summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po4970
1 files changed, 4970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..06f5d7af
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,4970 @@
+# mate-control-center Korean message translation
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+#
+# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2002, 2006.
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 03:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 03:24+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Language: Korean\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "현재 네트워크 위치"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "배경 다운로드 URL"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "테마 다운로드 URL"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"현재 위치의 이름입니다. 이 설정은 네트워크 프록시를 맞추는데 이용됩니다."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "그림/레이블 가장자리"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "경고 대화상자에서 레이블과 그림의 가장자리 두께"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "Alert Type"
+msgstr "경고 형식"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
+msgid "The type of alert"
+msgstr "경고의 형식"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "경고 단추"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+msgid "Show more _details"
+msgstr "더 자세히 보기(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "그림 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "그림 없음"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n"
+"Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s의 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "주소(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "비서(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "내 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "도시(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "회사(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "달력(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "암호 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "도시(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "국가(_U):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "국가(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "전자 메일"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "지문 로그인 사용(_F)..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "집(_E):"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Home"
+msgstr "내 폴더"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "인스턴스 메시지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "직장"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "사서함(_B):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "사서함(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "사진을 선택하십시오"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "시/도(_V):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "전화"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "웹"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "웹로그(_L):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "직장(_K):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "직장"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "직장 팩스(_F):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "우편번호(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "주소(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "부서(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "그룹와이즈(_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "홈페이지(_H):"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "집(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "관리자(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "휴대 전화(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Profession:"
+msgstr "업무(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "시/도(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Title:"
+msgstr "직위(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Work:"
+msgstr "직장(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "야후(_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "우편번호(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "개인 정보를 설정합니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "장치를 이미 사용중입니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "내부 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "지문 삭제(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "완료!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "지문 로그인 사용"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 긁으십시오"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 올려 놓으십시오"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "왼쪽 검지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "왼쪽 새끼"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "왼쪽 중지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "왼쪽 약지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "왼쪽 엄지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "기타 손가락: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "오른쪽 검지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "오른쪽 새끼"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "오른쪽 중지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "오른쪽 약지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "오른쪽 엄지"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "지문 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습"
+"니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "인증했습니다!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호를 바꿨습니다. 다시 인증하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "암호가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "암호를 바꿨습니다."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "시스템 오류: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too short."
+msgstr "암호가 너무 짧습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "암호가 너무 간단합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "해당 새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "시스템 오류가 발생했습니다"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+msgid "Checking password..."
+msgstr "암호를 검사하는 중입니다..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "암호를 바꾸려면 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>새 암호</b>에서 암호를 입력하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>암호 다시 입력</b>에서 암호를 다시 입력하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "두 암호가 같지 않습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "암호 바꾸기(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "암호 바꾸기"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "암호 바꾸기"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "현재 암호(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시오.\n"
+"인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바꾸기"
+"</b>를 누르십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "인증(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "새 암호(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "암호 다시 입력(_R):"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "접근성 로그인(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "보조 기술"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "보조 기술 기본 설정"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "보조 기술 사용하기(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "키보드 접근성(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "마우스 접근성(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "기본 프로그램(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "로그인할 때 어느 접근성 기능을 사용할 지 선택"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "바탕 무늬 추가"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "글꼴이 너무 큽니다"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습"
+"니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습"
+"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "이전 글꼴 사용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "선택한 글꼴 사용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "사용자 인터페이스 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "탭이름"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[바탕그림...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "기본 포인터"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
+"지 않을 것입니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "배경 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "글꼴 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "글꼴 되돌리기"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니"
