summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po519
1 files changed, 266 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e229e4d6..f60d0ce9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# ABE Tsunehiko, 2015
# Akira TAGOH <[email protected]>, 2001
+# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999
# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
+# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003
# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006
-# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000, 2009, 2010
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000,2009-2010
# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ '外観の設定;mate-appearance-properties.desktop', 'お気に入りのアプリ;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -108,27 +111,27 @@ msgstr "デスクトップのテーマを入手できる場所のURLです。空
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keybinding"
-msgstr ""
+msgstr "キーバインド"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムショートカットに関連付けられたキーバインド"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられたコマンド"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられた説明です。"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -561,101 +564,101 @@ msgstr "壁紙の追加"
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ユーザ・インタフェース・ファイルを読み込めませんでした: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "インストールするテーマ・ファイルを指定する"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "filename"
msgstr "FILENAME"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "表示するページの名前を指定する (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
msgid "page"
msgstr "PAGE"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[壁紙...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:690
msgid "Default Pointer"
msgstr "デフォルトのポインタ"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661
msgid "Install"
msgstr "インストール"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr "このテーマを利用するには、別途 '%s' というウィンドウ・マネージャのテーマが必要です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
msgid "Apply Background"
msgstr "背景の適用"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653
msgid "Apply Font"
msgstr "フォントの適用"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657
msgid "Revert Font"
msgstr "元に戻す"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1016
msgid "Custom"
msgstr "その他"
@@ -994,7 +997,7 @@ msgstr "デスクトップの背景ではありません"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgid ""
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
@@ -1044,93 +1047,93 @@ msgid ""
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "画像がありません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
msgid "Cannot install theme"
msgstr "テーマをインストールできません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要なテーマ・エンジンと思われます)。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "現在のテーマのまま"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434
msgid "Apply New Theme"
msgstr "新しいテーマの適用"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:661
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:765
msgid "Select Theme"
msgstr "テーマの選択"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:776
msgid "Theme Packages"
msgstr "テーマのパッケージ"
@@ -1252,49 +1255,49 @@ msgstr "スキップする(_S)"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "すべて置き換える(_A)"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:691
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "デフォルトのポインタ - 使用中"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "White Pointer"
msgstr "白いポインタ"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:696
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "白いポインタ - 使用中"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "Large Pointer"
msgstr "大きなポインタ"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:701
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "大きなポインタ - 使用中"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "大きな白いポインタ - 使用中"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:706
msgid "Large White Pointer"
msgstr "大きな白いポインタ"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1697
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "このテーマは、必要となるウィンドウ・マネージャのテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
@@ -1310,20 +1313,20 @@ msgstr "お気に入りのアプリ"
msgid "Select your default applications"
msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "メインのインタフェースを読み込めませんでした"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "そのアプレットが適切にインストールされているか確認してください"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "表示するページの名前を指定する (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE のデフォルトのアプリ"
@@ -1331,101 +1334,96 @@ msgstr "- MATE のデフォルトのアプリ"
msgid "Web Browser"
msgstr "ウェブ・ブラウザ"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "メール・クライアント"
+
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "%s という文字はすべて実際のリンクに置き換えられます"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "インスタント・メッセンジャー"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "端末から起動する(_E)"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "リンク先をウェブ・ブラウザのデフォルト操作で開く(_D)"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "コマンド(_M):"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "リンク先を新しいタブで開く(_T)"
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s という文字はすべて実際のリンクに置き換えられます"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く(_W)"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "端末から起動する(_E)"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "コマンド(_O):"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "メール・クライアント"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "コマンド(_M):"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "インスタント・メッセンジャー"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "画像ビューア"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "マルチメディア・プレイヤー"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "ビデオ・プレイヤー"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "マルチメディア"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "テキスト・エディタ"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "端末エミュレータ"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "File Manager"
+msgstr "ファイルマネージャー"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Document Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Word Processor"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "起動オプション(_X):"
+msgid "Spreadsheet Editor"
+msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "File Manager"
+msgid "Office"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
msgstr "視覚支援"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "ログインしたら起動する(_R)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Mobility"
