diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 826 |
1 files changed, 411 insertions, 415 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002. -# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) <[email protected]>, 2002. +# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002 +# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) <[email protected]>, 2002 +# abuyop <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 02:37+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,73 +24,73 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "" +msgstr "Nama tugas dan fail .desktop yang berkaitan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "" +msgstr "Nama tugas yang dipaparkan dalam pusat-kawalan yang diikuti dengan tanda pemisah \";\" kemudian nama fail fail .dekstop berkaitan untuk melancarkan tugas tersebut." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "" +msgstr "Tutup pusat-kawalan bila tugas diaktifkan" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" +msgstr "jika benar, pusat-kawalan akan tutup bula \"Tugas Umum\" diaktifkan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan mula dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan mula dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan bantuan dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan bantuan dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell ketika tambah atau buang tindakan yang dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan tambah atau buang dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "" +msgstr "Keluar shell semasa tindakan tatar atau nyahpasang dibuat" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "" +msgstr "Menunjukkan sama ada hendak tutup shell bila tindakan tatar atau nyahpasang dibuat." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Lagi URL latarbelakang" +msgstr "Lagi URL latar belakang" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL dimana hendak dapatkan lagi latar belakang dekstop. Jika ditetapkan ke rentetan kosong pautan tidak akan kelihatan." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" @@ -99,39 +100,39 @@ msgstr "Lagi URL tema" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL dimana hendak dapatkan lagi tema dekstop. Jika ditetapkan ke rentetan kosong pautan tidak akan kelihatan." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Pengikatan Kekunci" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Pengikatan kekunci berkaitan dengan pintasan suai." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Perintah" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Perintah berkaitan dengan pengikatan kekunci suai." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Keterangan berkaitan dengan pengikatan kekunci suai" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" -msgstr "Imej/label batasan" +msgstr "Imej/label sempadan" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Lebar bagi sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Jenis Waspada" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" -msgstr "" +msgstr "Jenis bagi amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" @@ -147,11 +148,11 @@ msgstr "Butang Waspada" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" -msgstr "Tunjuk perincian butiran" +msgstr "Tunjuk lagi _perincian" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Perihal Saya" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" -msgstr "Pilih gambar anda" +msgstr "Pilih foto anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" @@ -195,15 +196,15 @@ msgstr "Nama pengguna:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Tukar Katalal_uan..." +msgstr "Tukar Kata Lal_uan..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Benarkan Daftar Masuk _Cap Jari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan Daftar Masuk _Cap Jari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Tetapkan maklumat peribadi anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Tidak tidak dibenarkan akses pada peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." +msgstr "Anda tidak dibenarkan mencapai peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." -msgstr "Peranti tersebut sedang digunakan" +msgstr "Peranti sedia digunakan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Ralat dalaman telah berlaku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Padam cap jari didaftarkan?" +msgstr "Padam cap jari berdaftar?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" @@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "_Padam Cap Jari" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak padam cap jari berdaftar supaya daftar masuk cap jari dilumpuhkan?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" -msgstr "Dilakukan!" +msgstr "Selesai!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Dilakukan!" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" +msgstr "Tidak dapat capai peranti '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -256,20 +257,20 @@ msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mulakan tangkapan jari pada peranti '%s'" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat capai mana-mana pembaca cap jari" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "" +msgstr "Sila hubungi pentadbir sistem anda untuk dapatkan bantuan." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "Benarkan Daftar Masuk Cap Jari" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" +msgstr "Untuk benarkan daftar masuk cap jari, anda perlu simpan salah satu cap jari anda, menggunakan peranti '%s'." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "" +msgstr "Leret jari pada pembaca" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" -msgstr "Letakkan jari pada pembaca" +msgstr "Letak jari atas pembaca" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Jari manis kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "Jari anak kiri" +msgstr "Jari kelengkeng kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" @@ -321,15 +322,15 @@ msgstr "Jari manis kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "Jari anak" +msgstr "Jari kelengkeng kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" -msgstr "Jari penunjuk kanan" +msgstr "Jari telunjuk kanan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" -msgstr "Jari penunjuk kiri" +msgstr "Jari telunjuk kiri" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " @@ -343,30 +344,29 @@ msgstr "Pilih jari" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" +msgstr "Cap jari anda berjaya disimpan. Anda kini boleh mendaftar masuk menggunakan pembaca cap jari anda." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "anak keluar tidak dijangka" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran backend_stdin IO: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran backend_stdout IO: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" -msgstr "" +msgstr "Disahihkan!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -374,15 +374,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan anda telah berubah semenjak anda sahihkan! Sila sahihkan-semula." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." -msgstr "Katalaluan tersebut tidak betul." +msgstr "Kata laluan tersebut tidak betul." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Katalaluan anda telah ditukar" +msgstr "Kata laluan anda telah berubah." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? @@ -393,27 +393,27 @@ msgstr "Ralat sistem: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." -msgstr "Katalaluan terlalu pendek" +msgstr "Kata laluan terlalu pendek" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." -msgstr "Katalaluan terlalu mudah" +msgstr "Kata laluan terlalu mudah" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Katalaluan lama dan baru hampir sama" +msgstr "Kata laluan lama dan baru hampir sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan baru mesti mengandungi nombor atau aksara khas." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Katalaluan lama dan baru sama" +msgstr "Kata laluan lama dan baru sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Kata laluan baru telah digunakan baru-baru ini." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Tidak dapat lancarkan %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh lancarkan bahagian belakang" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" @@ -432,63 +432,63 @@ msgstr "Ralat sistem telah berlaku" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." -msgstr "Menyemak katalaluan" +msgstr "Menyemak kata laluan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "Kilik <b>Tukar katalaluan</b> untuk menukar katalaluan anda" +msgstr "Klik <b>Tukar kata laluan</b> untuk menukar kata laluan anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "Sila taip katalaluan dalam <b>Katalaluan baru</b> ruang." +msgstr "Sila taip kata laluan dalam medan <b>Kata laluan baru</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "Sila taip katalaluan sekali lagi dalam <b>Taip semula katalaluan</b> ruang." +msgstr "Sila taip kata laluan sekali lagi dalam medan <b>Taip semula kata laluan</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Kedua-dua katalaluan tidak sama" +msgstr "Kedua-dua kata laluan tidak sama" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" -msgstr "Tukar katalaluan" +msgstr "Tukar kata laluan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "Tukar katalaluan anda" +msgstr "Tukar kata laluan anda" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" +msgstr "Untuk menukar kata laluan anda, masukkan kata laluan semasa dalam medan dibawah dan klik <b>Sahihkan</b>.⏎\nSelepas disahihkan, masukkan kata laluan baru anda, taip semula ia untuk pengesahan dan klik <b>Ubah kata laluan</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" -msgstr "Katalaluan _sekarang:" +msgstr "Kata laluan _semasa:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" -msgstr "_Katalaluan baru:" +msgstr "_Kata laluan baru:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Taip semula katalaluan baru:" +msgstr "_Taip semula kata laluan baru:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" -msgstr "" +msgstr "S_ahihkan" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Tukar ka_talaluan" +msgstr "Tukar ka_ta laluan" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Teknologi Penolong" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -501,53 +501,53 @@ msgstr "_Aplikasi Digemari" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Aplikasi Digemari" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan" +msgstr "_Benarkan teknologi penolong" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "" +msgstr "Perubahan untuk benarkan teknologi penolong tidak akan berkesan sehingga daftar masuk anda berikutnya." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_Kebolehcapaikan Papankekunci" +msgstr "_Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Kebolehcapaian _Tetikus" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Lompat ke dialog Aksesibiliti Tetikus" +msgstr "Lompat ke dialog Kebolehcapian Tetikus" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Kebolehcapaikan Lo_g masuk" +msgstr "_Daftar Masuk Boleh Capai" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke dialog Daftar Masuk Boleh Capai" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Tutup dan _Log Keluar" +msgstr "Tutup dan _Daftar Keluar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" +msgstr "Pilih fitur kebolehcapaian mankah yang hendak dibenarkan bila anda mendaftar masuk" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" @@ -555,16 +555,16 @@ msgstr "Tambah Kertas Dinding" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" -msgstr "Semua Fail" +msgstr "Semua fail" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuatkan fail antaramuka pengguna: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama fail tema untuk dipasang" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" @@ -574,23 +574,23 @@ msgstr "nama fail" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk tunjukkan " #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" -msgstr "laman" +msgstr "halaman" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[KERTASDINDING...