+"다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "이 테마는 배경이 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 설정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "모양 기본 설정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "모양 위주(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "밝기 위주(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "색(_O):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "사용자 설정(_U)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "가운데"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "컨트롤"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "사용자 테마"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "자세히(_E)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "글꼴 그리기 손질하기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "인터넷에서 배경 받기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "인터넷에서 테마 받기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "그레이 스케일(_Y)"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "힌팅"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "가로 그라데이션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "아이콘만"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "없음(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "포인터"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "해상도(_E):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "글꼴 그리기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "배경 그림 저장(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "부드럽게 하기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "단색"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "걸치기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "늘리기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "내부 점 순서"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "글자"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "항목 아래 글자"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "항목 옆에 글자"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "글자만"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "바둑판"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "세로 그라데이션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "창 가장자리"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "추가(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "문서 글꼴(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "고정폭 글꼴(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "충분히(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "입력 상자(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "설치(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "중간(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "흑백(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "선택한 항목(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "크기(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "살짝(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "모양(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "툴팁(_T):"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "창 제목 글꼴(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "창(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "인치당 점 개수"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "데스크톱의 모양을 설정합니다"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "테마 설치"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "그놈 테마 꾸러미"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "바탕 화면 배경 없음"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "슬라이드 쇼"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "여러 개 크기"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d%s x %d%s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "픽셀"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"폴더: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"폴더: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "그림이 없습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "테마를 설치할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s 유틸리티를 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "선택한 파일을 설치하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔진"
+"일 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" 테마 설치가 실패했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "현재 테마 유지"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "새 테마 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "\"%s\" 테마를 새로 설치했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "테마 선택"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "테마 꾸러미"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "테마 이름이 없습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어 쓰기(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n"
+"그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니"
+"다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관"
+"리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "스톡 아이콘 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "파일 복사 중: %2$u 중 %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' 복사 중"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "파일 복사 중"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "부모 창"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "대화창의 부모창"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "원본 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "현재 전송중인 원본 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "현재 전송중인 대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "일부만 전송되었습니다"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "현재 전송의 일부가 끝났습니다"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "현재 URI 인덱스"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "현재 URI 인덱스 - 1부터 시작합니다"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "전체 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "전체 URI의 개수"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' 파일이 벌써 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너 뛰기(_S)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "이 속성 편집기가 작동할 MateConf 키"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "바뀜 설정"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr ""
+"적용할 때 들어 있는 데이터를 mateconf 클라이언트에 넘겨주도록 MateConf 바뀜 설정"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "위젯으로 변환 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr "데이터가 MateConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "위젯에서 변환 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr "데이터가 위젯에서 MateConf로 변환될 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI 컨트롤"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "속성을 조종하는 객체 (보통 위젯)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "속성 편집기 객체 데이터"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 설정 데이터"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "속성 편집기 데이터 free하는 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "속성 편집기 오브젝트의 데이터를 free할 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"파일 '%s'(을)를 여는 방법을 모릅니다.\n"
+"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"대신 다른 그림을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "그림을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "기본 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "흰색 포인터"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "흰색 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "큰 포인터"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "큰 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "큰 흰 색 포인터"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않"
+"을 것입니다."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
+"지 않을 것입니다."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않"
+"을 것입니다."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "기본 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "시각 보조 기능"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "설정 저장하는데 오류: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- 그놈 기본 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성 기능"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "명령(_O):"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "실행 플래그(_X):"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "그림 보기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "인스턴스 메시지 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "인터넷"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "메일 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "이동 기술"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "멀티미디어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "멀티미디어 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "시작할 때 실행(_A)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "터미널에서 실행(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "텍스트 편집기"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "동영상 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "시각 알림"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "시작할 때 실행(_R)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "발사"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "밴시 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "대셔"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "데비안 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "데비안 터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "에피파니 웹 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "파이어버드"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "파이어폭스"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "그놈 화면 키보드"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "그놈 