msgstr "操作支援"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "ログインしたら起動する(_A)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
@@ -1467,7 +1465,7 @@ msgid "Off"
msgstr "無効"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"
@@ -1491,11 +1489,13 @@ msgstr "標準"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "Left"
msgstr "左回り"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
msgid "Right"
msgstr "右回り"
@@ -1504,12 +1504,12 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "逆さま"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Monitors"
-msgstr "モニタ"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "モニタの解像度と位置を変更する"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr ""
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1614,52 +1614,52 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678
msgid "Mirror Screens"
msgstr "複数の画面をミラーする"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "モニタ: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "設定を変更するモニタを選んでください。ドラッグして位置を調整してください。"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "モニタの設定を保存できませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ディスプレイの設定を適用するセッション・バスの取得に失敗しました"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ディスプレイを検出できませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "モニタの設定が保存されました"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "この設定は次回ログインした時に使われます"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "モニタのデフォルトの設定ができませんでした"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496
msgid "Could not get screen information"
msgstr "スクリーンの情報を取得できませんでした"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "アクセラレータの種類です"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
-#: ../typing-break/drwright.c:504
+#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -1700,47 +1700,47 @@ msgstr "無効"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<不明な操作>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "独自のショートカット"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラー"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカット・キーは利用できません。\n[Control] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにしてください。"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n\"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になります。"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313
msgid "_Reassign"
msgstr "割り当てる(_R)"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "独自のショートカットが多すぎます"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
@@ -1760,25 +1760,29 @@ msgstr "キーボード・ショートカットを編集する際は、対応す
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "独自のショートカット"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "コマンド(_O):"
+
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "アクセシビリティの設定を表示させてページを開始します"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- キーボードの設定"
@@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "キーボード・アクセシビリティのサウンド・フィード
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr "型式(_M):"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "キーボード・レイアウトのオプション"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -2122,11 +2126,11 @@ msgstr "不明"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "ベンダー"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "型式"
@@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr "お使いのキーボードを設定します"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
-msgstr ""
+msgstr "表示するページの名前を指定する (general)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
@@ -2334,140 +2338,149 @@ msgstr "無視するホスト"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Metacityの設定"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "コンポジットマネージャー"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
msgid "Enable software _compositing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアコンポジットウィンドウマネージャーを有効にする"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245
msgid "The current window manager is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "現在のウィンドウマネージャーはサポートしていません"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332
msgid "Window Preferences"
msgstr "ウィンドウの設定"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "挙動"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr "Alt-Tabのサムネイルを無効にする(_T)"
+
+#. Titlebar buttons
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
+msgid "Titlebar Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+msgid "Position:"
msgstr ""
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
msgid "Center _new windows"
-msgstr ""
+msgstr "新しいウィンドウを中央に(_N)"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
msgid "Window Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "ウインドウのスナップ"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
msgid "Enable side by side _tiling"
-msgstr ""
+msgstr "サイドバイサイドのタイリングを有効に(_T)"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406
msgid "Window Selection"
msgstr "ウィンドウの選択"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを選択する(_S)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを前面に出す(_R)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "前面に出すまでの時間(_I):"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
msgid "Titlebar Action"
msgstr "タイトルバーのアクション"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "タイトルバーのダブル・クリックで実行するアクション(_D):"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451
msgid "Movement Key"
msgstr "ウィンドウの移動"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用する修飾キー:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "巻き上げる"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "横方向に最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "縦方向に最大化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "最小化する"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "何もしない"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676
msgid "_Alt"
msgstr "[ALT] キー(_A)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682
msgid "H_yper"
msgstr "[Hyper] キー(_Y)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "[Windows] /スーパー・キー(_U)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696
msgid "_Meta"
msgstr "[Meta] キー(_M)"
@@ -2479,7 +2492,7 @@ msgstr "ウィンドウ"
msgid "Set your window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティを設定します"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツールが登録されていません。\n"
@@ -2487,7 +2500,7 @@ msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツー�
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s キーは空です\n"
#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
@@ -2522,67 +2535,67 @@ msgstr "中断を延長する(_P)"
msgid "Take a break!"
msgstr "一休みしてください!"
