diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 3752 |
1 files changed, 3752 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..f178ada4 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,3752 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of mate-control-center. +# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. +# Eskild Hustvedt <[email protected]> 2008 +# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003-2008. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:25+0100\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Noverande nettverksadresse" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Adresse til fleire bakgrunnar" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Adresse til fleire tema" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set denne til ditt noverande lokasjonsnamn. Denne vert brukt til å bestemma " +"rett mellomtenarinnstilling." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adresse til å finna fleire skrivebordsbakgrunnar. Dersom ho er sett til ei " +"tom streng vil ikkje lenkja visast." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adresse til å finne skrivebordsdrakt. Dersom ho er sett til ei tom streng " +"vil ikkje lenkja visast." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bilet- og merkelappbord" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Type varsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typen varsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Varselknappar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knappane som vert viste i varseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis fleire _detaljar" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Legg din venstre tommel på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Dra din venstre tommel over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Legg din venstre peikefinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Dra din venstre peikefinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Legg din venstre langfinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Dra din venstre langfinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Legg din venstre ringfinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Dra din venstre ringfinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Legg din venstre litlefinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Dra din venstre litlefinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Legg din høgre tommel på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Dra din høgre tommel over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Legg din høgre peikefinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Dra din høgre peikefinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Legg din høgre langfinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Dra din høgre langfinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Legg din høgre ringfinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Dra din høgre ringfigner over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Legg din høgre litlefinger på %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Dra din høgre litlefinger over %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Legg fingeren din på lesaren ein gong til" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Dra fingeren over lesaren ein gong til" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "For kort, prøv igjen" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Fingeren din låg ikkje i midten. Dra over ein gong til." + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Løft opp fingeren for så å dra han over ein gong til" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "Vel bilete" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "Inkje bilete" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ein feil oppstod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n" +"Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om meg" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Byt passo_rd ..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå av innlogging via _fingeravtrykk" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå på innlogging via _fingeravtrykk" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt namn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "He_im:" + +# +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Lynmelding" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_boks:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostboks:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personleg informasjon" + +# +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Vel fotografi" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stat/pro_vins:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Vev" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Nett_logg:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks på arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Av_deling:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Heimeside:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Heim:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Sjef:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Legg inn personleg informasjon" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Eininga er alt i bruk." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ein intern feil har oppstått" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Slett fingeravtrykk" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk " +"vert avslått?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Ferdig!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved " +"å bruka eininga «%s»" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Dra fingeren over lesaren" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Legg fingaren på lesaren" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Venstre peikefinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Venstre litlefinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Venstre langfinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Venstre ringfinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Venstre tommel" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Andre fingrar: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Høgre peikefinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Høgre litlefinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Høgre langfinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Høgre ringfinger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Høgre tommel" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Vel finger" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av " +"fingeravtrykklesaren din." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Barnet avslutta uventa" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentisert." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må " +"autentisera deg på nytt." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Passordet var feil." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet er endra." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfeil: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +msgid "The password is too short." +msgstr "Passordet er for kort." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Passordet er for enkelt." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Gammalt og nytt passord er for like." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Gammalt og nytt passord er det same." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje starta %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Klarte ikkje starta motor" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ein systemfeil har oppstått" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrollerer passordet …" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Klikk <b>Byt passord</b> for å endra passordet ditt." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Skriv passordet ditt i feltet <b>Nytt passord</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet <b>Gjenta nytt passord</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Dei to passorda er ikkje like." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Byt pa_ssord" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Byt passord" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Byt passordet ditt" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Noverande _passord:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet under, " +"og klikka <b>Autentiser</b>.\n" +"Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og " +"klikkar <b>Byt passord</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiser" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nytt passord:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Tilgjengeleg på_logging" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Hjelpeteknologi vert teke i bruk neste gong du loggar inn." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Lukk og _logg ut" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Gå til dialog for forvalde program" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for tilgjengeleg pålogging" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for mustilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Slå på hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mustilgjenge" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Foretrukne program" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Vel kva for tilgjengefunksjonar som skal slåast på når du loggar inn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Skrifta kan vera for stor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Den valde skrifta er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d." +msgstr[1] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." +msgstr[1] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Bruk førre skrift" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Bruk vald skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Klarte ikkje lasta fil til brukergrensesnittet: %s" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Oppgje filnamnet på ei drakt som skal installerast" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +# +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "side" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[BAKGRUNN …]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Forvald peikar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-draktmotoren «%" +"s» er ikkje installert." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "Bruk bakgrunn" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "Bruk skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "Forkast skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift. I tillegg kan det sist " +"valte skriftforslaget forkastast." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn. I tillegg kan det sist valte " +"skriftforslaget forkastast." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ei skrift. I tillegg kan det sist valte " +"skriftforslaget forkastast." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "I tillegg kan det sist valte skriftforslaget forkastast." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Noverande drakt foreslår ei skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "Sjølvvald" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Innstillingar for utsjåande" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Best _fasong" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Fargar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Til_pass ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "Midten" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Den nye peikardrakta vert teken i bruk neste gong du loggar inn." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet. +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "Programdrakt" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tilpass drakt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljar ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "S_krift på skrivebordet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaljar om teikning av skrifer" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Hent fleire bakgrunnar frå Internettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Hent fleire draktar frå Internett" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_råtone" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "Berre ikon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "_Ingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Opne ein dialog for å velja fargen" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "Peikar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Oppløysing:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Oppteikning" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Lagra drakta som ..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagra _som ..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "Lagra _bakgrunnsbilete" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Utjamning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Heilfylt farge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Vidd" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Underpikselrekkjefølgje" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst under oppføring" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst ved sida av oppføringar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "Berre tekst" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Den noverande drakta for kontrollelement støttar ikkje fargeskjema." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "Drakt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "Tittel" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "Vindaugsramme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "Skil_dring:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "Skrift i _dokument:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Skrift med _fast breidde:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inndataboksar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installer ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Einsfarga" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "I_ngen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Set til fo_rvald" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valde oppføringar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "_Storleik:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "_Litt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Verk_tøytips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vindauge:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkt per tomme" + +# +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjåande" + +# +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet" + +# +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet" + +# +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installering av drakt" + +# +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "MATE draktpakke" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Lysbileteframsyning" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "fleire storleikar" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikslar" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Mappe: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Bilete manglar" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan ikkje installera drakta" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor som " +"du må kompilera." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Drakta «%s» er installert." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Bruk gamal drakt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Bruk ny drakt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "MATE-drakta %s installert" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Klarte ikkje laga mellombels katalog" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nye drakter vart installerte." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen oppgjevne adresser til draktfiler som skal installerast" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n" +"%s" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vel drakt" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Draktpakkar" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Drakta må ha eit namn" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Vil du sletta denne drakta?" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Drakta kan ikkje slettast" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Klarte ikkje installera draktmotor" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Klarte ikkje starta programmet for handsaming av innstillingar, «mate-" +"settings-daemon».\n" +"Når MATEs program for handsaming av innstillingar ikkje køyrer, kan det " +"henda at nokre val ikkje vil trå i kraft. Dette kan indikere eit problem med " +"DBus, eller at det alt køyrer eit program for handsaming av innstillingar (t." +"d. KDEs) og er i konflikt med MATEs." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierer fil: %u av %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierer «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Opphavsvindauge" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialogens opphavsvindauge" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Frå URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI overføringa kjem frå" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "til URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI vert overført til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Del som er ferdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeks av noverande URI" + +# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek. +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Noverande URI-indeks – Startar på 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI-ar totalt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%s» finst alt. Vil du erstatta henne?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Erstatt _alle" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "MateConf-nøkkel som denne eigenskapsredigeraren brukar" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilbakekall" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Sett av endringar" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"Endringssettet til MateConf inneheld data som skal sendast vidare til mateconf-" +"klienten når endringane vert gjort verksame" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå MateConf til " +"skjermelementet" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til MateConf frå " +"skjermelementet" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontroll" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt eit kontrollelement)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal " +"frigjera objektdata" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kan ikkje finna fila «%s»\n" +"\n" +"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n" +"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta enno.\n" +"\n" +"Vel eit anna bilete i staden." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533 +msgid "Please select an image." +msgstr "Vel eit bilete." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538 +msgid "_Select" +msgstr "_Vel" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Forvald peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Kvit peikar" + +# TRN: Tankestrek +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Kvit peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stor peikar" + +# TRN: Tankestrek. +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stor peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stor kvit peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stor kvit peikar" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-drakta «%s» er " +"ikkje installert." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige " +"vindaugehandsamardrakta «%s» er ikkje installert." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» er " +"ikkje installert." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Fortrukne program" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Vel standardprogramma dine" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start den foretrukne visuelle hjelpeteknologien" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuell hjelp" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kunne ikkje lasta brukergrensesnittet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Kontroller at programmet er rett installert" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (internet|media|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- Forvalde program" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjenge" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje" + +# +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_ommando:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xec-flagg:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Biletvisar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Lynmelding" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-postlesar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediaavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Opna lenkje i ny _fane" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Køyr ved oppst_art" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Køyr i ein t_erminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstredigering" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Filmavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Køyr ved oppsta_rt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee musikkavspelar" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws e-post" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debian standard nettlesar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator for Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +# TRN: Dette er då eit program. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany nettlesar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-postlesar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "MATE lupe utan skjermlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "MATE Tastatur på skjermen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus med lupe" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape e-post" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupe utan skjermlesar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux skjermlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux skjermlesar med lupe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Lytt" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla e-post" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musikkavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca med lupe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkavspelar" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey e-post" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard X-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +# +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inkluder _panel" + +# +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +msgid "Monitor" +msgstr "Skjerm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Eigenskapar for mus" + +# +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otering:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Opp_friskingsrate:" + +# +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_me bilete på alle skjermar" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Upside-down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Oppdag skjermar" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oppløysing:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Vis skjermar i panelet" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Skjermar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +msgid "Upside Down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegla skjermar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skjerm: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Vel skjerm for å endra eigenskapane hans; dreg han for " +"å endra plasseringa hans." + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ny snøggtast …" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Snarvegstast" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Endringstastar for snarvegar" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tastekodar for snarvegar" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Snarvegtastmodus" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typen snarveg." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:431 +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Ukjend handling>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Eigendefinerte snøggtastar" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med " +"denne tasten.\n" +"Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n" +" «%s»" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Om du forandrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tildel på nytt" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av snarvegstast frå oppsettdatabasen: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snøggtast" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Eigendefinert snøggtast" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snøggtastar" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Vel rada og skriv inn ein ny snøggtastkombinasjon for å endra ein snøggtast, " +"eller trykk rettetasten for å nullstilla." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no " +"handsama av nissen)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Vis sida med innstillingane for tilgjenge" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Innstillingar for tastatur" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pip når funksjonar for _tilgjenge vert slått av eller på" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pip når endrings_tast vert trykt ned" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pip når tast vert trykt n_ed" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pip når tast vert a_vvist" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pip når tast vert godt_eken" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pip nå_r tast vert avvist" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sprettetastar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Lat heile _skjermen blinke" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Tilbakemelding via lyd for tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vis visuell tilbakemelding for alarmlydar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trege tastar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Seige tastar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuelle hint for lydar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Till_at utsetjing av pausar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Tilbakemelding via _lyd …" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blinkande skrivemerke" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "Paus_e:" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Deakti_ver når to tastar vert trykt ned samtidig" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Lengd på skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Snøgg" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Innstillingar for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_modell:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Utformingar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang " +"tastaturbruk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustastar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytt _ned" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytt _opp" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nye vindauge _brukar utforminga til aktivt vindauge" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeterande tastar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tasterepetisjonsrate" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Set til _standard" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Treg" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +msgid "Typing Break" +msgstr "Skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aksellerasjon:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på tilgjenge med tastaturet" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pausen varar:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Pause:" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Options..." +msgstr "_Innstillingar …" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Muse_peikaren kan styrast " + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Eiga _utforming for kvart vindauge" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv for å testa innstillingane:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeidsøkta varar:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "minutes" +msgstr "minutt" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Etter _land:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Etter _språk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Vel ei utforming" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhandsvis:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Språk" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantar:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Vel ein tastaturmodell" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modellar:" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Leverandørar:" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Alternativ for tastaturutforming" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241 +msgid "Layout" +msgstr "Formgjeving" + +# +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Leverandørar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modellar" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Sett opp instillingar for tastatur" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Av" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Innstillingar for mus" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Vel klikktype på _forhand" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Vel klikktype med m_usrørsler" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_obbeltklikk:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_ra-klikk:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Slå av _styreplata under skriving" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Dra og slepp" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Kvileklikk" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Slå på museklikk med styreplata" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Slå på h_orisontal rulling" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Lokaliser musepeikar" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientering av musa" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Eigenskapar for mus" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Peikarfart" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulling" + +# +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Hø_greklikk:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Vis klikktype-_vindauget" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulert høgreklikk" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Grense:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Prøv å dobbeltklikka på lyspæra for å testa innstillingane dine." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Styreplate" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rulling med to _fingrar" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Du kan òg bruka kvileklikk-panelprogrammet til å velja klikktype." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Av" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kantrulling" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Start klikk når peikaren kjem til ro" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Keivhendt" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Rørslegrense:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Høgrehendt" + +# TRN: Finn betre ord! +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Følsemd:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkeltklikk:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tidsgrense:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Høgreklikk ved å halda nede venstre knapp" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Sett opp instillingane for musa" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852 +msgid "New Location..." +msgstr "Ny lokasjon …" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokasjonen finst alt" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Sett opp instillingane for mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL med automatisk oppsett:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "_Lag" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Lag ny lokasjon" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-mellomtenar:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Vertar å oversjå" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Vertar å oversjå" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Oppsett av mellomtenar" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS-vert:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Lokasjonen finst alt." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "Br_ukarnamn:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Slett lokasjon" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljar" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-mellomtenar:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "Namn på _lokasjon:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" + +# +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar" + +# +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugehandsamaren din" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Flyttetast" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Handling i tittellinja" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å flytta " +"det:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Innstillingar for vindauge" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Vel vindauge" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Vel vindaugseigenskapar" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vindauge" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimer vertikalt" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimer horisontalt" + +# +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rull opp" + +# +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tast ikkje funnen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhandslasting av skalet)" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Vanlege oppgåver" + +# +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollsenter" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Lukk kontrollsenteret når ei oppgåve vert aktivert" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Avslutt skalet når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-handling vert " +"utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Avslutt skalet når ei hjelpehandling vert utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Avslutt skalet når ei starthandling vert utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Avslutt skalet når ei oppgraderings- eller avinstalleringshandling vert " +"utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei hjelpehandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei starthandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Styrer om skalet skal lukkast når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-" +"handling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Viser om skalet skal lukkast når ei oppgraderings- eller " +"avinstalleringshandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Oppgåvenamn og tilhøyrande .desktop-filer" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Oppgåvenamnet som vert vist i kontrollsenteret, etterfølgd av eit «;»-" +"skiljeteikn og filnamnet til ei tilknytta .desktop-fil å starta for den " +"oppgåva." + +# +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel foretrukne program;default-" +"applications.desktop,Legg til skrivar;mate-cups-manager.desktop]" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ei \"«Vanleg oppgave» er " +"aktivert." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Oppsettsverktøy for MATE" + +# +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Utsett pause" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta ein pause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:116 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ta ein pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:440 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutt til neste pause" +msgstr[1] "%d minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:444 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne " +"feilen: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:543 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Skriven av Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:553 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina." + +# +#: ../typing-break/drwright.c:555 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Eskild Hustvedt <[email protected]>\n" +"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" +"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"\n" +"Send merknader og feilrapportar til <[email protected]>" + +# +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" + +# +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområdet finst" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Skriveovervakar" + +#: ../typing-break/main.c:105 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser " +"ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja " +"til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og " +"deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniatyr-PCF-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniatyr-Type1-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installasjon feila" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "bruk: %s skriftfil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstaller skrift" + +# +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skriftvisar" + +# +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Forhandsvis skrifter" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Skriftstorleik (forval: 64)" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STORLEIK" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Feil ved lesing av argument: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filteret «%s» gjev ingen treff." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ingen treff funne." + +# +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Fjern frå favorittar" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Legg til i favorittar" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Fjern frå oppstartsprogram" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Legg til i oppstartsprogram" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nytt rekneark" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstenarar" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Opna</b>" + +# +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Endra namn …" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send til …" + +# +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkorg" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Viss du sletter ei oppføring, vert ho borte for godt." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Opna med «%s»" + +# +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Opna med det vanlege programmet" + +# +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Opna i filhandsamar" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag, %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går, %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:654 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b, %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +# +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Finn no" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Opna %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Fjern frå systemoppføringar" + |