diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 4970 |
1 files changed, 4970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..06f5d7af --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,4970 @@ +# mate-control-center Korean message translation +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# +# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2002, 2006. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 03:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 03:24+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"Language: Korean\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "현재 네트워크 위치" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "배경 다운로드 URL" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "테마 다운로드 URL" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"현재 위치의 이름입니다. 이 설정은 네트워크 프록시를 맞추는데 이용됩니다." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "그림/레이블 가장자리" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "경고 대화상자에서 레이블과 그림의 가장자리 두께" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "경고 형식" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "경고의 형식" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "경고 단추" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "더 자세히 보기(_D)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "그림 선택" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "그림 없음" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n" +"Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "주소록을 열 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s의 정보" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "주소(_D):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "비서(_S):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "내 정보" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "도시(_I):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "회사(_O):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "달력(_N):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "암호 바꾸기(_R)..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "도시(_T):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "국가(_U):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "국가(_N):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "전자 메일" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "지문 로그인 사용(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "집(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Home" +msgstr "내 폴더" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "인스턴스 메시지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "직장" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "사서함(_B):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "사서함(_O):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "개인 정보" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "사진을 선택하십시오" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "시/도(_V):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "전화" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "웹" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "웹로그(_L):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "직장(_K):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "직장" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "직장 팩스(_F):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "우편번호(_P):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "부서(_D):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "그룹와이즈(_G):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "홈페이지(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "집(_H):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "관리자(_M):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "휴대 전화(_M):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "업무(_P):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "시/도(_S):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "직위(_T):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "직장(_W):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "야후(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "우편번호(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "개인 정보를 설정합니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 +msgid "The device is already in use." +msgstr "장치를 이미 사용중입니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 +msgid "An internal error occured" +msgstr "내부 오류가 발생했습니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "지문 삭제(_D)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "완료!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "지문 로그인 사용" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 긁으십시오" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 올려 놓으십시오" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "왼쪽 검지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "왼쪽 새끼" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "왼쪽 중지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "왼쪽 약지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "왼쪽 엄지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "기타 손가락: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "오른쪽 검지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "오른쪽 새끼" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "오른쪽 중지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "오른쪽 약지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "오른쪽 엄지" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "지문 선택" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습" +"니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "인증했습니다!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호를 바꿨습니다. 다시 인증하십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "암호가 올바르지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "암호를 바꿨습니다." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "시스템 오류: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too short." +msgstr "암호가 너무 짧습니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +msgid "The password is too simple." +msgstr "암호가 너무 간단합니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "해당 새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "시스템 오류가 발생했습니다" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +msgid "Checking password..." +msgstr "암호를 검사하는 중입니다..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "암호를 바꾸려면 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "<b>새 암호</b>에서 암호를 입력하십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "<b>암호 다시 입력</b>에서 암호를 다시 입력하십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "두 암호가 같지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "암호 바꾸기(_S)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "암호 바꾸기" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "암호 바꾸기" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "현재 암호(_P):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시오.\n" +"인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바꾸기" +"</b>를 누르십시오." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "인증(_A)" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "새 암호(_N):" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "암호 다시 입력(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "접근성 로그인(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "보조 기술" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "보조 기술 기본 설정" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "보조 기술 사용하기(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "키보드 접근성(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "마우스 접근성(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "기본 프로그램(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "로그인할 때 어느 접근성 기능을 사용할 지 선택" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "바탕 무늬 추가" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +msgid "Font may be too large" +msgstr "글꼴이 너무 큽니다" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" +"니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" +"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 +msgid "Use previous font" +msgstr "이전 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 +msgid "Use selected font" +msgstr "선택한 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "사용자 인터페이스 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +msgid "filename" +msgstr "파일 이름" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "탭이름" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[바탕그림...