터미널"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "갈레온"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "그노페르니쿠스"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "돋보기가 포함된 그노페르니쿠스"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "아이스에이프"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "아이스에이프 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "아이스도브"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "아이스위즐"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "K메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "컹커러"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "K콘솔"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "화면 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "리슨"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "미도리"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "모질라"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "모질라 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "모질라 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "모질라 썬더버드"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "오페라"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "돋보기가 포함된 오르카"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "리듬박스 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "시몽키"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "시몽키 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "표준 X터미널"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "실피드"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "실피드 클로즈"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "터미네이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "썬더버드"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "토템 동영상 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "패널 포함(_P)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "기본값으로 하기"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "모니터 기본 설정"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "켜기"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "패널 아이콘"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "회전(_O):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "화면 주사율(_F):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "위 아래"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "모니터 검색(_D)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "해상도(_R):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "패널에 모니터 표시(_S)"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "모니터의 해상도와 위치를 바꿉니다"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "모니터"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n"
+"\n"
+"이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n"
+"설치합니다. 설치한 프로파일은 mate-settings-daemon에서 RANDR\n"
+"플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n"
+"\n"
+"<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n"
+" 디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n"
+" 설치합니다.\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "이 프로그램은 루트 (root) 사용자만 사용할 수 있습니다"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "원본 파일 이름은 절대 경로여야 합니다"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "이 프로그램은 pkexec(1)을 통해 실행해야 합니다"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "%s은(는) 자기 소유 파일이어야 합니다\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s은(는) 디렉터리 내용물이 없어야 합니다\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s은(는) 디렉터리여야 합니다\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "모든 사용자에게 적용할 다중 모니터 설정을 하려면 관리자 인증이 필요합니다"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
+msgid "Upside Down"
+msgstr "위 아래"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "동일한 화면"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "모니터: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "모니터 설정을 저장했습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "이 설정은 다음번에 로그인할 때 사용합니다."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "모니터를 기본값으로 설정할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "소리"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "새 바로 가기..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "바로 가기 키"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "바로 가기 키 변경 키"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "바로 가기 키코드"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "바로 가기 모드"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "바로 가기 키의 형식."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 않음"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<알 수 없는 동작>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "사용자 설정 바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는 데 오류"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니"
+"다.\n"
+"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
+"있습니다"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "다시 설정(_R)"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "사용자 설정 바로 가기 키"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우"
+"려면 백스페이스를 누르십시오."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- 키보드 설정"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "탄력 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "고정 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "사운드에 시각 신호"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "오디오 피드백(_F)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "커서 깜빡이기"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "지연 시간(_E):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "빠르게"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "키보드 설정"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "키보드 모델(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "키 배치"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "길게"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우스 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "아래로 이동(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "위로 이동(_U)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "새 창은 기존 창의 키 배치 사용(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "반복 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "반복 키 빠르기"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr "현재 키보드 배치 설정을 기본 설정으로 바꿉니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "속도(_P):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "짧게"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "느리게"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "타이핑 휴식 시간"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "가속(_A):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "지연 시간(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "옵션(_O)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "창마다 별도 키 배치(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "보이기(_S)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Speed:"
+msgstr "속도(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "작업 시간 지속(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "국가별(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "언어별(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "키보드 배치 선택"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리 보기:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "국가(_C):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "언어(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "변종(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "키보드 모델 선택"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "모델(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "제조사(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "키보드 배치 옵션"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+msgid "Layout"