-#: ../typing-break/drwright.c:142
+#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_Take a Break"
msgstr "一休みする(_T)"
-#: ../typing-break/drwright.c:513
+#: ../typing-break/drwright.c:510
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "さあ、一休みしましょう (次は %d分)"
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../typing-break/drwright.c:512
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "次の一休みまで %d分あります"
-#: ../typing-break/drwright.c:521
+#: ../typing-break/drwright.c:518
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "さあ、一休みしましょう (次は一分以内です)"
-#: ../typing-break/drwright.c:523
+#: ../typing-break/drwright.c:520
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "次の一休みまで 1分を切りました"
-#: ../typing-break/drwright.c:613
+#: ../typing-break/drwright.c:610
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:630
+#: ../typing-break/drwright.c:627
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "作者: Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:628
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:640
+#: ../typing-break/drwright.c:637
msgid "A computer break reminder."
msgstr "コンピュータの一休み催促ツールです。"
-#: ../typing-break/drwright.c:642
+#: ../typing-break/drwright.c:639
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yukihiro Nakai <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\nやまね ひでき <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+msgstr "Yukihiro Nakai <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\nやまね ひでき <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-#: ../typing-break/main.c:67
+#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
msgstr "デバッグ・モードにする"
-#: ../typing-break/main.c:69
+#: ../typing-break/main.c:65
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "通知スペースが存在しているかどうかを確認しない"
-#: ../typing-break/main.c:95
+#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr "タイピングの監視"
-#: ../typing-break/main.c:112
+#: ../typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -2663,25 +2676,25 @@ msgstr "SIZE"
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "フォント・ファイル 出力先のファイル"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "引数を解析する際にエラーが発生しました: %s\n"
-#: ../libslab/app-shell.c:761
+#: ../libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "フィルタ \"%s\" が、どのアイテムともマッチしません"
-#: ../libslab/app-shell.c:763
+#: ../libslab/app-shell.c:764
msgid "No matches found."
msgstr "どれもマッチしませんでした。"
-#: ../libslab/app-shell.c:864
+#: ../libslab/app-shell.c:865
msgid "New Applications"
-msgstr ""
+msgstr "新しいアプリケーション"
-#: ../libslab/app-shell.c:919
+#: ../libslab/app-shell.c:920
msgid "Other"
msgstr "その他"
@@ -2711,36 +2724,36 @@ msgstr "自動起動するプログラムから削除する"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "自動起動するプログラムに追加する"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "新しいスプレッドシート"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Document"
msgstr "新しいドキュメント"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166
msgid "Network Servers"
msgstr "ネットワーク・サーバ"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197
msgid "Search"
msgstr "検索する"
@@ -2748,98 +2761,98 @@ msgstr "検索する"
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>開く</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "名前の変更..."
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
-msgstr ""
+msgstr "送る..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ゴミ箱に移動する"
#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" を恒久的に削除しますか?"
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "削除すると、二度と復活できません。"
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" で開く"
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "既定のアプリケーションで開く"
#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルマネージャーで開く"
#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
msgid "Remove from recent menu"
-msgstr ""
+msgstr "履歴のメニューから削除"
#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:317
msgid "Purge all the recent items"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用したアイテムを削除する"
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%p %l:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "本日 %p %l:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "昨日 %p %l:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %p %l:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %p %d %l:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %b %d"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "検索する"
-#: ../libslab/system-tile.c:126
+#: ../libslab/system-tile.c:132
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s を開く</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:139
+#: ../libslab/system-tile.c:145
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "システムのアイテムから削除する"