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "기본 포인터" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이" +"지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "배경 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "글꼴 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "글꼴 되돌리기" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니" +"다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "이 테마는 배경이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 설정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "모양 기본 설정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "모양 위주(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "밝기 위주(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "색(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "사용자 설정(_U)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "컨트롤" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "사용자 테마" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "자세히(_E)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "글꼴 그리기 손질하기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "인터넷에서 배경 받기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "인터넷에서 테마 받기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "그레이 스케일(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "힌팅" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "가로 그라데이션" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "아이콘만" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "없음(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "포인터" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "해상도(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "글꼴 그리기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "다른 이름으로 테마 저장..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "배경 그림 저장(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "크기 조정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "부드럽게 하기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "단색" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "걸치기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "늘리기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "내부 점 순서" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "항목 아래 글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "항목 옆에 글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "글자만" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "바둑판" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "세로 그라데이션" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "창 가장자리" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "확대" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "추가(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "문서 글꼴(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "고정폭 글꼴(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "충분히(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "입력 상자(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "설치(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "중간(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "흑백(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "없음(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "기본값으로 초기화(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "선택한 항목(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "크기(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "살짝(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "모양(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "툴팁(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "창 제목 글꼴(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "창(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "인치당 점 개수" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "데스크톱의 모양을 설정합니다" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "테마 설치" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "그놈 테마 꾸러미" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "바탕 화면 배경 없음" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "슬라이드 쇼" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "여러 개 크기" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d%s x %d%s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "픽셀" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"폴더: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"폴더: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "그림이 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "테마를 설치할 수 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 유틸리티를 설치하지 않았습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "선택한 파일을 설치하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔진" +"일 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" 테마 설치가 실패했습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "현재 테마 유지" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "새 테마 적용" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "임시 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "\"%s\" 테마를 새로 설치했습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "테마 선택" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "테마 꾸러미" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "테마 이름이 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"설정 관리자 'mate-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n" +"그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니" +"다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설정 관" +"리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "스톡 아이콘 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "파일 복사 중: %2$u 중 %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' 복사 중" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "파일 복사 중" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "부모 창" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "대화창의 부모창" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "원본 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "현재 전송중인 원본 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "대상 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "현재 전송중인 대상 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "일부만 전송되었습니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "현재 전송의 일부가 끝났습니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "현재 URI 인덱스" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "현재 URI 인덱스 - 1부터 시작합니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "전체 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "전체 URI의 개수" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' 파일이 벌써 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "건너 뛰기(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "이 속성 편집기가 작동할 MateConf 키" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "바뀜 설정" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"적용할 때 들어 있는 데이터를 mateconf 클라이언트에 넘겨주도록 MateConf 바뀜 설정" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "위젯으로 변환 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "데이터가 MateConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "위젯에서 변환 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "데이터가 위젯에서 MateConf로 변환될 때 실행할 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI 컨트롤" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "속성을 조종하는 객체 (보통 위젯)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "속성 편집기 객체 데이터" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 설정 데이터" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "속성 편집기 데이터 free하는 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "속성 편집기 오브젝트의 데이터를 free할 때 실행할 콜백" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"파일 '%s'(을)를 여는 방법을 모릅니다.\n" +"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n" +"\n" +"대신 다른 그림을 선택하십시오." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "그림을 선택하십시오." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "기본 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "흰색 포인터" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "흰색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "큰 포인터" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "큰 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "큰 흰 색 포인터" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않" +"을 것입니다." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이" +"지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않" +"을 것입니다." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "기본 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "시각 보조 기능" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "설정 저장하는데 오류: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- 그놈 기본 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성 기능" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "명령(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "명령(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "실행 플래그(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "그림 보기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "인스턴스 메시지 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "메일 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "이동 기술" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "멀티미디어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "멀티미디어 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "시작할 때 실행(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "터미널에서 실행(_E)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "터미널 에뮬레이터" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "텍스트 편집기" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "동영상 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "시각 알림" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "시작할 때 실행(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "발사" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "밴시 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws 메일" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "대셔" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "데비안 브라우저" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "데비안 터미널 에뮬레이터" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "에피파니 웹 브라우저" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "파이어버드" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "파이어폭스" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "그놈 화면 키보드" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "그놈 터미널" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "갈레온" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "그노페르니쿠스" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 그노페르니쿠스" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "아이스에이프" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "아이스에이프 메일" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "아이스도브" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "아이스위즐" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "K메일" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "컹커러" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "K콘솔" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "리슨" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "미도리" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "모질라" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "모질라 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "모질라 메일" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "모질라 썬더버드" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "오페라" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 오르카" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "리듬박스 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "시몽키" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "시몽키 메일" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "표준 X터미널" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "실피드" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "실피드 클로즈" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "터미네이터" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "썬더버드" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "토템 동영상 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "패널 포함(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "기본값으로 하기" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "모니터 기본 설정" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "패널 아이콘" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "회전(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "화면 주사율(_F):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "위 아래" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "모니터 검색(_D)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "해상도(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "패널에 모니터 표시(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "모니터의 해상도와 위치를 바꿉니다" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "모니터" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n" +"\n" +"이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n" +"설치합니다. 설치한 프로파일은 mate-settings-daemon에서 RANDR\n" +"플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n" +"\n" +"<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n" +" 디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n" +" 설치합니다.\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "이 프로그램은 루트 (root) 사용자만 사용할 수 있습니다" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "원본 파일 이름은 절대 경로여야 합니다" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "이 프로그램은 pkexec(1)을 통해 실행해야 합니다" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s은(는) 자기 소유 파일이어야 합니다\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s은(는) 디렉터리 내용물이 없어야 합니다\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s은(는) 디렉터리여야 합니다\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "모든 사용자에게 적용할 다중 모니터 설정을 하려면 관리자 인증이 필요합니다" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +msgid "Upside Down" +msgstr "위 아래" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "동일한 화면" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "모니터: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "모니터 설정을 저장했습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "이 설정은 다음번에 로그인할 때 사용합니다." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "모니터를 기본값으로 설정할 수 없습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "소리" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "새 바로 가기..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "바로 가기 키" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "바로 가기 키 변경 키" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "바로 가기 키코드" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "바로 가기 모드" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "바로 가기 키의 형식." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<알 수 없는 동작>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "사용자 설정 바로 가기" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는 데 오류" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니" +"다.\n" +"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n" +"있습니다" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "다시 설정(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "바로 가기" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "사용자 설정 바로 가기 키" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우" +"려면 백스페이스를 누르십시오." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- 키보드 설정" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "탄력 키" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "느린 키" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "고정 키" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "사운드에 시각 신호" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "오디오 피드백(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "커서 깜빡이기" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "커서 깜빡임 빠르기" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "지연 시간(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "키보드 설정" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "키보드 모델(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "키 배치" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "길게" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "마우스 키" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "아래로 이동(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "위로 이동(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "새 창은 기존 창의 키 배치 사용(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "반복 키" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "반복 키 빠르기" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "현재 키보드 배치 설정을 기본 설정으로 바꿉니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "기본값으로 초기화(_F)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "속도(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "짧게" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "느리게" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "타이핑 