+msgstr "키 배치"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "제조사"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "모델"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "키보드를 설정합니다"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "왼쪽으로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "오른쪽으로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "사용 않음"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "미리 누르기 방식 선택(_B)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "마우스 제스처로 누르기 방식 선택(_U)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "두 번 누르기(_O):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "끌기 전에 누르기(_R):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "두번 누르기 시간 제한"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "끌어서 놓기"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "자동 누르기"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "가로 스크롤 사용(_O)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "높게"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "포인터 찾기"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "낮게"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "마우스 방향"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "마우스 기본 설정"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "포인터 속도"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "스크롤"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "두 번째 누르기(_N):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "누르기 방식 창 표시(_W)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "임계값(_E):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"두 번 누르기 설정을 테스트하려면, 오른쪽 전구 위에서 두 번 눌러 보십시오."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "터치패드"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "두 손가락 스크롤(_F)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "누르는 방식을 선택하는데 자동 누르기 패널 애플릿을 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "사용 않음(_D)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "가장자리 스크롤(_E)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "포인터 움직임을 멈추면 누른 것으로 취급(_I)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "왼손잡이(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "움직임 임계값(_M):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "오른손잡이(_R)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "민감도(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "한 번 누르기(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "타임아웃(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우스"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "새 위치(_N)..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr "위치가 이미 있습니다"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "네트워크 프록시"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>자동 프록시 설정(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "자동 설정 URL(_U):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "새 위치 만들기"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP 프록시 설정"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "무시 호스트 목록"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "무시할 호스트"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "프록시 설정"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks 호스트(_O):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "위치가 이미 있습니다."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "사용자 이름(_S):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "위치 삭제(_D)"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "설정(_D)"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP 프록시(_F):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "위치 이름(_L):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (윈도우 키)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "옮기기 키"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "제목 표시줄 동작"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "창 기본 설정"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "창 선택"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "창 속성을 설정합니다"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "세로 최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "가로 최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "말아 올리기"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "시작할 때 감추기 (셸을 미리 읽어들이는데 유용함)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "모음"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "일반 작업"
+
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "그놈 제어판"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하"
+"는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-"
+"applications.desktop,프린터 추가;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "그놈 설정 도구"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "휴식 시간 미루기(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "휴식 시간!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "휴식하기(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "지금 휴식합니다 (다음 %d분 동안)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "지금 휴식합니다 (다음 1분 미만)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Richard Hult <[email protected]> 만듦"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"차영호 <[email protected]>\n"
+"류창우 <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디버깅 코드 사용"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "알림 영역이 있는지 확인하지 않습니다"
+
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "타이핑 정보"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 "
+"없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영"
+"역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "참이면 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "참이면 PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "참이면 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "참이면 Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF 글꼴을 미리보기"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 글꼴을 미리보기"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
+msgid "Style:"
+msgstr "모양:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Installed"
+msgstr "설치함"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
+msgid "Install Failed"
+msgstr "설치 실패"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "글꼴 설치(_N)"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "글꼴 보기"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "글꼴 미리 보기"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "미리보기에 붙을 텍스트 (기본값: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "<텍스트>"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "글꼴 크기 (기본값: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "<크기>"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "<글꼴파일> <출력파일>"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "\"%s\" 필터에 맞는 항목이 없습니다."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "맞는 항목이 없습니다."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "업그레이드"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "설치 취소"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "시작 프로그램에서 제거"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "시작 프로그램에 추가"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "새 스프레드시트"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+msgid "New Document"
+msgstr "새 문서"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+msgid "File System"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Network Servers"
+msgstr "네트워크 서버"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>열기</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
+msgid "Send To..."
+msgstr "보내기..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "휴지통에 버리기"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "항목을 삭제하면 영영 잃어버리게 됩니다."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(으)로 열기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:209
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "기본 프로그램으로 열기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:220
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "파일관리자에서 열기"
+
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "최근 항목 메뉴에서 제거"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "최근 항목 모두 지우기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:649
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "오늘 %p %l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:659
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "어제 %p %l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:671
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "(%a) %p %l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:679
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:681
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y년 %b %d일"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "지금 찾기"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s(으)로 열기</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "시스템 항목에서 제거"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "손가락을 다시 올려 놓으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "손가락을 다시 긁으십시오"
+
+# 라인 스캐너 형식 지문 입력기
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "너무 빠르게 긁었습니다. 다시 하십시오."
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "손가락이 중앙에 놓여 있지 않습니다. 다시 손가락을 긁으십시오"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "손가락을 떼고, 다시 손가락을 긁으십시오"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "편집"
+
+#~ msgid "Fill screen"
+#~ msgstr "전체 화면"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "모양새"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "메뉴와 도구 모음"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "미리 보기"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):"
+
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "바탕 화면 배경(_D)"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "파일(_F)"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "디스플레이 기본 설정"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "모니터를 원하는 위치에 끌어 놓으십시오"
+
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "동일한 화면(_M)"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "화면 해상도 바꾸기"
+
+# 디스플레이 인터페이스를 나타냄
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "디스플레이"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "가속(_C):"
+
+#~ msgid "Layout _Options..."
+#~ msgstr "키 배치 옵션(_O)..."
