diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 722 |
1 files changed, 361 insertions, 361 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010 +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-08 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-13 18:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-09 03:27+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Теманы ауыстыру;mate-appearance-properties.desktop', 'Таңдамалы қолданбаларды орнату;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жарлығы" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:181 +#: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Мен туралы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "" +msgstr "Фотосуретіңізді таңдаңыз" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" @@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "Парольді ө_згерту..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Сау_сақ ізімен кіруді іске қосу..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Сау_сақ ізімен кіруді сөндіру..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "" +msgstr "Жеке ақпаратыңызды орнату" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ішкі қате орын алған" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " -msgstr "" +msgstr "Басқа саусақ:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" -msgstr "" +msgstr "Саусақты таңдау" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "" +msgstr "Аутентификацияланған!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" +msgstr "Басында аутентификацияланғаннан кейін пароліңіз өзгерген! Қайта аутентификациядан өтіңіз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Пароль қате болды." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." @@ -392,23 +392,23 @@ msgstr "Жүйелік қате: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." -msgstr "" +msgstr "Пароль тым қысқа." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." -msgstr "" +msgstr "Пароль тым қарапайым." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "" +msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара ұқсайды." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парольде сандар не арнайы таңба(лар) болуы тиіс." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "" +msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара сәйкес келеді." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The new password has already been used recently." @@ -431,25 +431,25 @@ msgstr "" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850 msgid "Checking password..." -msgstr "" +msgstr "Парольді тексеру..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "" +msgstr "Пароліңізді ауыстыру үшін <b>Парольді ауыстыру</b> шертіңіз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "" +msgstr "Пароліңізді <b>Жаңа пароль</b> өрісінде енгізіңіз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" +msgstr "Пароліңізді <b>Жаңа парольді қайталау</b> өрісінде қайта енгізіңіз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "" +msgstr "Екі пароль өзара сәйкес келемейді." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Парольді өзгерту" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "" +msgstr "Па_рольді өзгерту" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" @@ -467,11 +467,11 @@ msgstr "Пароліңізді өзгертіңіз" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" +msgstr "Пароліңізді өзгерту үшін, ағымдағы парольді төмендегі өріске енгізіп, <b>Аутентификация</b> батырмасын басыңыз.\nАутентификациядан кейін, жаңа пароліңізді енгізіп, оны тексеру үшін қайта енгізіңіз және <b>Парольді өзгерту</b> басыңыз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы _пароль:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" @@ -479,24 +479,24 @@ msgstr "Жаңа _пароль:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа парольді қа_йта теріңіз:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" -msgstr "" +msgstr "_Аутентификация" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Көмекші технологиялар баптаулары" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "Жабу және ш_ығу" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" -msgstr "" +msgstr "Көмекші технологиялар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" @@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "Таңд_амалы қолданбалар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Таңдамалы қолданбалар сұхбатына өту" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Көмекші технологияларды іск_е қосу" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" @@ -522,35 +522,35 @@ msgstr "Баптаулар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "_Пернетақта қолжетерлілігі" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта қолжетерлілігі сұхбатына өту" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "" +msgstr "_Тышқан қолжетерлілігі" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Тышқан қолжетерлілігі сұхбатына өту" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "" +msgstr "Жүйеге кіру қо_лжетерлілігі" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "" +msgstr "Жүйеге кіру қолжетерлілігі сұхбатына өту" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" +msgstr "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолжетерлілік мүмкіндіктері іске қосылатынын таңдау" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Түсқағазды қосу" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" @@ -583,30 +583,30 @@ msgstr "парақ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[ТҮСҚАҒАЗ...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" -msgstr "" +msgstr "Бастапқы курсор" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:275 ../font-viewer/font-view.c:509 +#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 msgid "Install" msgstr "Орнату" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" -msgstr "" +msgstr "Фонды іске асыру" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті іске асыру" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті қайтару" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы тема қаріпті ұсынады." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 msgid "Custom" @@ -648,31 +648,31 @@ msgstr "Таңдауыңызша" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті өңдеу ақпараты" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "" +msgstr "А_жыратымдылығы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "" +msgstr "дюйм ішіндегі нүктелер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Тегістеу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "_None" -msgstr "_Ешнәрсе" +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Сұр түсті" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "" +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Суб_пиксель (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgid "_None" +msgstr "_Ешнәрсе" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 @@ -681,23 +681,23 @@ msgstr "Тегістеу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" -msgstr "" +msgstr "_Жоқ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" msgstr "Әл_сіз" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "_Medium" -msgstr "О_рташа" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" msgstr "Т_олық" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "_Medium" +msgstr "О_рташа" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Субпиксельдер реті" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -712,20 +712,20 @@ msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "_VRGB" -msgstr "" +msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Customize Theme" -msgstr "" +msgstr "Теманы баптау" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Басқару пернелері" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "The current controls theme does not support color schemes." @@ -744,16 +744,16 @@ msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Терезелер:" +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Таңдалған нәрселер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "_Енгізу өрістері:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "_Selected items:" -msgstr "" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Терезелер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Reset to Defaults" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Түстер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Window Border" -msgstr "" +msgstr "Терезе шекаралары" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Icons" @@ -789,19 +789,19 @@ msgstr "Үлкен" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Pointer" -msgstr "Қалам" +msgstr "Курсор" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Теманы қалайша сақтау..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Save _background image" -msgstr "" +msgstr "Фо_н суретін сақтау" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save _notification theme" -msgstr "" +msgstr "_Хабарламалар темасын сақтау" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Ан_ықтамасы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "Мәтін суреттердің астында" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "Мәтін суреттердің қасында" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Icons only" @@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "Бүтін түс" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды градиент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды градиент" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Tile" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Мозаика" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы түрін баптау" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Save _As..." @@ -874,15 +874,15 @@ msgstr "Қала_йша сақтау..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "C_ustomize..." -msgstr "" +msgstr "_Баптау..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Install..." -msgstr "" +msgstr "_Орнату..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Интернеттен көбірек темаларды алу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Theme" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "_Стилі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "_Түстер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Интернеттен көбірек түсқағаздарды алу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -911,23 +911,23 @@ msgstr "Қ_осу..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Application font:" -msgstr "" +msgstr "Қолд_анба қарібі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Document font:" -msgstr "" +msgstr "Құ_жаттар қарібі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Des_ktop font:" -msgstr "" +msgstr "Жұ_мыс үстел қарібі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Window title font:" -msgstr "" +msgstr "_Терезе атауының қарібі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" +msgstr "_Ені біркелкі қарібі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "Rendering" @@ -935,23 +935,23 @@ msgstr "Өңдеу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Суб_пиксельді тегістеу (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Best _shapes" -msgstr "" +msgstr "Ең жақсы пі_шіні" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Монохромды" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Monochrome" -msgstr "" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ең жақсы ко_нтраст" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "D_etails..." -msgstr "" +msgstr "Ақ_параты..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Fonts" @@ -959,35 +959,35 @@ msgstr "Қаріптер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Мәзірлер және саймандар панельдері" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Мәзірлерде _таңбашаларды көрсету" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "_Мәзірдің жарлық пернелерін түзетуге болады" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Саймандар панелі _батырмаларының белгілері:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Файл" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Түзету" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -995,19 +995,19 @@ msgstr "Сыртқы түрі" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстелінің сыртқы түрін баптау" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" -msgstr "" +msgstr "Темаларды орнату" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстелінің әр түрлі бөліктері үшін темалар дестелерін орнатады" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" -msgstr "" +msgstr "Mate темалар дестесі" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Түсқағаз жоқ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "белгісіз" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -1069,17 +1069,17 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" -msgstr "" +msgstr "Сурет жоқ болып тұр" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "Cannot install theme" -msgstr "" +msgstr "Теманы орнату мүмкін емес" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "" +msgstr "%s утилитасы орнатылмаған." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" жарамды темаға ұқсамайды." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" темасын орнату сәтсіз аяқталды." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 #, c-format @@ -1117,16 +1117,16 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы теманы сақтау" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 msgid "Apply New Theme" -msgstr "" +msgstr "Жаңа теманы іске асыру" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "%s MATE темасы сәтті орнатылды" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 msgid "Failed to create temporary directory" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "" +msgstr "Жаңа темалар сәтті орнатылды." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 msgid "No theme file location specified to install" @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 msgid "Select Theme" -msgstr "Теманы таңдаңыз" +msgstr "Теманы таңдау" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 msgid "Theme Packages" -msgstr "" +msgstr "Темалар дестелері" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды көшіру" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Таңдамалы қолданбалар" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім қолданбаларын таңдау" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542 msgid "Could not load the main interface" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "" +msgstr "- MATE негізгі қолданбалары" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Пошта қолданбасы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Лезде хабарламалар" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "" +msgstr "_Терминалда орындау" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Суреттерді көрсетуші" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Мультимедиа плеері" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Терминал эмуляторы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файлдық басқарушы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" @@ -1383,27 +1383,27 @@ msgstr "Жүйелік" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Құжаттарды көрсету қолданбасы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік процессор" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" -msgstr "" +msgstr "Электрондық кесте түзеткіші" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Кеңселік" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Визуалды" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылғанда, жө_нелту" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Mobility" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылғ_анда, жөнелту" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 @@ -1420,41 +1420,41 @@ msgstr "Қолжетерлілік" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптаулары" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік түрде орнату" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы баптауларды бұл компьютердегі барлық MATE пайдаланушылары үшін іске асыру. Ескерту, бұл баптаулар жүйеге кіру экранына немесе басқа жұмыс үстел орталарына әсер етпейді." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Барлық мониторларда _бір сурет" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "Мониторларды а_нықтау" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "Панельдегі таңбаша" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "Мониторларды панельде көр_сету" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" -msgstr "Кеңе_йтілуі:" +msgstr "_Ажыратымдылығы:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа_рту жиілігі:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" @@ -1471,19 +1471,19 @@ msgstr "Монитор" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "_Бұру:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" -msgstr "" +msgstr "_Панельді қоса алу" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" -msgstr "" +msgstr "Біріншілік ретінде орнату" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мониторды біріншілік ретінде орнатады." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 @@ -1505,15 +1505,15 @@ msgstr "Оң жақ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "Төңкеру" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" -msgstr "" +msgstr "Экрандар" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Мониторлар және проекторлар ажыратымдылығы және орналасуын өзгерту" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Бұл бағдарламаны тек әкімші (root) пайдалана алады" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s бума болуы тиіс\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message @@ -1598,16 +1598,16 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме� #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Бірнеше монитор баптауларын жүйелік ретінде орнату" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Барлық пайдаланушылар үшін бірнеше монитор баптауларын жүйелік ретінде орнату үшін аутентификация керек" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Төңкеру" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352 #, c-format @@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Монитор қасиеттерін өзгерту үшін оны таңдаңыз; ретін өзгерту үшін оны ұстап тартыңыз." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын сақтау мүмкін емес" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" @@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Экрандарды анықтау мүмкін емес" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптаулары сақталды" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Мониторлар үшін үнсіз келісім баптауларын орнату мүмкін емес" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not get screen information" @@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr "Экран ақпаратын алу мүмкін емес" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа жарлық..