inserire la nuova password, digitarla " +"una seconda volta per verifica e fare clic su <b>Cambia password</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "A_utentica" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nuova password:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ridigitare nuova password:" + +# (ndt) idea: +# visto che gli altri pulsanti sono 'Accessibiltà tastiera' e +# 'Accessibilità mouse', perché non chiamare questo +# 'Accessibilita finestra [di] accesso'? +# Così ci liberiamo di quel login che non mi piace... +# +# -- Milo +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Lo_gin accessibile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"I cambiamenti per abilitare le tecnologie assistive non avranno effetto fino " +"al prossimo accesso." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Chiudi e t_ermina" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Va al dialogo Applicazioni preferite" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Va al dialogo Login accessibile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Va al dialogo Accessibilità tastiera" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Va al dialogo Accessibilità mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "A_bilitare le tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilità _tastiera" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilità _mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Applicazioni _preferite" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Sceglie quali funzioni di accessibilità abilitare all'accesso" + +# FIXME +# (ndt) wallpaper ancora? +# io metto 'sfondo' +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Aggiungi sfondo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Il carattere potrebbe essere troppo grande" + +# <i punti tipografici misurano l'altezza del carattere non la larghezza> +# by Daniele Forsi +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punto e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione " +"minore di %d." +msgstr[1] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punti e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione " +"minore di %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punto e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere " +"di dimensione minore." +msgstr[1] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punti e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere " +"di dimensione minore." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usa carattere precedente" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usa carattere selezionato" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specifica il nome di file di un tema da installare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +msgid "filename" +msgstr "NOME_FILE" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specifica il nome della pagina da mostrare (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "PAGINA" + +# FIXME +# (ndt) non dovrebbe essere sparito wallpaper? +# io metto sfondo +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[SFONDO...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Puntatore predefinito" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale poiché il motore di temi GTK+ «%s» " +"richiesto non è installato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "Applica sfondo" + +# abbreviato in carattere solo +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "Applica carattere" + +# abbreviato in carattere solo +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "Ripristina carattere" + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere. È inoltre " +"possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce uno sfondo. È inoltre possibile ripristinare " +"l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere." + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere. È inoltre possibile " +"ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"È possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferenze dell'aspetto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Ottimizza forma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ottimizza cont_rasto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizza..." + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "Centrato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"I cambiamenti al tema per il cursore avranno effetto al prossimo accesso." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizza tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_ettagli..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Carattere per _scrivania:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipi di carattere" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Cerca altri sfondi online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Cerca altri temi online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Scala di grigi" + +# Lo so, va contro il tradurre non spiegare, e si dovrebbe +# lasciare solo hinting, ma voglio vedere che succede. +# +# Per maggiori info su hinting cfr +# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf +# * google :-) +# +# to hint: +# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti: +# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco. +# +# v.tr. accennare; suggerire; insinuare: +# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo +# era troppo basso. +# +# --Luca +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Approssimazione (hinting)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente orizzontale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "Solo icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +# hinting --> approssimazione --> femminile +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "N_essuna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Apre un dialogo per specificare il colore" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntatore" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Risolu_zione:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Resa a schermo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Salva tema come..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sa_lva come..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "Salva l'immagine di s_fondo" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "Scalato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Sfumatura" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Tinta unita" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Esteso" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Subpi_xel (LCD)" + +# Lisciatura? Spianatura? +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sfumatura s_ubpixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordine subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Testo sotto le icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testo accanto alle icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Il tema corrente per i controlli non supporta gli schemi di colore." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrellato" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente verticale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordo finestra" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandito" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "A_ggiungi..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "Carattere per _applicazioni:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "Carattere per _documenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Carattere a larghezza _fissa:" + +# riferito a hinting --> approssimazione +# +# completa è meglio di piena (IMHO), ma anche +# massima, abbondante, intera... +# +# --Luca +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "Com_pleta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "C_aselle di input:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "I_nstalla..." + +# hinting --> approssimazione --> femminile +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "_Media" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromatico" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuna" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# predefiniti (colori) +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Ripristina predefiniti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Elementi selezionati:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimensione:" + +# hinting --> approssimazione --> femminile. +# +# Nota che slight è: +# 1. magro; minuto; esile, delicato; smilzo; +# 2. (fig) leggero, lieve; scarso; +# 3. superficiale; inconsistente, insignificante, di poca importanza +# +# Quindi