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "선택한 키 배치(_S):"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "C_ontrol"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "키스의 고유 조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다. "
+#~ "0123456789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " 필터 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "왼쪽 엄지\n"
+#~ "왼쪽 중지\n"
+#~ "왼쪽 약지\n"
+#~ "왼쪽 새끼 손가락\n"
+#~ "오른쪽 엄지\n"
+#~ "오른쪽 중지\n"
+#~ "오른쪽 약지\n"
+#~ "오른쪽 새끼 손가락"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>전자 메일</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>집</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>직장</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>웹</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>직장</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">암호 바꾸기</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>보조 기술</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>기본 설정</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>바탕 화면 색(_O)</b> "
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>미리 보기</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>바탕 화면 배경(_D)</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "잘라내기(_U)"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "새 파일"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "파일 열기"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "파일 저장"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "단색\n"
+#~ "가로 방향 그라데이션\n"
+#~ "세로 방향 그라데이션"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "아이콘 아래 텍스트\n"
+#~ "아이콘 옆에 텍스트\n"
+#~ "아이콘만\n"
+#~ "텍스트만"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "바둑판\n"
+#~ "크기 조정\n"
+#~ "가운데\n"
+#~ "확대\n"
+#~ "화면 채우기"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "복사(_C)"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "열기(_O)"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "인쇄(_P)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "저장(_S)"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>시각 기술</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "보통\n"
+#~ "왼쪽\n"
+#~ "오른쪽\n"
+#~ "위-아래\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "선택한 설정을 적용할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "org.mate.SettingsDaemon.XRANDR 값을 읽어 올 수 없습니다"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "명령(_C):"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>탄력 키</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>일반</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>느린 키</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>고정 키</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>빠르게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>길게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>짧게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>느리게</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>포인터 찾기</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>높게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>크게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>낮게</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>작게</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>무시할 호스트 목록</b>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/정보(_A)"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "바탕 무늬 없음"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "화면 해상도"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "모니터 해상도 설정"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "알 수 없는 볼륨 컨트롤 %d"
+
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "연결되지 않음"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "자동 인식"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - 고급 리눅스 사운드 구조"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART 사운드 데몬"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened 사운드 데몬"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - 오픈 사운드 시스템"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio 사운드 서버"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "조용히"
+
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr "- 사운드 기본 설정"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>알림 및 사운드 이벤트</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>음성 회의</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>기본 믹서 트랙</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>음악 및 동영상</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>사운드 이벤트</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>사운드 테마</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">테스트하는 중...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "마치려면 확인을 누르십시오."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "장치"
+
+#~ msgid "Play _alert sound"
+#~ msgstr "알림 사운드 재생(_A)"
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "단추를 누르면 효과음 재생(_S)"
+
+#~ msgid "S_ound playback:"
+#~ msgstr "소리 재생(_O):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "키보드로 조정할 장치와 트랙을 선택합니다. 여러 트랙을 한꺼번에 조정하려면 "
+#~ "Shift와 Control 키를 사용해 여러 트랙을 선택하십시오."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "소리 재생(_U):"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "소리 캡쳐(_N):"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "사운드 기본 설정"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "소리"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "테스트"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "파이프라인 테스트"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "장치(_D):"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "알림 및 효과음 재생(_P)"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "소리 재생(_S):"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alert sound"
+#~ msgstr "알림 사운드"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "창 및 단추"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "단추 누름"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "토글 단추 누름"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "창 최대화"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "창 최대화 해제"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "창 최소화"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "바탕 화면"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "로그인"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "로그아웃"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "New e-mail"
+#~ msgstr "새 메일"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Empty trash"
+#~ msgstr "휴지통 비우기"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "오래 걸리는 동작 완료 (다운로드, CD 굽기 등)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "알림"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "정보 혹은 물음"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "오류"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Battery warning"
+#~ msgstr "배터리 경고"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "이벤트 사운드 검사"
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "사운드 파일 선택"
+
+#~ msgid "Sound files"
+#~ msgstr "사운드 파일"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "사용자 설정..."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "화면 잠그기"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "로그아웃"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "끄기"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "로그인할 때 그놈 보조 기술 기능을 사용합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "가운데\n"
+#~ "전체 화면\n"
+#~ "크기 조정\n"
+#~ "확대\n"
+#~ "타일"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없"
+#~ "습니다"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "연결중..."