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "Үдеткіш пернесі" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жарлықты сақтау қатесі" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format @@ -1782,19 +1782,19 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" +msgstr "Теру үзілісі баптаулары көрсетілетін бетті бастау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлілік опциялары көрсетілетін бетті бастау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "- MATE пернетақта баптаулары" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта қолжетерлілігінің аудио қосымшасы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 @@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr "Жалпы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" +msgstr "Қ_олжетерлілік мүмкіндіктері іске қосылған немесе сөндірілген кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Ауыстырғыш перне басылған кезде дыбысты беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1822,19 +1822,19 @@ msgstr "_Түрлендіргіш перне басылған кезде дыб� #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Дыбыстар үшін визуалды кеңестер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Хабарлама дыбысына қоса _визуалды хабарлауды көрсету" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "_Терезенің атауын жыпылықтау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Толық _экранды жыпылықтау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 @@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "Перне _басылған кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "Перне қ_абылданған кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Перне та_йдырылған кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 @@ -1860,11 +1860,11 @@ msgstr "Қайталанатын пернелер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" +msgstr "Перне тайд_ырылған кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта баптаулары" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" @@ -1923,19 +1923,19 @@ msgstr "Жы_лдамдығы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" +msgstr "Курсордың жыпылықтау жылдамдығы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Қолдануға таңдалған пернетақта жаймаларының тізімі" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Тізімге қосу үшін пернетақта жаймасын таңдау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пернетақта жаймасын тізімнен өшіру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Ж_оғары апару" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пернетақта жаймасын тізімде жоғары жылжыту" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Төмен жы_лжыту" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пернетақта жаймасын тізімде төмен жылжыту" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." @@ -1959,15 +1959,15 @@ msgstr "Көр_сету..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пернетақта жаймасының диаграммасын шығару" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "Әр терезе үшін бө_лек жайма" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелер бел_сенді терезенің жаймасын қолданады" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1979,41 +1979,41 @@ msgstr "_Опциялар..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Пернетақтаның жайма опцияларын қарау және өзгерту" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "Баста_пқы түріне келтіру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Пернетақтаның ағымдағы баптауларын бастапқы\nбаптаулармен алмастыру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" -msgstr "Белгiлеулер" +msgstr "Жаймалар" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Қ_олжетерлілік мүмкіндіктерін пернетақта жарлықтарымен іске қосу/сөндіруге болады" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "Бір уақыттағы пернелердің басылуын _симуляциялау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "Екі перне бірге басылған кезде жабысқақ пернелерді сөн_діру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "Пернелердің _тек ұзақ басылуларын қабылдау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "Жылдам, қайталататын пернелер басылуларын _елемеу" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" @@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "Кі_діріс:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" +msgstr "Аудио қ_осымшасы..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "_Курсорды цифрлық пернетақтадан басқаруды рұқсат ету" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2038,29 +2038,29 @@ msgstr "Тышқан пернелері" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзілісті мәжбүрлету үшін экранды б_локтау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "" +msgstr "Пернетақтада теруден зиянды азайтуға көмектесу үшін экранды біршама уақыттан кейін блоктап отыру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "_Жұмыс уақытының ұзақтығы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "Үзіліс ұ_зақтығы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Үзілісті мәжбүрлетуге дейінгі қалыпты жұмыстың ұзақтығы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "Теру рұқсат етілмеген үзілістің ұзақтығы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2068,23 +2068,23 @@ msgstr "минут" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Үзілістерді ке_йінге қалдыруды рұқсат ету" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "Егер үзілістерді кейінге қалдыруға болса, белгілеңіз" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзіліс" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" +msgstr "Баптауларды тексеру үшін _теріңіз:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "" +msgstr "Жайманы таңдау" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" @@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Е_л:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" -msgstr "" +msgstr "_Нұсқалары:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" -msgstr "" +msgstr "_Ел бойынша" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "_Тіл:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" -msgstr "" +msgstr "_Тіл бойынша" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Алдын-ала қарау:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта түрін таңдаңыз" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "Өн_дірушілер:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" -msgstr "" +msgstr "_Түрлер:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жаймасының опциялары" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" @@ -2136,11 +2136,11 @@ msgstr "Жайма" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Өндірушілер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Түрлер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" @@ -2152,19 +2152,19 @@ msgstr "Пернетақта" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта баптауларын орнатыңыз" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Left button" -msgstr "" +msgstr "Сол жақ батырмасы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Middle button" -msgstr "" +msgstr "Ортаңғы батырмасы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Right button" -msgstr "" +msgstr "Оң жақ батырмасы" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "- MATE тышқанның баптаулары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Тышқан баптаулары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Тышқан бағдары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" @@ -2193,15 +2193,15 @@ msgstr "_Солақай" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Курсорды табу" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Control пернесі басылған кезде курсор орнын кө_рсету" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Курсор жылдамдығы" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Жоғары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "_Сезімталдылығы:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" @@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr "Ұстап апару мен тастау" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" +msgstr "Та_балдырықты мәні:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Қос шерту аралығы" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_Кідіріс:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Қос шерту баптауларын тексеру үшін, шамға қос шертіп көріңіз." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 @@ -2245,23 +2245,23 @@ msgstr "Тышқан" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" -msgstr "" +msgstr "_Тачпадты іске қосу" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Disable touchpad _while typing" -msgstr "" +msgstr "Теру ке_зінде тачпадты сөндіру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Тачпадқа _шертуді іске қосу" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Екі саусақты шертуді эмуляциялау:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Three-finger click emulation:" -msgstr "" +msgstr "Үш саусақты шертуді эмуляциялау:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Scrolling" @@ -2269,23 +2269,23 @@ msgstr "Айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Вертикалды шетпен айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "H_orizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Г_оризонталды шетпен айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "V_ertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "В_ертикалды қос саусақты айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Гор_изонталды қос саусақты айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Enable _natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Таб_иғи айналдыруды іске қосу" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Touchpad" @@ -2293,27 +2293,27 @@ msgstr "Тачпад" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "" +msgstr "Тышқан баптауларын орнатыңыз" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "" +msgstr "Желілік прокси" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "" +msgstr "Желілік прокси баптауларын орнату" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "" +msgstr "Желілік прокси баптаулары" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Интернетпен _тікелей байланыс</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Проксиді қол_мен баптау</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" @@ -2325,43 +2325,43 @@ msgstr "Кө_бірек" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP _прокси:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "Қауіп_сіз HTTP прокси:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "FTP п_рокси:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" -msgstr "" +msgstr "Socks п_орты:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Проксиді _автобаптау</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" +msgstr "Автоба_птау URL-ы:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Прокси баптаулары" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Елемейтін хосттар тізімі" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" +msgstr "Елемейтін хосттар" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "" +msgstr "HTTP прокси ақпараты" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "<b>_Use authentication</b>" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "<b>_Аутентификацияны қолдану</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" -msgstr "" +msgstr "Па_йдаланушы аты:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" @@ -2377,87 +2377,87 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" -msgstr "" +msgstr "Metacity баптаулары" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Композитинг баптаулары" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "БҚ _композитинг терезелер басқарушысын іске қосу" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы терезелер басқарушысына қолдау жоқ" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 msgid "Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "Терезе баптаулары" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Мінез-құлығы" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Орналастыру" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Alt-Tab ауысуда кіші көрініс_терді сөндіру" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Titlebar Buttons" -msgstr "" +msgstr "Атау жолағы батырмалары" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Орны:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "New Windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелер" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Center _new windows" -msgstr "" +msgstr "_Жаңа терезелерді ортасымен туралау" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Window Snapping" -msgstr "" +msgstr "Терезелер жабысқақтығы" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 msgid "Enable side by side _tiling" -msgstr "" +msgstr "Сыбайлас _мозаика реттеуін іске қосу" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Терезені таңдау" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "Терезелердің үстінен тышқан өткен кезде оларды _таңдау" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" -msgstr "" +msgstr "Терезелердің үстінен тышқан кеткен кезде олардың таңдауын а_лып тастау" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған терезелерді кідірістен кейін көте_ру" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "" +msgstr "Көтеру алдындағы _кідіріс:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 msgid "seconds" @@ -2466,20 +2466,20 @@ msgstr "секунд" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr "Атау жолағы әрекеттері" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекетті орындау үшін атау жолағын қ_ос шерту:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Жылжыту пернесі" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgstr "Терезені жылжыту үшін бұл пернені басулы ұстап, терезені ұстаңыз:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 @@ -2494,12 +2494,12 @@ msgstr "Максималды қылу" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Терезені