diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 5117 |
1 files changed, 5117 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..cf1a73da --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,5117 @@ +# MATE control-center Slovak translation +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000,2001,2002,2003, 2004. +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003. +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003. +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. +# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007. +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraj obrázka/popisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázka v dialógovom okne výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Typ výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typ výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tlačidlá výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobraziť viac _podrobností" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Položte ľavý palec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Prejdite ľavým palcom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Položte ľavý ukazovák na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým ukazovákom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Položte ľavý prostredník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým prostredníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Položte ľavý prstenník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým prstenníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Položte ľavý malíček na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým malíčkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Položte pravý palec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Prejdite pravým palcom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Položte pravý ukazovák na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým ukazovákom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Položte pravý prostredník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým prostredníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Položte pravý prstenník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým prstenníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Položte pravý malíček na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým malíčkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Znovu položte prst na čítačku" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Znovu prejdite prstom" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Priloženie bolo príliš krátke, skúste znova" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Váš prst nebol v strede, skúste prejsť prstom znova" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Zdvihnite svoj prst a skúste ním prejsť znova" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:776 +msgid "Select Image" +msgstr "Zvoliť obrázok" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:778 +msgid "No Image" +msgstr "Bez obrázka" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:810 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:956 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Pri pokuse o získanie informácií z adresára sa vyskytla chyba\n" +"Evolution Data Server nemôže obslúžiť tento protokol" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:977 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:991 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1023 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1041 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1044 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12 +msgid "About Me" +msgstr "O mne" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Zariadenie sa už používa." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, takže bude prihlásenie " +"odtlačkom prsta zakázané?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení '%s'" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Pre pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534 +msgid "Select finger" +msgstr "Zvoľte prst" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich " +"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia '%s'." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prejdite prstom po čítačke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Dajte prst na čítačku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ľavý ukazovák" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2 +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"Ľavý palec\n" +"Ľavý prostredník\n" +"Ľavý prstenník\n" +"Ľavý malíček\n" +"Pravý palec\n" +"Pravý prostredník\n" +"Pravý prstenník\n" +"Pravý malíček" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10 +msgid "Other finger: " +msgstr "Iný prst: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11 +msgid "Right index finger" +msgstr "Pravý ukazovák" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " +"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Elektronická pošta</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Domov</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Priama komunikácia</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Zamestnanie</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Telefón</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6 +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>WWW</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Práca</b>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zmeniť heslo</span>" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Asistent:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14 +msgid "C_ity:" +msgstr "M_esto:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Spoločnosť:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendár:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Zmeniť _heslo..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Zmeniť _heslo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19 +msgid "Change password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mes_to:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Krajina:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Kraji_na:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Aktuálne heslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Dom_ov:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _Box:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. Box:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobné informácie" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa <b>Znova zadať nové heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "Zvoľte si fotku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Štát/provin_cia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Pre zmenu vášho hesla vložte do políčka nižšie vaše aktuálne heslo a " +"kliknite na <b>Overiť</b>.\n" +"Po vašom overení vložte vaše nové heslo, zadajte ho pre verifikáciu znova a " +"kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39 +msgid "User name:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40 +msgid "Web _log:" +msgstr "WWW _záznam:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Práca:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax do práce:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Overiť" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46 +msgid "_Department:" +msgstr "_Oddelenie:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domovská stránka:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domov:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manažér:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nové heslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Znova zadať nové heslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Štát/p_rovincia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57 +msgid "_Title:" +msgstr "Pozí_cia:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58 +msgid "_Work:" +msgstr "P_ráca:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "P_SČ:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potomok neočakávane skončil" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdin V/V kanál: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdout V/V kanál: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Overené!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vaše heslo sa zmenilo medzitým, ako ste sa pôvodne overili! Overte sa znova, " +"prosím." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "To heslo nebolo správne." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systémová chyba: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +msgid "The password is too short." +msgstr "Heslo je príliš krátke." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Heslo je príliš jednoduché." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Staré a nové heslo sú si príliš podobné." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Musí obsahovať číselný alebo špeciálny znak (znaky)." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť backend" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Vyskytla sa systémová chyba" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845 +msgid "Checking password..." +msgstr "Overovanie hesla..