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "반전"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "화면 %d 설정\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "화면 해상도 설정"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다"
+#~ "시 돌아갑니다."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "이 해상도 계속 사용"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "이전 해상도 사용(_P)"
+
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X 서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 화면 크기를 바"
+#~ "꿀 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않습니다. 실행 중에 해상"
+#~ "도를 바꿀 수 없습니다."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "새 바로 가기 키..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+#~ msgstr "키보드 접근성 알림"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "키 배치(_L):"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "고급 설정"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "소프트웨어 사운드 믹서(ESD) 사용(_N)"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "시스템 삑 소리"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "시스템 삑 소리 사용(_E)"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "눈에 보이는 시스템 삑 소리(_V)"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s' 요소의 '%1$s'속성"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "'%2$s' 요소의 '%1$s'속성을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "예상치 못한 '%s'태그, '%s'태그여야 합니다"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s'내에 '%1$s'태그"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 책갈피 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "책갈피 URI '%s'(이)가 이미 있습니다"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 MIME형식이 지정되지 않았습니다"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 개인 플래그가 지정되지 않았습니다"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 그룹이 설정되지 않았습니다"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s'에 대한 책갈피에 등록된 프로그램 이름 '%1$s'(이)가 없습니다"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "사이렌"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "짤랑짤랑"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "삑"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "상황에 따른 소리."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 상황에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n"
+#~ "기본 사운드 파일은 mate-audio 꾸러미에\n"
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "이 상황에 대한 사운드 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "%s 파일은 올바른 WAV 파일이 아닙니다"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "소리 파일 선택..."
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "시스템 소리"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "프로그램 글꼴로 설정"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "기본 프로그램 글꼴을 설정합니다"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 글꼴을 적용하시겠습니까?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "글꼴 적용하지 않음(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택하신 테마는 새 글꼴이 들어 있습니다. 아래에서 글꼴을 미리 볼 수 있습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "글꼴 적용(_A)"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "테마"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "설명"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "컨트롤 테마"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "창 가장자리 테마"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "아이콘 테마"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "참이면 설치된 테마의 미리보기를 만듭니다."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "참이면 테마의 미리보기를 만듭니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr "이 키는 설치된 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "이 키는 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "설치된 테마의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "테마의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "설치된 테마를 미리보기"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "테마를 미리보기"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABC가나다"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[파일]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "테마 적용"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "기본 테마로 설정"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "마우스 기본 설정을 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "기능 설정 파일 가져오기"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "가져오기(_I)"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "키보드 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템에 XKB확장 기능이 없습니다. 키보드 접근성 기능이 동작하지 않을 것입"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>마우스 키 사용(_M)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>반복 키 사용(_R)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>기능</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>토글 키</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "기본"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번납니다."
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연시간(_V):"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "토글 키 사용(_N)"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "필터"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "최대 포인터 속도(_X):"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "마우스 기본 설정(_P)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아"
+#~ "들입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_L):"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "숫자 키패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "이 시간동안 쓰지 않으면 끄기(_D):"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "키보드 접근성 기능 사용(_E)"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "기능 설정 가져오기(_I)..."
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "받아들일 때 삑 소리(_A)"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "눌러졌을 때 삑 소리(_P)"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "글자/초"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "밀리초"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "픽셀/초"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "기본 보조 기술 자동시작"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "간단한 화면 키보드"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "키보드 도구를 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "접근성 기능(_A)..."