휴식 시간" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "가속(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "휴식 시간 지속(_B):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "지연 시간(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "옵션(_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "창마다 별도 키 배치(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "보이기(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Speed:" +msgstr "속도(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "작업 시간 지속(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "국가별(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "언어별(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "키보드 배치 선택" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "미리 보기:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "국가(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "언어(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "변종(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "키보드 모델 선택" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "모델(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "제조사(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "키보드 배치 옵션" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +msgid "Layout" +msgstr "키 배치" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "제조사" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "모델" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "키보드를 설정합니다" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "위로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "아래로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "미리 누르기 방식 선택(_B)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "마우스 제스처로 누르기 방식 선택(_U)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "두 번 누르기(_O):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "끌기 전에 누르기(_R):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "두번 누르기 시간 제한" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "끌어서 놓기" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "자동 누르기" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "가로 스크롤 사용(_O)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "높게" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "포인터 찾기" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "낮게" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "마우스 방향" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "마우스 기본 설정" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "포인터 속도" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "스크롤" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "두 번째 누르기(_N):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "누르기 방식 창 표시(_W)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "임계값(_E):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"두 번 누르기 설정을 테스트하려면, 오른쪽 전구 위에서 두 번 눌러 보십시오." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "터치패드" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "두 손가락 스크롤(_F)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "누르는 방식을 선택하는데 자동 누르기 패널 애플릿을 사용할 수 있습니다." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "사용 않음(_D)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "가장자리 스크롤(_E)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "포인터 움직임을 멈추면 누른 것으로 취급(_I)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "왼손잡이(_L)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "움직임 임계값(_M):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "오른손잡이(_R)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "민감도(_S):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "한 번 누르기(_S):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "타임아웃(_T):" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급(_T)" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 +msgid "New Location..." +msgstr "새 위치(_N)..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "Location already exists" +msgstr "위치가 이미 있습니다" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "네트워크 프록시" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>자동 프록시 설정(_A)</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "자동 설정 URL(_U):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "새 위치 만들기" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 프록시 설정" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP 프록시(_T):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "무시 호스트 목록" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "무시할 호스트" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "네트워크 프록시 기본 설정" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "프록시 설정" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks 호스트(_O):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "위치가 이미 있습니다." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "사용자 이름(_S):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "위치 삭제(_D)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "설정(_D)" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP 프록시(_F):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "위치 이름(_L):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (윈도우 키)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "옮기기 키" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "제목 표시줄 동작" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "창 기본 설정" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "창 선택" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "창 속성을 설정합니다" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "세로 최대화" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "가로 최대화" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "말아 올리기" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "시작할 때 감추기 (셸을 미리 읽어들이는데 유용함)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "모음" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "일반 작업" + +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "그놈 제어판" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하" +"는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-" +"applications.desktop,프린터 추가;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "그놈 설정 도구" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "휴식 시간 미루기(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "휴식 시간!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "휴식하기(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "지금 휴식합니다 (다음 %d분 동안)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "지금 휴식합니다 (다음 1분 미만)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Richard Hult <[email protected]> 만듦" + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램." + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"차영호 <[email protected]>\n" +"류창우 <[email protected]>" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "디버깅 코드 사용" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "알림 영역이 있는지 확인하지 않습니다" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "타이핑 정보" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 " +"없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영" +"역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/font-view.c:293 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:296 +msgid "Style:" +msgstr "모양:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:313 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:445 +msgid "Installed" +msgstr "설치함" + +#: ../font-viewer/font-view.c:448 +msgid "Install Failed" +msgstr "설치 실패" + +#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:590 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "글꼴 설치(_N)" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "글꼴 보기" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "글꼴 미리 보기" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "미리보기에 붙을 텍스트 (기본값: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "<텍스트>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "글꼴 크기 (기본값: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "<크기>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "<글꼴파일> <출력파일>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "\"%s\" 필터에 맞는 항목이 없습니다." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "맞는 항목이 없습니다." + +#: ../libslab/app-shell.c:909 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "업그레이드" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "설치 취소" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "즐겨찾기에서 제거" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "즐겨찾기에 추가" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "시작 프로그램에서 제거" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "시작 프로그램에 추가" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "새 스프레드시트" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +msgid "New Document" +msgstr "새 문서" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +msgid "Network Servers" +msgstr "네트워크 서버" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>열기</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 +msgid "Send To..." +msgstr "보내기..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 +msgid "Move to Trash" +msgstr "휴지통에 버리기" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "항목을 삭제하면 영영 잃어버리게 됩니다." + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(으)로 열기" + +#: ../libslab/document-tile.c:209 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "기본 프로그램으로 열기" + +#: ../libslab/document-tile.c:220 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "파일관리자에서 열기" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "최근 항목 메뉴에서 제거" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "최근 항목 모두 지우기" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:641 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:649 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "오늘 %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:659 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "어제 %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:671 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:679 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d일 %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:681 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y년 %b %d일" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "지금 찾기" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>%s(으)로 열기</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "시스템 항목에서 제거" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "손가락을 다시 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "손가락을 다시 긁으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "너무 빠르게 긁었습니다. 다시 하십시오." + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "손가락이 중앙에 놓여 있지 않습니다. 다시 손가락을 긁으십시오" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "손가락을 떼고, 다시 손가락을 긁으십시오" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "편집" + +#~ msgid "Fill screen" +#~ msgstr "전체 화면" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "모양새" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "메뉴와 도구 모음" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "미리 보기" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):" + +#~ msgid "_Desktop Background" +#~ msgstr "바탕 화면 배경(_D)" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "파일(_F)" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "디스플레이 기본 설정" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "모니터를 원하는 위치에 끌어 놓으십시오" + +#~ msgid "_Mirror screens" +#~ msgstr "동일한 화면(_M)" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "화면 해상도 바꾸기" + +# 디스플레이 인터페이스를 나타냄 +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "디스플레이" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "가속(_C):" + +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "키 배치 옵션(_O)..." + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "선택한 키 배치(_S):" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "키스의 고유 조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다. " +#~ "0123456789" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " 필터 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "왼쪽 엄지\n" +#~ "왼쪽 중지\n" +#~ "왼쪽 약지\n" +#~ "왼쪽 새끼 손가락\n" +#~ "오른쪽 엄지\n" +#~ "오른쪽 중지\n" +#~ "오른쪽 약지\n" +#~ "오른쪽 새끼 손가락" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>전자 메일</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>집</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>직장</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>웹</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>직장</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">암호 바꾸기</span>" + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>보조 기술</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>기본 설정</b>" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>바탕 화면 색(_O)</b> " + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>미리 보기</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" +#~ msgstr "<b>바탕 화면 배경(_D)</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "잘라내기(_U)" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "새 파일" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "파일 열기" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "파일 저장" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "단색\n" +#~ "가로 방향 그라데이션\n" +#~ "세로 방향 그라데이션" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "아이콘 아래 텍스트\n" +#~ "아이콘 옆에 텍스트\n" +#~ "아이콘만\n" +#~ "텍스트만" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "바둑판\n" +#~ "크기 조정\n" +#~ "가운데\n" +#~ "확대\n" +#~ "화면 채우기" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "복사(_C)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "새로 만들기(_N)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "열기(_O)" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "인쇄(_P)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "끝내기(_Q)" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "저장(_S)" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>시각 기술</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "보통\n" +#~ "왼쪽\n" +#~ "오른쪽\n" +#~ "위-아래\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "선택한 설정을 적용할 수 없습니다" + +#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "org.mate.SettingsDaemon.XRANDR 값을 읽어 올 수 없습니다" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "명령(_C):" + +#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>탄력 키</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>일반</b>" + +#~ msgid "<b>Slow Keys</b>" +#~ msgstr "<b>느린 키</b>" + +#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>고정 키</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>빠르게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>길게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>짧게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>느리게</i></small>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>포인터 찾기</b>" + +#~ msgid "<small><i>High</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>높게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>크게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>낮게</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>작게</i></small>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>무시할 호스트 목록</b>" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/정보(_A)" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "바탕 무늬 없음" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "화면 해상도" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "모니터 해상도 설정" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "알 수 없는 볼륨 컨트롤 %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다." + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "연결되지 않음" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "자동 인식" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - 고급 리눅스 사운드 구조" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART 사운드 데몬" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened 사운드 데몬" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - 오픈 사운드 시스템" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio 사운드 서버" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "조용히" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- 사운드 기본 설정" + +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>알림 및 사운드 이벤트</b>" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>음성 회의</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>기본 믹서 트랙</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>음악 및 동영상</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>사운드 이벤트</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" +#~ msgstr "<b>사운드 테마</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">테스트하는 중...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "마치려면 확인을 누르십시오." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "장치" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "알림 사운드 재생(_A)" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "단추를 누르면 효과음 재생(_S)" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "소리 재생(_O):" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "키보드로 조정할 장치와 트랙을 선택합니다. 여러 트랙을 한꺼번에 조정하려면 " +#~ "Shift와 Control 키를 사용해 여러 트랙을 선택하십시오." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "소리 재생(_U):" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "소리 캡쳐(_N):" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "사운드 기본 설정" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "소리" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "테스트" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "파이프라인 테스트" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "장치(_D):" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "알림 및 효과음 재생(_P)" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "소리 재생(_S):" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "알림 사운드" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "창 및 단추" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "단추 누름" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "토글 단추 누름" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "창 최대화" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "창 최대화 해제" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "창 최소화" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "바탕 화면" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "로그인" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "로그아웃" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "새 메일" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "휴지통 비우기" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "오래 걸리는 동작 완료 (다운로드, CD 굽기 등)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "알림" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "정보 혹은 물음" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "경고" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "오류" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "배터리 경고" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "이벤트 사운드 검사" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "사운드 파일 선택" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "사운드 파일" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "사용자 설정..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "화면 잠그기" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "로그아웃" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "끄기" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "로그인할 때 그놈 보조 기술 기능을 사용합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "가운데\n" +#~ "전체 화면\n" +#~ "크기 조정\n" +#~ "확대\n" +#~ "타일" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없" +#~ "습니다" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "연결중..." + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "반전" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "화면 %d 설정\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "화면 해상도 설정" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다" +#~ "시 돌아갑니다." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "이 해상도 계속 사용" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "이전 해상도 사용(_P)" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X 서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 화면 크기를 바" +#~ "꿀 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않습니다. 실행 중에 해상" +#~ "도를 바꿀 수 없습니다." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "새 바로 가기 키..." + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "키보드 접근성 알림" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "키 배치(_L):" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "고급 설정" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "소프트웨어 사운드 믹서(ESD) 사용(_N)" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "시스템 삑 소리" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "시스템 삑 소리 사용(_E)" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "눈에 보이는 시스템 삑 소리(_V)" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s' 요소의 '%1$s'속성" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "'%2$s' 요소의 '%1$s'속성을 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "예상치 못한 '%s'태그, '%s'태그여야 합니다" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "예상치 못한 '%2$s'내에 '%1$s'태그" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 책갈피 파일을 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "책갈피 URI '%s'(이)가 이미 있습니다" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 MIME형식이 지정되지 않았습니다" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 개인 플래그가 지정되지 않았습니다" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 그룹이 설정되지 않았습니다" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "'%2$s'에 대한 책갈피에 등록된 프로그램 이름 '%1$s'(이)가 없습니다" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "사이렌" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "짤랑짤랑" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "삑" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "상황에 따른 소리." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "이 상황에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n" +#~ "기본 사운드 파일은 mate-audio 꾸러미에\n" +#~ "있습니다." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "이 상황에 대한 사운드 파일이 존재하지 않습니다." + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "%s 파일은 올바른 WAV 파일이 아닙니다" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "소리 파일 선택..." + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "시스템 소리" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "프로그램 글꼴로 설정" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "기본 프로그램 글꼴을 설정합니다" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 글꼴을 적용하시겠습니까?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "글꼴 적용하지 않음(_N)" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "선택하신 테마는 새 글꼴이 들어 있습니다. 아래에서 글꼴을 미리 볼 수 있습니" +#~ "다." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "글꼴 적용(_A)" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "테마" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "설명" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "컨트롤 테마" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "창 가장자리 테마" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "아이콘 테마" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "참이면 설치된 테마의 미리보기를 만듭니다." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "참이면 테마의 미리보기를 만듭니다." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "이 키는 설치된 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "이 키는 테마의 미리보기를 만드는데 쓰이는 명령입니다." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "설치된 테마의 미리보기 만들기 명령" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "테마의 미리보기 만들기 명령" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "설치된 테마를 미리보기" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "테마를 미리보기" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABC가나다" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[파일]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "테마 적용" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "기본 테마로 설정" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "마우스 기본 설정을 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "기능 설정 파일 가져오기" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "가져오기(_I)" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "키보드 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "시스템에 XKB확장 기능이 없습니다. 키보드 접근성 기능이 동작하지 않을 것입" +#~ "니다." + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>마우스 키 사용(_M)</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>반복 키 사용(_R)</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>기능</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>토글 키</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "기본" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번납니다." + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연시간(_V):" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "토글 키 사용(_N)" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "필터" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "최대 포인터 속도(_X):" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "마우스 기본 설정(_P)..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아" +#~ "들입니다." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다." + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_L):" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "숫자 키패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "이 시간동안 쓰지 않으면 끄기(_D):" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "키보드 접근성 기능 사용(_E)" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "기능 설정 가져오기(_I)..." + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "받아들일 때 삑 소리(_A)" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "눌러졌을 때 삑 소리(_P)" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "글자/초" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "밀리초" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "픽셀/초" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "기본 보조 기술 자동시작" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "간단한 화면 키보드" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "키보드 도구를 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "접근성 기능(_A)..." + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d 밀리초" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>빠르게</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>높게</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>크게</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>낮게</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>느리게</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>작게</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "단추" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "움직임" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "볼륨" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니" +#~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "느린 키를 사용하시겠습니까?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "느린 키를 해제하시겠습니까?" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "활성(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "비활성(_D)" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "활성하지 않기(_N)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "비활성하지 않기(_N)" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고" +#~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 " +#~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달" +#~ "라집니다." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "고정 키를 사용하시겠습니까?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "고정 키를 해제하시겠습니까?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" +#~ "마우스 테마를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" +#~ "커서를 바꾸려면 이 디렉터리를 만들어야 합니다." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 행동이 여러 번 정의되어 있습니다\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 바인딩이 여러 번 정의되어 있습니다\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 불완전합니다\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "키 바인딩이 (%s) 잘못되었습니다\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "다른 프로그램이 이미 '%u' 키를 접근하고 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n" +#~ "(%s) 키와 연결되어 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "XKB 설정을 활성화하는 데 오류가 발생했습니다.\n" +#~ "여러가지 경우가 있을 수 있습니다:\n" +#~ "- libxklavier 라이브러리 버그\n" +#~ "- X 서버 버그 (xkbcomp, xmodmap 유틸리티)\n" +#~ "- 호환되지 않는 libxbfile 구현과 조합된 X 서버\n" +#~ "\n" +#~ "X 서버 버전 데이터:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "이 상황을 버그로 보고하시려면, 다음 정보를 포함해 주십시오:\n" +#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과\n" +#~ "- <b>%s</b> 명령의 결과" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "XFree 4.3.0을 사용하는 중입니다.\n" +#~ "이 버전에는 복잡한 XKB 설정에 관련해 알려진 문제점이 있습니다.\n" +#~ "좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십" +#~ "시오." + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 프" +#~ "로그램인지 확인해보시기 바랍니다." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "명령을 실행할 수 없습니다: %s\n" +#~ "명령이 있는지 확인해보십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 수 없습니다.\n" +#~ "컴퓨터가 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기(_D)" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "사용자의 홈 디렉터리를 알 수가 없습니다" + +#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "MateConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "사용 가능한 파일(_V):" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap 파일 읽어들이기" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "modmap 파일을 읽어들이시겠습니까?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "읽어들이기(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "읽어들인 파일(_L):" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "시그날 파이프를 만드는 데 오류." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "형식" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "bg_applier의 형식: 루트 윈도우의 BG_APPLIER_ROOT 혹은 미리 보기의 " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "미리 보기 너비" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "미리 보기의 너비: 기본 값은 64입니다." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "미리 보기 높이" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "BGApplier가 그려지는 화면" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "참이면 text/plain과 text/*의 mime처리기가 항상 동기화됨" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain과 text/* 처리기 동기화" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "전자 메일 바로 가기." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "꺼내기" + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "홈 폴더" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "홈 폴더 바로 가기." + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "도움말 브라우저 실행" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "도움말 브라우저 실행 바로 가기." + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "웹 브라우저 실행" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "화면 잠그기 바로 가기." + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "로그아웃" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "로그아웃 바로 가기." + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "미디어 플레이어" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "미디어 플레이어 바로 가기." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "다음 트랙 바로 가기." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "잠시 멈춤" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "잠시 멈춤 바로 가기." + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로 가기." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "이전 트랙 바로 가기." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "찾기 바로 가기." + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "다음 트랙 넘어가기" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "이전 트랙 넘어가기" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "절전 모드" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "절전 모드 바로 가기." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "연주 멈춤" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "연주 멈춤 바로 가기." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "소리 낮춤" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "소리 낮춤 바로 가기." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "소리 끔" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "소리 끔 바로 가기." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "소리 단위" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "소리 단위, 소리 높이의 퍼센트 비율." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "소리 높임" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "소리 높임 바로 가기." + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "화면 보호기 실행 중에 오류가 생길 때 대화상자 보임" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "로그인할 때 화면 보호기 실행" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "시작 오류 보기" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "화면 보호기 시작" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "이 테마는 엔진입니다. 컴파일해야 합니다." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "이 테마는 지원하는 형식이 아닙니다." + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다." + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.4" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links 텍스트 브라우저" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx 텍스트 브라우저" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M 텍스트 브라우저" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "고르기..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>X 시스템 키보드 설정이 현재 그놈 키보드 설정과 다릅니다.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s 설정이 있어야 하지만, 다음 설정이 있습니다: %s\n" +#~ "\n" +#~ "어느 설정을 사용하시겠습니까?" + +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "X 설정 사용" + +#~ msgid "Keep MATE settings" +#~ msgstr "그놈 설정 유지" |