енінен жазық қылу" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" +msgstr "Терезені биіктігінен жазық қылу" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "" +msgstr "Super (немесе \"Windows логот_ипі\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 msgid "_Meta" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Windows" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "" +msgstr "Терезе баптауларын орнату" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" +msgstr "Сүзгi" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Groups" @@ -2555,12 +2555,12 @@ msgstr "Топтар" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Common Tasks" -msgstr "" +msgstr "Жалпы тапсырмалар" #: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "" +msgstr "Басқару орталығы" #: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" @@ -2568,11 +2568,11 @@ msgstr "" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "" +msgstr "MATE баптаулар сайманы" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" -msgstr "" +msgstr "Үзілісті ке_йінге қалдыру" #: ../typing-break/drw-break-window.c:247 msgid "Take a break!" @@ -2585,23 +2585,23 @@ msgstr "Де_малу уақыты" #: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Үзілісті алыңыз (келесі %d мин кейін)" #: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Келесі үзіліске дейін %d минут" #: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Үзілісті алыңыз (келесісі бір минуттан аз уақытта)" #: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Келесі үзіліске дейін бір минуттан аз уақыт қалды" #: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format @@ -2620,9 +2620,9 @@ msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." -msgstr "" +msgstr "Компьютерден үзілісті алуды еске салушы." -#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:719 +#: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:749 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Теруді бақылаушы" #: ../typing-break/main.c:106 msgid "" @@ -2646,87 +2646,87 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:184 +#: ../font-viewer/font-view.c:208 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стилі" -#: ../font-viewer/font-view.c:194 +#: ../font-viewer/font-view.c:218 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Түрі" -#: ../font-viewer/font-view.c:239 ../font-viewer/font-view.c:253 +#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Нұсқасы" -#: ../font-viewer/font-view.c:244 ../font-viewer/font-view.c:255 +#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" -#: ../font-viewer/font-view.c:248 +#: ../font-viewer/font-view.c:274 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Анықтамасы" -#: ../font-viewer/font-view.c:266 +#: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Install Failed" msgstr "Орнату сәтсіз аяқталды" -#: ../font-viewer/font-view.c:272 +#: ../font-viewer/font-view.c:298 msgid "Installed" msgstr "Орнатылған" -#: ../font-viewer/font-view.c:409 +#: ../font-viewer/font-view.c:435 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "" +msgstr "Бұл қаріпті көрсету мүмкін емес" -#: ../font-viewer/font-view.c:472 ../font-viewer/font-view.c:502 +#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Мәлімет" -#: ../font-viewer/font-view.c:515 +#: ../font-viewer/font-view.c:542 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Артқа" -#: ../font-viewer/font-view.c:612 +#: ../font-viewer/font-view.c:642 msgid "All Fonts" -msgstr "" +msgstr "Барлық қаріптер" -#: ../font-viewer/font-view.c:716 ../font-viewer/font-view.c:760 +#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 msgid "Font Viewer" msgstr "Қаріптер көрсетушісі" -#: ../font-viewer/font-view.c:717 +#: ../font-viewer/font-view.c:747 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" -msgstr "" +msgstr "Жүйеңіздегі қаріптерді қарау" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "MATE қаріптер көрсетушісі" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Үлгі үшін мәтін (бастапқысы: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "" +msgstr "Үлгі өлшемі (бастапқысы: 128)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ҚАРІП-ФАЙЛ ШЫҒЫС-ФАЙЛЫ" #: ../libslab/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Сіздің \"%s\" сүзгіңіз ешнәрсе қайтармады." #: ../libslab/app-shell.c:774 msgid "No matches found." @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Сәйкестіктер табылмады." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Жаңа қолданбалар" #: ../libslab/app-shell.c:929 msgid "Other" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Басқа" #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "%s іске қосу" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" @@ -2760,11 +2760,11 @@ msgstr "Таңдамалыларға қосу" #: ../libslab/application-tile.c:723 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылатын бағдарламалардан өшіру" #: ../libslab/application-tile.c:725 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылатын бағдарламаларға қосу" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Файлдық жүйе" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Желілік серверлер" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" @@ -2803,63 +2803,63 @@ msgstr "Іздеу" #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "<b>Open</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ашу</b>" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Атын ауыстыру..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Қайда жіберу…" #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегіне тастау" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол қайтарылмастай жоғалады." #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" көмегімен ашу" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім қолданбасымен ашу" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Файлдар басқарушысында ашу" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" -msgstr "" +msgstr "Жуырдағы тізімнен өшіру" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" -msgstr "" +msgstr "Жуырдағы нәрселер мәзірін тазарту" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" @@ -2867,23 +2867,23 @@ msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Бүгін %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, уақыты %H:%M" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:256 msgid "Find Now" @@ -2892,9 +2892,9 @@ msgstr "Қазір табу" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>%s ашу</b>" #: ../libslab/system-tile.c:145 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік нәрселер ішінен өшіру" |