qualcosa come minica o trascurabile potrebbe anche +# essere meglio di leggera --Luca +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "_Leggera" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stile:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Suggerimenti:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Carattere per _titolo finestre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Finestre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "punti per pollice" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizza l'aspetto dell'ambiente grafico" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installa i pacchetti di temi per varie parti dell'ambiente grafico" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installatore dei temi" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Pacchetto «Tema di Mate»" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapositive" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "dimensioni multiple" + +# 2.30 +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s per %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Cartella: %s" + +# 2.30 +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Cartella: %s" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Immagine mancante" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Impossibile installare il tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Il programma di utilità %s non è installato." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Si è verificato un problema durante l'estrazione del tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Si è verificato un errore nell'installare il file selezionato" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema valido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Sembra che «%s» non sia un tema valido. Potrebbe essere un motore di tema che " +"è necessario compilare." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installazione del tema «%s» non riuscita." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Il tema «%s» è stato installato." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Mantenere il tema corrente o applicare quello appena installato?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantieni tema corrente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Applica nuovo tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "Il tema «%s» per MATE è stato installato correttamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Creazione della cartella temporanea non riuscita" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "I nuovi temi sono stati installati con successo." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Non è stata fornita la posizione del file del tema da installare" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permessi non sufficienti per installare il tema in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Selezione tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pacchetti di tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Deve essere fornito il nome del tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Il tema è già presente. Procedere con la sostituzione?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_ovrascrivi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Eliminare questo tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Non è possibile eliminare il tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Impossibile installare il motore di tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni «mate-settings-daemon».\n" +"Senza il gestore delle impostazioni di MATE in esecuzione alcune preferenze " +"possono non avere effetto. Questa situazione indica un possibile problema " +"con DBus, oppure che un gestore di impostazioni non di MATE (p.e. quello di " +"KDE) è già in esecuzione creando conflitto con il gestore di impostazioni di " +"MATE." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Impossibile caricare l'icona di stock «%s»\n" + +# il %s inizia sempre con maiuscolo!! +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copia dei file: %u di %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copia di «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "Copia dei file" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Finestra genitore" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Finestra genitore del dialogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Dall'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI da cui si sta correntemente trasferendo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "All'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI verso cui si sta correntemente trasferendo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Percentuale completata" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Percentuale del trasferimento al momento completata" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indice dell'URI corrente" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indice URI corrente - inizia da 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI totali" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Numero totale di URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" + +# in sync con caja... +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ometti" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sovrascrivi _tutti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Chiave MateConf al quale questo editor delle proprietà è collegato" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene " +"modificato" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Insieme dei cambiamenti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"Insieme dei cambiamenti di MateConf contenente i dati da inviare al client " +"mateconf quando i cambiamenti vengono applicati" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Callback di conversione verso il widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da MateConf al widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Callback di conversione dal widget" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a MateConf" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Controllo UI" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati " +"dell'oggetto editor delle proprietà" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file \"%s\".\n" +"\n" +"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di " +"sfondo diversa." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n" +"Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n" +"\n" +"Scegliere un'altra immagine." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "Selezionare un'immagine." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Puntatore predefinito - in uso" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Puntatore bianco" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Puntatore bianco - in uso" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Puntatore grande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Puntatore grande - in uso" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Puntatore grande bianco - in uso" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Puntatore grande bianco" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema GTK+ richiesto «%s» " +"non è installato." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema del window manager " +"richiesto «%s» non è installato." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema delle icone " +"richiesto «%s» non è installato." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleziona le applicazioni predefinite" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Avvia la tecnologia assistiva preferita per la vista" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistenza visiva" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Errore nel salvare la configurazione: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specifica il nome della pagina da mostrare (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- Applicazione predefinita di MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +# infedele, ma il senso è quello. +# Sperando in meglio per la prossima versione... +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Il valore %s è sostituito con il collegamento" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Flag di _esecuzione:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizzatore immagini" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Client di posta" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilità" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Riproduttore multimediale" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _scheda" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _finestra" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Aprire i collegamenti secondo le impostazioni del _browser" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Eseguire all'a_vvio" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Eseguire nel _terminale" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore di terminale" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor di testo" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Riproduttore video" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vista" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Browser web" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Esegui all'avvio" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# tolto music player visto che appare +# nell'elenco dei music player... +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +# non so se era sensato la soluzione accordata su TP +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Browser sensato di Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore terminale di Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +# tolto web browser perché appare nell'elenco +# dei web browser... +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany" + +# tolto email client perché appare nell'elenco +# degli email client... +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ingranditore di MATE senza lettore schermo" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "Tastiera a schermo di MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminale di MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Posta Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ingranditore di KDE senza lettore schermo" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# Nome proprio di applicazione +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# tolto lettore musicale perché appare +# solo nell'elenco dei lettori musicali... +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Posta SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminale X standard" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +# tolto movie player per gli stessi +# motivi di prima +# +# (per la 2.24 apro un bug...) +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +# (ndt) opzione +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Includere il _pannello" + +# rotazione +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre +# alla configurazione dei monitor --Luca +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +# 2.30 +# messo al plurale perché funziona sia con 1 che non N +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferenze dei monitor" + +# rotazione +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +# (ndt) credo si riferisca al monitor +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Disattivato" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Attivato" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icona nel pannello" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otazione:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:" + +# rotazione +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "S_tessa immagine in tutti i monitor" + +# capovolto, lo schermo... credo +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "Capovolto" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "In_dividua monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Risoluzione:" + +# 2.30 +# (ndt) questo mostra un'icona nell'area di notifica +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrare i monitor nel pannello" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s FILE_SORG NOME_DEST\n" +"\n" +"Questo programma installa un profilo RANDR per installazioni multi-monitor\n" +"in una posizione di sistema. Il profilo risultante verrà utilizzato quando\n" +"il plugin RANDR verrà eseguito in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"FILE_SORG -- un nome di percorso completo, di solito\n" +" /home/nomeutente/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME DEST -- nome relativo per il file installato; verrà collocato nella\n" +" directory di sistema per le configurazioni RANDR, perciò\n" +" il risultato è tipicamente %s/NOME_DEST\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Il nome file sorgente deve essere assoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not get screen information" +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni su %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s deve essere un file normale\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID deve essere impostato a un valore intero" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s deve essere posseduto dall'utente\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s non deve presentare alcuna componente directory\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s deve essere una directory\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per installare le impostazioni multi-monitor per " +"tutti gli utenti" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installa impostazioni multi-monitor per l'intero sistema" + +# capovolto, lo schermo... credo +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Upside Down" +msgstr "Capovolto" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Schermi clonati" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " +"risistemare il suo posizionamento." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " +"configurazione dello schermo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Impossibile individuare i display" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "La configurazione del monitor è stata salvata" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Questa configurazione verrà usata al prossimo accesso di un qualsiasi utente." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Impossibile impostare la configurazione predefinita di monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente grafico" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nuova scorciatoia..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tasto acceleratore" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatori degli acceleratori" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Codice tasto acceleratore" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo Accel" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Il tipo di acceleratore." + +# al femminile, scorciatoia e purtroppo anche audio +# dove abbiamo "Predefinita" per altri motivi.. +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitata" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Azione sconosciuta>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie personalizzate" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia" + +# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un +# tasto speciale (per esempio "G"). +# +# Adattata al meglio la traduzione italiana.c +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile " +"digitare usando questo tasto.\n" +"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La scorciatoia «%s» è già usata per\n" +"«%s»" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Riassegna" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Scorciatoia personalizzata" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e " +"digitare una nuova combinazione di tasti oppure premere «Backspace» per " +"cancellarlo." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Applica le impostazioni ed esce (solo compatibilità; ora gestita dal demone)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni per le pause " +"di digitazione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" +"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni di " +"accessibilità" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferenze tastiera di MATE" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Segnale acustico quando vengono attivate o disabilitate le _funzioni di " +"accessibilità" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _modificatore" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Segnale acustico _quando viene premuto un tasto di commutazione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _tasto" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Segnale acustico quanto viene _rifiutato un tasto" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Segnale acustico quando il tasto è _accettato" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Segnale acustico quando il tasto è rifi_utato" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti" + +# senza preposiz perché breve è meglio +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Lampeggiamento _titolo finestra" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Lampeggiamento _schermo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Generali" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Riscontro audio accessibilità tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrare riscontro _visivo per l'allerta sonora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Rallentamento dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Permanenza dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Suggerimenti visivi per i suoni" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Risco_ntro audio..