diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 519 |
1 files changed, 266 insertions, 253 deletions
@@ -3,20 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ABE Tsunehiko, 2015 # Akira TAGOH <[email protected]>, 2001 +# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999 # Hideki Yamane <[email protected]>, 2009 +# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009 # KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003 # Satoru SATOH <[email protected]>, 2006 -# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000, 2009, 2010 +# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000,2009-2010 # Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-01 09:43+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ '外観の設定;mate-appearance-properties.desktop', 'お気に入りのアプリ;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -108,27 +111,27 @@ msgstr "デスクトップのテーマを入手できる場所のURLです。空 #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "キーバインド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "カスタムショートカットに関連付けられたキーバインド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "コマンド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられたコマンド" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "カスタムキーバインドに関連付けられた説明です。" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Images" msgstr "画像" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" @@ -561,101 +564,101 @@ msgstr "壁紙の追加" msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "ユーザ・インタフェース・ファイルを読み込めませんでした: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "インストールするテーマ・ファイルを指定する" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "filename" msgstr "FILENAME" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "表示するページの名前を指定する (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 msgid "page" msgstr "PAGE" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[壁紙...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:690 msgid "Default Pointer" msgstr "デフォルトのポインタ" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "このテーマを利用するには、別途 '%s' というウィンドウ・マネージャのテーマが必要です。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" msgstr "背景の適用" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653 msgid "Apply Font" msgstr "フォントの適用" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657 msgid "Revert Font" msgstr "元に戻す" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1016 msgid "Custom" msgstr "その他" @@ -994,7 +997,7 @@ msgstr "デスクトップの背景ではありません" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgid "" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing @@ -1044,93 +1047,93 @@ msgid "" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nフォルダ: %s\nアーティスト: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "画像がありません" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "Cannot install theme" msgstr "テーマをインストールできません" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要なテーマ・エンジンと思われます)。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" msgstr "現在のテーマのまま" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 msgid "Apply New Theme" msgstr "新しいテーマの適用" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:661 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:765 msgid "Select Theme" msgstr "テーマの選択" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:776 msgid "Theme Packages" msgstr "テーマのパッケージ" @@ -1252,49 +1255,49 @@ msgstr "スキップする(_S)" msgid "Overwrite _All" msgstr "すべて置き換える(_A)" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:691 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "デフォルトのポインタ - 使用中" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "White Pointer" msgstr "白いポインタ" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:696 msgid "White Pointer - Current" msgstr "白いポインタ - 使用中" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "Large Pointer" msgstr "大きなポインタ" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:701 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "大きなポインタ - 使用中" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "大きな白いポインタ - 使用中" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:706 msgid "Large White Pointer" msgstr "大きな白いポインタ" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1697 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "このテーマは、必要となるウィンドウ・マネージャのテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" @@ -1310,20 +1313,20 @@ msgstr "お気に入りのアプリ" msgid "Select your default applications" msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" msgstr "メインのインタフェースを読み込めませんでした" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "そのアプレットが適切にインストールされているか確認してください" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "表示するページの名前を指定する (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE のデフォルトのアプリ" @@ -1331,101 +1334,96 @@ msgstr "- MATE のデフォルトのアプリ" msgid "Web Browser" msgstr "ウェブ・ブラウザ" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +msgid "Mail Reader" +msgstr "メール・クライアント" + #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "%s という文字はすべて実際のリンクに置き換えられます" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "インスタント・メッセンジャー" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "端末から起動する(_E)" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "リンク先をウェブ・ブラウザのデフォルト操作で開く(_D)" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "コマンド(_M):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "リンク先を新しいタブで開く(_T)" +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s という文字はすべて実際のリンクに置き換えられます" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く(_W)" +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "端末から起動する(_E)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "コマンド(_O):" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 -msgid "Mail Reader" -msgstr "メール・クライアント" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "コマンド(_M):" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "インスタント・メッセンジャー" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "画像ビューア" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "マルチメディア・プレイヤー" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "ビデオ・プレイヤー" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "テキスト・エディタ" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "端末エミュレータ" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "File Manager" +msgstr "ファイルマネージャー" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Word Processor" +msgstr "" + #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "起動オプション(_X):" +msgid "Spreadsheet Editor" +msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "File Manager" +msgid "Office" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "System" -msgstr "システム" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" msgstr "視覚支援" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "ログインしたら起動する(_R)" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Mobility" msgstr "操作支援" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "ログインしたら起動する(_A)" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgid "Off" msgstr "無効" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:520 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" @@ -1491,11 +1489,13 @@ msgstr "標準" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468 msgid "Left" msgstr "左回り" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Right" msgstr "右回り" @@ -1504,12 +1504,12 @@ msgid "Upside-down" msgstr "逆さま" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Monitors" -msgstr "モニタ" +msgid "Displays" +msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "モニタの解像度と位置を変更する" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1614,52 +1614,52 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:505 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1678 msgid "Mirror Screens" msgstr "複数の画面をミラーする" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:507 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "モニタ: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:603 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1535 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "設定を変更するモニタを選んでください。ドラッグして位置を調整してください。" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2143 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "モニタの設定を保存できませんでした" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2165 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "ディスプレイの設定を適用するセッション・バスの取得に失敗しました" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not detect displays" msgstr "ディスプレイを検出できませんでした" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "モニタの設定が保存されました" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "この設定は次回ログインした時に使われます" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2412 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "モニタのデフォルトの設定ができませんでした" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2496 msgid "Could not get screen information" msgstr "スクリーンの情報を取得できませんでした" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "アクセラレータの種類です" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 -#: ../typing-break/drwright.c:504 +#: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -1700,47 +1700,47 @@ msgstr "無効" msgid "<Unknown Action>" msgstr "<不明な操作>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1023 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1613 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "独自のショートカット" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1193 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラー" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1269 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカット・キーは利用できません。