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d 밀리초"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>빠르게</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>높게</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>크게</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>낮게</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>느리게</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>작게</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "단추"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "움직임"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "볼륨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니"
+#~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "느린 키를 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "느린 키를 해제하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "활성(_A)"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "비활성(_D)"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "활성하지 않기(_N)"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "비활성하지 않기(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고"
+#~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 "
+#~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달"
+#~ "라집니다."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "고정 키를 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "고정 키를 해제하시겠습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+#~ "마우스 테마를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+#~ "커서를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 행동이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 바인딩이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 불완전합니다\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 잘못되었습니다\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "다른 프로그램이 이미 '%u' 키를 접근하고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n"
+#~ "(%s) 키와 연결되어 있습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "XKB 설정을 활성화하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
+#~ "여러가지 경우가 있을 수 있습니다:\n"
+#~ "- libxklavier 라이브러리 버그\n"
+#~ "- X 서버 버그 (xkbcomp, xmodmap 유틸리티)\n"
+#~ "- 호환되지 않는 libxbfile 구현과 조합된 X 서버\n"
+#~ "\n"
+#~ "X 서버 버전 데이터:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "이 상황을 버그로 보고하시려면, 다음 정보를 포함해 주십시오:\n"
+#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과\n"
+#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "XFree 4.3.0을 사용하는 중입니다.\n"
+#~ "이 버전에는 복잡한 XKB 설정에 관련해 알려진 문제점이 있습니다.\n"
+#~ "좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십"
+#~ "시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 프"
+#~ "로그램인지 확인해보시기 바랍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "명령을 실행할 수 없습니다: %s\n"
+#~ "명령이 있는지 확인해보십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 수 없습니다.\n"
+#~ "컴퓨터가 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기(_D)"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "사용자의 홈 디렉터리를 알 수가 없습니다"
+
+#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MateConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "사용 가능한 파일(_V):"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "modmap 파일 읽어들이기"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "modmap 파일을 읽어들이시겠습니까?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "읽어들이기(_L)"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "읽어들인 파일(_L):"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "시그날 파이프를 만드는 데 오류."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "형식"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "bg_applier의 형식: 루트 윈도우의 BG_APPLIER_ROOT 혹은 미리 보기의 "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "미리 보기 너비"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "미리 보기의 너비: 기본 값은 64입니다."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "미리 보기 높이"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다."
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "BGApplier가 그려지는 화면"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr "참이면 text/plain과 text/*의 mime처리기가 항상 동기화됨"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "text/plain과 text/* 처리기 동기화"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "전자 메일 바로 가기."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "꺼내기"
+
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "홈 폴더"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "홈 폴더 바로 가기."
+
+#~ msgid "Launch help browser"
+#~ msgstr "도움말 브라우저 실행"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "도움말 브라우저 실행 바로 가기."
+
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "웹 브라우저 실행"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "화면 잠그기 바로 가기."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "로그아웃"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "로그아웃 바로 가기."
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgstr "미디어 플레이어"
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "미디어 플레이어 바로 가기."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "다음 트랙 바로 가기."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "잠시 멈춤"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "잠시 멈춤 바로 가기."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause)"
+#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤)"
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로 가기."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "이전 트랙 바로 가기."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "찾기 바로 가기."
+
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "다음 트랙 넘어가기"
+
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "이전 트랙 넘어가기"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "절전 모드"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "절전 모드 바로 가기."
+
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "연주 멈춤"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "연주 멈춤 바로 가기."
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "소리 낮춤"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "소리 낮춤 바로 가기."
+
+#~ msgid "Volume mute"
+#~ msgstr "소리 끔"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "소리 끔 바로 가기."
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "소리 단위"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "소리 단위, 소리 높이의 퍼센트 비율."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "소리 높임"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "소리 높임 바로 가기."
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr "화면 보호기 실행 중에 오류가 생길 때 대화상자 보임"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "로그인할 때 화면 보호기 실행"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "시작 오류 보기"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "화면 보호기 시작"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "이 테마는 엔진입니다. 컴파일해야 합니다."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "이 테마는 지원하는 형식이 아닙니다."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links 텍스트 브라우저"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx 텍스트 브라우저"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M 텍스트 브라우저"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "고르기..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X 시스템 키보드 설정이 현재 그놈 키보드 설정과 다릅니다.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s 설정이 있어야 하지만, 다음 설정이 있습니다: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "어느 설정을 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "X 설정 사용"
+
+#~ msgid "Keep MATE settings"
+#~ msgstr "그놈 설정 유지"