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Intermittenza del cursore" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "Ritar_do:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Disa_bilitare la permanenza dei tasti se due tasti vengono premuti insieme" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferenze della tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modello di tastiera:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposizioni" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni " +"causati dall'uso prolungato della tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse da tastiera" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Spos_ta giù" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Sposta s_u" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ripetizione dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocità ripetizione tasti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n" +"tastiera con quelle predefinite" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ripristina pr_edefinite" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocità:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pausa nella digitazione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accelerazione:" + +# non tradotto il can, troppo lungo altrimenti +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Commutare le funzioni di _accessibilità con scorciatoie da tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Durata della _pausa:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Ritardo:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorare rapide pressioni di tasto duplicate" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Bloccare lo _schermo per forzare una pausa di digitazione" + +# un po' lunga .. +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Accettare s_olo pressioni di tasti di lunga durata" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opzioni..." + +# tolto il can, troppo lungo altrimenti +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Disposizione distinta per ciascuna _finestra" + +# verificare acceleratore +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostra..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulare pressioni di tasti simultanee" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Speed:" +msgstr "V_elocità:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Digitare _qui per verificare:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Intervallo di _lavoro:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _nazione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _lingua" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Scelta di una disposizione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Nazione:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Lingua:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianti:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Scelta di un modello di tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelli:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Produttori:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opzioni di disposizione tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Produttori" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" + +# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre +# a "disposizione" tastiera (aka layout) --Luca +# +# FIXME!! andrebbe usato context| per distinguere tastiera da effetto audio +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Imposta le preferenze della tastiera" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Muovere verso sinistra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Muovere verso destra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Muovere verso l'alto" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Muovere verso il basso" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specifica il nome della pagina da mostrare (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Preferenze mouse di MATE" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Do_ppio clic:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic di _trascinamento:" + +# 2.30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trascinamento" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic automatico" + +# 2.30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad" + +# 2.30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale" + +# rotazione +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizzazione del puntatore" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientamento del mouse" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferenze del mouse" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocità del puntatore" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic s_econdario:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secondario simulato" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "S_oglia:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Per controllare le proprie impostazioni del doppio-clic, provare a fare " +"doppio-clic sulla lampadina." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Sco_rrimento a due dita" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per scegliere " +"il tipo di clic." + +# al femminile, scorciatoia e purtroppo anche audio +# dove abbiamo "Predefinita" per altri motivi.. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Disabilitato" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Scorrimento di _bordo" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Per _mano sinistra" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "S_oglia di movimento:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Per mano d_estra" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilità:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clic _singolo:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Tempo _disponibile:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Imposta le preferenze del mouse" + +# (ndt) se non ricordo male si era usato 'postazione' +# per lo strumento di rete di MATE +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 +msgid "New Location..." +msgstr "Nuova postazione..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "Location already exists" +msgstr "La postazione esiste già" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy di rete" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Imposta le preferenze del proxy di rete" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Connessione _diretta a Internet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configurazione _automatica del proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Configurazione _manuale del proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>U_sare autenticazione</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "U_RL di autoconfigurazione:" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +# (ndt) titolo +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crea nuova postazione" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Dettagli proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Elenco host ignorati" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Host ignorati" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Postazione:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferenze del proxy di rete" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configurazione proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Host S_OCKS:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "La postazione esiste già." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Elimina postazione" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "D_ettagli" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nome _postazione:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy _secure HTTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usare lo stesso proxy per tutti i protocolli" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Impossibile avviare l'applicazione per le preferenze del window manager" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (o «Logo Windows»)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tasto di movimento" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Azione per la barra del titolo" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si cattura:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferenze delle finestre" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selezione della finestra" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Imposta le proprietà delle finestre" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Il window manager «%s» non ha uno strumento di configurazione registrato\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Arrotola" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Niente" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tasto non trovato [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Nasconde all'avvio (utile per precaricare la shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Attività comuni" + +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro di controllo" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attività" + +# MATE-2-26 messo shell al posto di terminale +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aiuto" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di avvio" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiornamento o " +"disinstallazione" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aiuto." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di avvio." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiunta o " +"rimozione." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiornamento " +"o disinstallazione." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomi delle attività e dei file .desktop associati" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nome dell'attività da visualizzare nel centro di controllo seguito da \";\" " +"come separatore quindi dal nome del file .desktop associato per lanciare " +"l'attività." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Cambia tema;appearance.desktop,Imposta applicazioni preferite;default-" +"applications.desktop,Aggiungi stampante;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Se VERO, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di una " +"\"attività comune\"" + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Strumento di configurazione per MATE" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Posponi pausa" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Fare una pausa." + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Fare una pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Manca %d minuto alla prossima pausa" +msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra meno di un minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Impossibile mostrare il dialogo per le proprietà delle pause a causa del " +"seguente errore: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Scritto da Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer." + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Alessio Dessì <[email protected]>\n" +"Luca Ferretti <[email protected]>" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Abilitare codice di debug" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Non controllare l'esistenza dell'area di notifica" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Controllo di digitazione" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Il programma per il controllo della digitazione utilizza l'area di notifica " +"per visualizzare le informazioni. Non è stata trovata alcuna area di " +"notifica nel pannello. Può essere aggiunta facendo clic col pulsante destro " +"sul pannello e scegliendo «Aggiungi al pannello» selezionando «Area di " +"notifica» e premendo il pulsante «Aggiungi»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:293 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:296 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:313 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:445 +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: ../font-viewer/font-view.c:448 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installazione non riuscita" + +#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uso: %s file_del_carattere\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:590 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalla carattere" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizzatore tipo di carattere" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Anteprima di tipi di carattere" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Dimensione carattere (predefinito: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "DIMENSIONE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Al filtro «%s» non corrisponde alcuna voce." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." + +#: ../libslab/app-shell.c:909 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Avvia %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiornamento" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstallazione" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Rimuovi dai preferiti" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aggiungi ai preferiti" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Rimuovi dai programmi all'avvio" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Aggiungi nei programmi all'avvio" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nuovo foglio di calcolo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +msgid "New Document" +msgstr "Nuovo documento" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server di rete" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Apri</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 +msgid "Send To..." +msgstr "Invia a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Sposta nel cestino" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se si elimina un oggetto, è perso definitivamente." + +# tolte virgolette per omogeneità con Caja +#: ../libslab/document-tile.c:195 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Apri con %s" + +#: ../libslab/document-tile.c:209 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Apri con applicazione predefinita" + +#: ../libslab/document-tile.c:220 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Apri nel file manager" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Rimuove dal menù recenti" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Rimuove tutte le voci recenti" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:641 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:649 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Oggi alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:659 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ieri alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:671 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:679 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:681 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +# (milo) era Cerca, ma sarebbe per Search +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Trova ora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Apri %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Rimuovi da voci di sistema" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +# (ntd) opzione +#~| msgid "_Mirror screens" +#~ msgid "Fill screen" +#~ msgstr "Riempi schermo" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interfaccia" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Barre menù e strumenti" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "_Mostrare le icone nei menù" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "_Etichette dei pulsanti della barra strumenti:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_Tasti scorciatoia dei menù modificabili" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +# (ndt) titolo finestra +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "Preferenze dello schermo" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "Trascinare i monitor per impostarne la posizione" + +# (ndt) opzione +#~ msgid "_Mirror screens" +#~ msgstr "Clonare gli scher_mi" + +# (ndt) questa è la descrizione della voce di menù +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" + +# (ndt) questa è la voce di menù +# Ora è 'Risoluzione schermo' +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Schermo" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_Accelerazione:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "Disposizioni _selezionate:" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Quel fez sghembo copre davanti. 0123456789" |