\n[Control] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにしてください。" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1301 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1308 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になります。" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1313 msgid "_Reassign" msgstr "割り当てる(_R)" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1568 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "独自のショートカットが多すぎます" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1856 msgid "Action" msgstr "操作" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" @@ -1760,25 +1760,29 @@ msgstr "キーボード・ショートカットを編集する際は、対応す msgid "Custom Shortcut" msgstr "独自のショートカット" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "コマンド(_O):" + #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "アクセシビリティの設定を表示させてページを開始します" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- キーボードの設定" @@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "キーボード・アクセシビリティのサウンド・フィード #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "General" msgstr "全般" @@ -2114,7 +2118,7 @@ msgstr "型式(_M):" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "キーボード・レイアウトのオプション" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -2122,11 +2126,11 @@ msgstr "不明" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "ベンダー" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "型式" @@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr "お使いのキーボードを設定します" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "表示するページの名前を指定する (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2334,140 +2338,149 @@ msgstr "無視するホスト" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Metacityの設定" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "コンポジットマネージャー" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアコンポジットウィンドウマネージャーを有効にする" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "現在のウィンドウマネージャーはサポートしていません" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332 msgid "Window Preferences" msgstr "ウィンドウの設定" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "挙動" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "場所" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "Alt-Tabのサムネイルを無効にする(_T)" + +#. Titlebar buttons +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 +msgid "Titlebar Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "新しいウィンドウを中央に(_N)" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "ウインドウのスナップ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "サイドバイサイドのタイリングを有効に(_T)" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406 msgid "Window Selection" msgstr "ウィンドウの選択" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを選択する(_S)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを前面に出す(_R)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "_Interval before raising:" msgstr "前面に出すまでの時間(_I):" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "seconds" msgstr "秒" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 msgid "Titlebar Action" msgstr "タイトルバーのアクション" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "タイトルバーのダブル・クリックで実行するアクション(_D):" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451 msgid "Movement Key" msgstr "ウィンドウの移動" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用する修飾キー:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "巻き上げる" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "最大化する" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "横方向に最大化する" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "縦方向に最大化する" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "最小化する" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "何もしない" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676 msgid "_Alt" msgstr "[ALT] キー(_A)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682 msgid "H_yper" msgstr "[Hyper] キー(_Y)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "[Windows] /スーパー・キー(_U)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696 msgid "_Meta" msgstr "[Meta] キー(_M)" @@ -2479,7 +2492,7 @@ msgstr "ウィンドウ" msgid "Set your window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティを設定します" -#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツールが登録されていません。\n" @@ -2487,7 +2500,7 @@ msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツー� #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s キーは空です\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2522,67 +2535,67 @@ msgstr "中断を延長する(_P)" msgid "Take a break!" msgstr "一休みしてください!" -#: ../typing-break/drwright.c:142 +#: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_Take a Break" msgstr "一休みする(_T)" -#: ../typing-break/drwright.c:513 +#: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "さあ、一休みしましょう (次は %d分)" -#: ../typing-break/drwright.c:515 +#: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "次の一休みまで %d分あります" -#: ../typing-break/drwright.c:521 +#: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "さあ、一休みしましょう (次は一分以内です)" -#: ../typing-break/drwright.c:523 +#: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "次の一休みまで 1分を切りました" -#: ../typing-break/drwright.c:613 +#: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:630 +#: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "作者: Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:628 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:640 +#: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." msgstr "コンピュータの一休み催促ツールです。" -#: ../typing-break/drwright.c:642 +#: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" -msgstr "Yukihiro Nakai <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\nやまね ひでき <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" +msgstr "Yukihiro Nakai <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\nやまね ひでき <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" -#: ../typing-break/main.c:67 +#: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "デバッグ・モードにする" -#: ../typing-break/main.c:69 +#: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "通知スペースが存在しているかどうかを確認しない" -#: ../typing-break/main.c:95 +#: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "タイピングの監視" -#: ../typing-break/main.c:112 +#: ../typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2663,25 +2676,25 @@ msgstr "SIZE" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "フォント・ファイル 出力先のファイル" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "引数を解析する際にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../libslab/app-shell.c:761 +#: ../libslab/app-shell.c:762 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "フィルタ \"%s\" が、どのアイテムともマッチしません" -#: ../libslab/app-shell.c:763 +#: ../libslab/app-shell.c:764 msgid "No matches found." msgstr "どれもマッチしませんでした。" -#: ../libslab/app-shell.c:864 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "新しいアプリケーション" -#: ../libslab/app-shell.c:919 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -2711,36 +2724,36 @@ msgstr "自動起動するプログラムから削除する" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラムに追加する" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "新しいスプレッドシート" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Document" msgstr "新しいドキュメント" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 msgid "Network Servers" msgstr "ネットワーク・サーバ" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "検索する" @@ -2748,98 +2761,98 @@ msgstr "検索する" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "<b>Open</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>開く</b>" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "名前の変更..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "送る..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "ゴミ箱に移動する" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" を恒久的に削除しますか?" #: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "削除すると、二度と復活できません。" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" で開く" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "既定のアプリケーションで開く" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "ファイルマネージャーで開く" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "履歴のメニューから削除" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "最近使用したアイテムを削除する" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%p %l:%M" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "本日 %p %l:%M" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "昨日 %p %l:%M" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %p %l:%M" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %p %d %l:%M" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%Y %b %d" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "検索する" -#: ../libslab/system-tile.c:126 +#: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>%s を開く</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:139 +#: ../libslab/system-tile.c:145 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "システムのアイテムから削除する" |