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Lalai" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 @@ -603,15 +603,15 @@ msgstr "Pasang" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki keranan enjin tema GTK+ '%s' tidak dipasang." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" -msgstr "Terapkan Latar Belakang" +msgstr "Laksanakan Latar Belakang" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" -msgstr "Terapkan Fon" +msgstr "Laksanakan Fon" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" @@ -621,51 +621,51 @@ msgstr "Kembalikan Fon" msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan fon. Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "Saranan fon yang terakhir dilaksana boleh dikembalikan." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "" +msgstr "Tema semasa mencadangkan fon." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Suai" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Perincian Rendering Font" +msgstr "Perincian Penerapan Fon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" -msgstr "" +msgstr "R_esolusi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" -msgstr "dot per inci" +msgstr "titik per inci" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "_Tiada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" -msgstr "" +msgstr "Skala _kelabu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Sub_piksel (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "Bayangang" +msgstr "Pembayang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "_Tiada" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Ringan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "_Penuh" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "Turutan subpiksel" +msgstr "Tertib Subpiksel" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Penampilan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Simpan _Sebagai..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." -msgstr "" +msgstr "S_uaikan..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "_Pasang..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "Dapatkan lagi tema secara online" +msgstr "Dapatkan lagi tema atas-talian" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "W_arna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "" +msgstr "Buka dialog untuk menyatakan warna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Dapatkan lagi latar belakang atas-talian" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Latar Belakang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" -msgstr "_Fon desktop:" +msgstr "_Fon dokumen:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" @@ -787,27 +787,27 @@ msgstr "Fon _desktop:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" -msgstr "Font tajuk _tetingkap:" +msgstr "Fon tajuk _tetingkap:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" +msgstr "Fon lebar _tetap:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" -msgstr "Font _Aplikasi:" +msgstr "Fon _aplikasi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Penerapan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Pelicinan sub_piksel (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "_Kontras terbaik" +msgstr "Beza _jelas terbaik" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Fon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Jubin" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" @@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Skala" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "Meregang" +msgstr "Regang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Regang" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Teks dibawah item" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "Teks di sebelah item" +msgstr "Teks disebelah item" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Teks sahaja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" -msgstr "" +msgstr "Suaikan Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" @@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "Kawalan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "" +msgstr "Tema kawalan semasa tidak menyokong skema warna." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_Tip Alat:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" -msgstr "" +msgstr "Item te_rpilih:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "Kotak _input:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Teks" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "T_etapkan semula ke Lalai" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Ikon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Pengubahan tema kursor anda akan berkesan pada daftar masuk anda yang berikutnya." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Besar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Simpan Tema Sebagai..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "_Keterangan:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" -msgstr "" +msgstr "Sebagai imej latar _belakang" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Penampilan" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Suaikan penampilan desktop" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Pemasang Tema" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Pilih pakej tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" +msgstr "Pasang pakej tema untuk pelbagai bahagian dekstop" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Tiada Latar Belakang Desktop" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Paparan Slaid" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" @@ -998,24 +998,23 @@ msgstr "Imej" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "pelbagai saiz" +msgstr "saiz berbilang" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s oleh %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "piksel" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" @@ -1027,7 +1026,6 @@ msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFolder: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" @@ -1052,23 +1050,23 @@ msgstr "Utiliti %s tidak dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Terdapat masalah semasa mengesktrak tema." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "Terdapat ralat pasang fail dipilih" +msgstr "Terdapat ralat memasang fail terpilih" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tidak kelihatan tema yang sah." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" +msgstr "\"%s: tidak kelihatan tema yang sah. Ia berkemungkinan enjin tema yang anda perlu kompilkan." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1078,32 +1076,32 @@ msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" +msgstr "Tema \"%s\" telah dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak laksanakannya sekarang, atau kekalkan tema semasa anda?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Kekal Tema Terkini" +msgstr "Kekalkan Tema Semasa" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "Terapkan Tema Baru" +msgstr "Laksana Tema Baru" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "Tema MATE %s dipasang dengan baik" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +msgstr "Gagal mencipta direktori sementara" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "Tema baru berjaya dipasang" +msgstr "Tema baru berjaya dipasang." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" @@ -1114,7 +1112,7 @@ msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang" msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Keizinan tidak mencukupi untuk memasang tema dalam:⏎\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" @@ -1122,25 +1120,25 @@ msgstr "Pilih Tema" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" -msgstr "Tema Pakej" +msgstr "Pakej Tema" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "Nama tema mesti ada" +msgstr "Nama tema mesti hadir" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Tema sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "T_ulis Ganti" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "Adakah anda ingin memadam tema ini?" +msgstr "Anda ingin memadam tema ini?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" @@ -1154,12 +1152,12 @@ msgstr "Tidak dapat pasang enjin tema" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "Gagal memulakan pengurus tetapan 'mate-setting-daemon'.\nTanpa pengurus tetapan MATE terlaksana, setengah keutamaan tidakk dapat bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-MATE (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus tetapan MATE." +msgstr "Tidak boleh mulakan pengurus tetapan 'mate-setting-daemon'.\nTanpa pengurus tetapan MATE berjalan, setengah keutamaan tidak dapat berkesan. Ini menunjukkan ada masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-MATE (ie. KDE) sudah sedia aktif dan berkonflik dengan pengurus tetapan MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh memuatkan ikon stok '%s''⏎\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format @@ -1169,25 +1167,25 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Menyalin fail: %u of %u" +msgstr "Menyalin fail: %u dari %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "Penyalinan '%s'" +msgstr "Menyalin '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" -msgstr "Penyalinan fail-fail" +msgstr "Menyalin fail" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "Tetingkap Utama" +msgstr "Tetingkap Induk" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap induk dialog" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" @@ -1195,7 +1193,7 @@ msgstr "Dari URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI sedang dipindahkan dari" +msgstr "URI kini sedang dipindahkan dari" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Ke URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI sedang dipindahkan ke" +msgstr "URI kini dipindahkan ke" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Bilangan Jumlah URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Fail '%s' sudah wujud.Anda ingin menggantikannya?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" @@ -1240,56 +1238,56 @@ msgstr "_Langkau" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" -msgstr "" +msgstr "Tulis Ganti Semu_a" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Lalai - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Besar" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Besar - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih Besar - Semasa" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" -msgstr "" +msgstr "Penuding Putih Besar" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema GTK+ '%s' tidak dipasang." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema pengurus tetingkap '%s' yang diperlukan tidak dipasang." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "" +msgstr "Tema ini tidak akan kelihatan seperti dikehendaki kerana tema ikon '%s' yang diperlukan tidak dipasang." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1298,41 +1296,41 @@ msgstr "Aplikasi Digemari" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "Pilih aplikasi default anda" +msgstr "Pilih aplikasi lalai anda" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka utama" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "" +msgstr "Sila pastikan aplet dipasang dengan betul" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk tunjukkan (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" -msgstr "- Aplikasi Default MATE" +msgstr "- Aplikasi Lalai MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "Pelayar Web" +msgstr "Pelayar Sesawang" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" +msgstr "Semua kejadian %s akan diganti dengan pautan sebenar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Laksana di t_erminal" +msgstr "Jalankan di t_erminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "" +msgstr "Buka pautan dengan pelayar sesawang _lalai" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" @@ -1340,12 +1338,12 @@ msgstr "Buka pautan pada _tab baru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" -msgstr "Buka pautan pada tetingkap baru" +msgstr "Buka pautan pada _tetingkap baru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" -msgstr "A_rahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" @@ -1353,11 +1351,11 @@ msgstr "Pembaca Mel" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Arahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "Mesej Instan" +msgstr "Pemesejan Segera" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1365,7 +1363,7 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "Penonton Imej" +msgstr "Pelihat Imej" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" @@ -1381,19 +1379,19 @@ msgstr "Multimedia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "Editor Teks" +msgstr "Penyunting Teks" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "" +msgstr "Bendera la_kukan:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Pengurus Fail" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Visual" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "_Jalan pada permulaan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" @@ -1413,32 +1411,32 @@ msgstr "Mobiliti" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Jalan pada permul_aan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" -msgstr "Kebolehcapaikan" +msgstr "Kebolehcapaian" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Imej ser_upa dalam semua monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "_Kesan monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "Ikon Panel" +msgstr "Ikon panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk monitor pada panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "_Resolusi:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Kadar ke_segaran:" +msgstr "Kadar _segar semula:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" @@ -1459,25 +1457,25 @@ msgstr "Tutup" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" -msgstr "" +msgstr "P_utaran:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" -msgstr "Termasuk _panel" +msgstr "Sertakan _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "Jadikan Default" +msgstr "Jadikan Lalai" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Biasa" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 @@ -1495,11 +1493,11 @@ msgstr "Terbalik" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Ubah resolusi dan kedudukan monitor" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1515,85 +1513,85 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan: %s SOURCE_FILE DEST_NAME⏎\n⏎\nProgram ini memasang profil RANDR untuk persediaan monitor-berbilang kedalam⏎\nlokasi menyeluruhi-sistem. Profil yang terhasil akan digunakan bila pemalam⏎\nRANDR dijalankan dalam mate-settings-daemon.⏎\n⏎\nSOURCE_FILE - nama laluan penuh, biasanya /home/username/.config/monitors.xml⏎\n⏎\nDEST_NAME - nama relatif untuk fail terpasang. Ia akan diletak dalam direktori⏎\nmenyeluruhi-sistem untuk konfigurasi RANDR,⏎\nsupaya keputusan akan menjadi %s/DEST_NAME⏎\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Program ini hanya boleh digunakan oleh pengguna root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Nama fail sumber mestilah mutlak" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka %s: %s⏎\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat maklumat mengenai %s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s mestilah fail nalar⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Program ini mesti hanya dijalankan melalui pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID mesti tetapkan pada nilai integer" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s mesti dimiliki oleh anda⏎\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s mesti tidak mempunyai sebarang komponen direktori⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s mestilah direktori⏎\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka %s/%s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat namakan semula %s ke %s: %s⏎\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Pasang tetapan monitor-berbilang untuk keseluruhan sistem" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memasang tetapan monitor-berbilang untuk semua pengguna" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" -msgstr "Upside Down" +msgstr "Terbalik" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format @@ -1604,16 +1602,15 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" -msgstr "" +msgstr "Skrin Cermin" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format @@ -1624,35 +1621,35 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Pilih satu monitor untuk mengubah sifatnya; seret ia untuk susun semula kedudukannya." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat simpan konfigurasi monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat bas sesi semasa melaksana konfigurasi paparan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat kesan paparan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi ini akan digunakan bila seseorang mendaftar masuk dilain masa." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat tetapkan konfigurasi lalai untuk monitor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat maklumat skrin" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -1685,58 +1682,57 @@ msgstr "Jenis pemecut ." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" -msgstr "Dimatikan" +msgstr "Dilumpuhkan" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Aksi Tidak diketahui>" +msgstr "<Tindakan Tidak diketahui>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pintasan Suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "" +msgstr "Ralat menyimpan pintasan baru" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" +msgstr "Pintasan \"%s\" tidak dapat digunakan kerana ia menjadi mustahil untuk ditaip menggunakan⏎\nkekunci ini. sila guna kekunci seperti Control, Alt atau Shift pada masa yang sama." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pintasan \"%s\" sudah digunakan untuk⏎\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" +msgstr "Jika anda umpuk semula pintasan ke \"%s\", pintasan \"%s\" akan dilumpuhkan." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "_Umpuk Semula" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak pintasan suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" -msgstr "Aksi" +msgstr "Tindakan" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1746,37 +1742,37 @@ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "Untuk menyunting kekunci pintasan, klik pada baris berkaitan dan taip gabungan kekunci baru, atau tekan backspace untuk kosongkan." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Pintasan Penyesuaian" +msgstr "Pintasan Suai" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" +msgstr "Umpuk kekunci pintasan ke perintah" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh deamon)" +msgstr "Hanya laksana tetapan dan keluar (keserasian sahaja; kini dikendali oleh daemon)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian menaip dipaparkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan kebolehcapaian dipaparkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Keutamaan Papan Kekunci MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "" +msgstr "Maklumbalas Audio Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 @@ -1786,27 +1782,27 @@ msgstr "Am" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila fitur kebo_lehcapaian dimatikan atau dihidupkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Bip bila kekunci _togol diketuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Kiu visual untuk bunyi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk maklum balas _visual bagi bunyi amaran" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap" +msgstr "Denyarkan palang tajuk _tetingkap" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Denyar keseluruhan _skrin" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 @@ -1815,24 +1811,24 @@ msgstr "Kekunci Perlahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci k_etuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci diter_ima" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci di_tolak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Kekunci Lantun" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci di_nafikan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 @@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr "Kekunci Lekat" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila kekunci pengu_bahsuai diketuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1849,15 +1845,15 @@ msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "Kekunci Ulangan" +msgstr "Kekunci Ulang" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" +msgstr "Ketukan kekunci di_ulang bila kekunci ditahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" -msgstr "_Lengahan:" +msgstr "_Lengah:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" @@ -1871,11 +1867,11 @@ msgstr "Pendek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "Lambat" +msgstr "Perlahan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Ulangan kelajuan kekunci" +msgstr "Kelajuan ulangan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 @@ -1889,11 +1885,11 @@ msgstr "Laju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kerdipan Kursor" +msgstr "Pengelipan Kursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "_Kerlipan kursor dalam medan teks" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" @@ -1902,51 +1898,51 @@ msgstr "Ke_lajuan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan kerlipan kursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Senarai bentangan terpilih papan kekunci untuk digunakan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Pilih bentangan papan kekunci untuk ditambah ke senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Buang bentangan papan kekunci terpilih dari senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "Bergerak ke _Atas" +msgstr "Alih ke _Atas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Alih bentangan papan kekunci terpilih keatas dalam senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "Bergerak ke _Bawah" +msgstr "Alih ke _Bawah" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Alih bentangan papan kekunci terpilih kebawah dalam senarai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Cetak rajah bagi bentangan papan kekunci terpilih" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "P_isah bentangan bagi setiap tetingkap" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap baru g_una bentangan tetingkap aktif" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1954,49 +1950,49 @@ msgstr "_Model papan kekunci:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "_Opsyen..." +msgstr "P_ilihan..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Lihat dan sunting pilihan bentangan papan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "" +msgstr "Tetap Semula ke _Lalai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Ganti tetapan bentangan papan kekunci semasa dengan⏎\ntetapan lalai" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" -msgstr "Susunatur" +msgstr "Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Fitur ke_bolehcapaian boleh ditogol dengan pintasan papan kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Simulasikan penekanan kekunci serentak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "_Lumpuhkan kekunci lekat jika dua kekunci ditekan serentak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "_Hanya terima penekanan kekunci lama" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "" +msgstr "Aba_i penekanan kekunci pendua pantas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" -msgstr "P_enangguhan:" +msgstr "L_engahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." @@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "Maklumbalas _Audio..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "_Penuding boleh dikawal menggunakan pad kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 @@ -2013,25 +2009,25 @@ msgstr "_Pemecutan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" -msgstr "kekunci Tetikus" +msgstr "Kekunci Tetikus" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Kunci skrin untuk paksa hentian menaip" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan kekunci berulang" +msgstr "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk mencegah kemalangan kerana penggunaan papan kekunci berulangan." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" +msgstr "Sela k_erja bertahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" +msgstr "_Sela rehat bertahan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" +msgstr "Jangkamasa hentian bila menaip tidak dibenarkan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" @@ -2047,11 +2043,11 @@ msgstr "minit" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" +msgstr "_Benarkan penangguhan hentian" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" +msgstr "Tanda jika hentian dibenarkan untuk ditangguh" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" @@ -2063,11 +2059,11 @@ msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" -msgstr "Pilih Susunan" +msgstr "Pilih Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" -msgstr "_Variasi:" +msgstr "_Varian:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "Mengikut _bahasa" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" -msgstr "Prebiu:" +msgstr "Pratonton:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "Pilih Model Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" -msgstr "" +msgstr "Pem_bekal:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" @@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "_Model:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Susunan Opsyen Papan Kekunci" +msgstr "Pilihan Bentanga Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" @@ -2111,11 +2107,11 @@ msgstr "Tidak diketahui" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" -msgstr "Susunatur" +msgstr "Bentangan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Pembekal" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" @@ -2123,7 +2119,7 @@ msgstr "Model" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Lalai" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2131,16 +2127,16 @@ msgstr "Papan Kekunci" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci" +msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci anda" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan nama halaman untuk ditunjukkan (am)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "- Keutamaan Tetikus MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2148,31 +2144,31 @@ msgstr "Keutamaan Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientasi Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" -msgstr "" +msgstr "Tangan-k_anan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" -msgstr "_Tetikus-kidal" +msgstr "_Kidal" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Cari Penuding" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "T_unjuk kedudukan penuding bila kekunci Control diketuk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan Penuding" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Tahap sensitif:" +msgstr "K_epekaan:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" @@ -2184,56 +2180,56 @@ msgstr "Tinggi" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Seret dan Lepas" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" -msgstr "" +msgstr "A_mbang:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Had Masa Tamat Dwi-Klik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" -msgstr "_Hadmasa:" +msgstr "_Had Masa Tamat:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Untuk menguji tetapan dwi-klik anda, cuba dwi-klik pada mentol lampu." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan pad _sentuh semasa menaip" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Benarkan klik _tetikus dengan pad sentuh" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "_Dimatikan" +msgstr "_Dilumpuhkan" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan pin_ggir" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Penatalan _dua-jari" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Benarkan penatalan me_ngufuk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +msgstr "Pad Sentuh" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2241,7 +2237,7 @@ msgstr "Tetikus" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" +msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus anda" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "Proksi Rangkaian" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan keutamaan proksi rangkaian anda" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" @@ -2257,15 +2253,15 @@ msgstr "Perincian Proksi HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Guna authentikasi</b>" +msgstr "<b>_Guna pengesahihan</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" -msgstr "Nama_pengguna:" +msgstr "Nama _pengguna:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan:" +msgstr "_Kata laluan:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" @@ -2285,7 +2281,7 @@ msgstr "Proksi H_TTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" +msgstr "Proksi HTTP _selamat:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" @@ -2297,7 +2293,7 @@ msgstr "_Hos soket:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" -msgstr "Liang:" +msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" @@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _automatik</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL Autokonfigurasi:" +msgstr "_URL Konfigurasi-sendiri:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "Konfigurasi Proksi" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "Senarai Hos Abaian" +msgstr "Senarai Hos Diabaikan" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Abaikan Hos" +msgstr "Hos Diabaikan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" @@ -2349,15 +2345,15 @@ msgstr "Keutamaan Tetingkap" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Pengurus Penggubahan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Benarkan pengurus tetingkap pen_ggubahan perisian" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan _lakaran kenit dalam Alt-Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" @@ -2365,15 +2361,15 @@ msgstr "Pemilihan Tertingkap" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" +msgstr "_Pilih tetingkap bila penuding tetikus di atasnya" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" +msgstr "_Naikkan tetingkap terpilih selepas satu sela" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" +msgstr "_Sela sebelum menaik:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" @@ -2381,19 +2377,19 @@ msgstr "saat" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "Aksi Bar Tajuk" +msgstr "Tindakan Palang Tajuk" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" +msgstr "_Dwi-klik palang tajuk untuk membuat tindakan ini:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 msgid "Movement Key" -msgstr "Kekunci Pergerakan" +msgstr "Kekunci Gerakan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgstr "Untuk alihkan tetingkap, tekan-dan-tahan kekunci ini dan pegang tetingkap:" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" @@ -2401,12 +2397,12 @@ msgstr "Tetingkap" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan sifat tetingkap anda" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n" +msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tidak mendaftarkan alat konfigurasi\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" @@ -2418,15 +2414,15 @@ msgstr "Maksimum" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maksimalkan Melintang" +msgstr "Maksimum Secara Mengufuk" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maksimalkan Menegak" +msgstr "Maksimum Secara Menegak" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" -msgstr "Mengecilkan" +msgstr "Minimumkan" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" @@ -2435,11 +2431,11 @@ msgstr "Tiada" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Kekunci %s adalah kosong⏎\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Sembunyi semasa permulaan (berguna untuk pramuat shell)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2451,7 +2447,7 @@ msgstr "Kumpulan" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" -msgstr "Tugas Biasa" +msgstr "Tugas Umum" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 @@ -2460,7 +2456,7 @@ msgstr "Pusat Kawalan" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" -msgstr "Radas Konfigurasi MATE" +msgstr "Alat Konfigurasi MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" @@ -2468,39 +2464,39 @@ msgstr "_Tangguh Rehat" #: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" -msgstr "Masa rehat!" +msgstr "Rehat!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" -msgstr "_Rehat Sebentar" +msgstr "_Rehat" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Ambil hentian sekarang (berikutnya dalam %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit sehingga hentian berikutnya" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Ambil hentian sekarang (berikutnya kurang dari satu minit)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" +msgstr "Kurang dari satu minit sehingga hentian berikutnya" #: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s" +msgstr "Tidak dapat buka dialog sifat hentian menaip kerana ralat berikut: %s" #: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" @@ -2516,19 +2512,19 @@ msgstr "Pengingat hentian komputer." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "kredit-penterjemah" +msgstr "abuyop <[email protected]>" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Mengaktifkan kod debug" +msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "" +msgstr "Jangan semak sama ada kawasan pemberitahuan wujud" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Penaipan" #: ../typing-break/main.c:108 msgid "" @@ -2536,7 +2532,7 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" +msgstr "Pemantau penaipan menggunakan kawasan pemberitahuan untuk paparkan maklumat. Anda tidak mempunyai kawasan pemberitahuan pada panel anda. Anda boleh tambah ia dengan mengklik-kanan pada panel anda dan memilih 'Tambah ke panel', memilih 'Kawasan pemberitahuan' dan klik 'Tambah'." #: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" @@ -2560,7 +2556,7 @@ msgstr "Versi:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" -msgstr "hakcipta:" +msgstr "Hakcipta:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" @@ -2568,7 +2564,7 @@ msgstr "Keterangan:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "Terpasang" +msgstr "Dipasang" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" @@ -2577,23 +2573,23 @@ msgstr "Pemasangan Gagal" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "penggunaan: %s fontfile\n" +msgstr "penggunaan: fail fon %s\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "Pa_sang Fon" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pelihat Fon" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" -msgstr "Fon Prebiu" +msgstr "Fon Pratonton" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "" +msgstr "Teks ke lakaran kenit (lalai: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" @@ -2601,7 +2597,7 @@ msgstr "TEKS" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Saiz fon (default:64)" +msgstr "Saiz fon (lalai:64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" @@ -2609,25 +2605,25 @@ msgstr "SAIZ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "" +msgstr "FON-OUTPUT FAIL-FAIL" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Ralat parsing hujah: %s\n" +msgstr "Ralat menghurai argumen: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "Penapisan anda \"%s\" tidak sama mana-mana item." +msgstr "Penapis \"%s\" anda tidak memadani mana-mana item." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "Tiada persamaan dijumpai." +msgstr "Tiada padanan ditemui." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi Baru" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2657,11 +2653,11 @@ msgstr "Buang dari Aplikasi Permulaan" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Tambah pada Program Permulaan" +msgstr "Tambah ke Program Permulaan" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Spreadsheet Baru" +msgstr "Lembaran Baru" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" @@ -2670,7 +2666,7 @@ msgstr "Dokumen Baru" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Rumah" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" @@ -2690,7 +2686,7 @@ msgstr "Rangkaian Pelayan" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" -msgstr "Cari" +msgstr "Gelintar" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" @@ -2704,4 +2700,4 @@ msgstr "<b>Buka %s</b>" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" -msgstr "Buangkan dari Item Sistem" +msgstr "Buang dari Item Sistem" |