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Pre zmenu hesla kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo do políčka <b>Nové heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>Asistenčné technológie</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>Nastavenie</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Prístupné pri_hlásenie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Nastavenie asistenčných technológií" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zavrieť a _odhlásiť" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia predvolených aplikácií" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia prihlásenia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Povoliť _asistenčné technológie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Sprístupnenie _klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Sprístupnenie _myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "P_redvolené aplikácie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Asistenčné technológie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihlásení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Pridať tapetu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Písmo môže byť príliš veľké" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." +msgstr[1] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." +msgstr[2] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." +msgstr[1] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." +msgstr[2] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Použiť pôvodné písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Použiť zvolené písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 +msgid "filename" +msgstr "súbor" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 +msgid "page" +msgstr "záložka" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPETA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Predvolený kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaný \"témový " +"stroj\" '%s'" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +msgid "Apply Background" +msgstr "Použiť pozadie" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +msgid "Apply Font" +msgstr "Použiť písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +msgid "Revert Font" +msgstr "Obnoviť písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy " +"aplikovaný návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " +"návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " +"návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>_Farby</b>" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>Úprava rozostupov písmen</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>Ponuky a panely nástrojov</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Náhľad</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>Zobrazenie písiem</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Vyhladzovanie</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>Poradie sub-pixelov</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Desktop Background</b>" +msgstr "<b>Poza_die plochy</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Nastavenie vzhľadu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najlepšie _tvary" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najlepší _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "P_rispôsobiť..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "Vys_trihnúť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Zmena kurzorovej témy sa prejaví až po opätovnom prihlásení" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prispôsobenie témy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +msgid "D_etails..." +msgstr "Pod_robnosti..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Písmo p_lochy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaily zobrazenia písiem" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Od_tiene sivej" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Interface" +msgstr "Prostredie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "N_one" +msgstr "Žia_dna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "New File" +msgstr "Nový súbor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kurzor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ozlíšenie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Uložiť tému ako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložiť _ako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Uložiť _tapetu plochy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Zobraziť _ikony v menu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"Jednoliata farba\n" +"Vodorovný prechod\n" +"Zvislý prechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub-pi_xelové vyhladzovanie (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"Text pod ikonami\n" +"Text vedľa ikon\n" +"Iba ikony\n" +"Iba text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktuálna téma ovládacích prvkov nepodporuje farebné schémy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" +"Dlaždice\n" +"Zväčšiť\n" +"Vystrediť\n" +"Zachovať pomer\n" +"Vyplniť obrazovku" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Popisy _tlačidiel lišty nástrojov:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "Window Border" +msgstr "Okraj okna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54 +msgid "_Add..." +msgstr "P_ridať..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_Application font:" +msgstr "Písmo _aplikácií:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_Document font:" +msgstr "Písmo _dokumentov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Upraviteľné akcelerátory ponuky" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Písmo s pevno_u šírkou:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Full" +msgstr "Úpl_ná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Vs_tupné polia:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Install..." +msgstr "_Inštalovať..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Medium" +msgstr "_Stredná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_Monochrome" +msgstr "Čierno_bielo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_None" +msgstr "Žiadn_e" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložiť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_Print" +msgstr "_Tlačiť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Obnoviť p_redvolené" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Vybrané položky:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Size:" +msgstr "V_eľkosť:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_Slight" +msgstr "_Jemná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Style:" +msgstr "Štý_l:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Rady:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Písmo titulku _okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okná:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +msgid "dots per inch" +msgstr "bodov na palec" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prispôsobiť vzhľad pracovného prostredia" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Inštaluje balíčky tém pre rôzne časti prostredia" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Inštalátor tém" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Balíček témy pre MATE" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez pozadia plochy" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentácia" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s na %d %s\n" +"Priečinok: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "bodov" +msgstr[1] "bod" +msgstr[2] "body" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" sa nezdá byť platnou témou." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť \"témový stroj\", ktorý " +"musíte skompilovať." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Inštalácia témy \"%s\" zlyhala." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Téma %s bola nainštalovaná." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Ponechať aktuálnu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Použiť novú" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "Téma pre MATE %s nainštalovaná správne" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 +msgid "Select Theme" +msgstr "Zvoliť tému" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Balíčky tém" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Musíte zadať názov témy" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "P_repísať" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tému nie je možné odstrániť" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\"" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'mate2-settings-daemon'.\n" +"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so " +"systémom MateComponent alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre MATE, " +"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia MATE." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopírovanie súboru: %u z %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopírovanie '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopírovanie súborov" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Rodičovské okno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Rodičovské okno dialógu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Z URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI do" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Dokončená časť" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Index aktuálneho URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Celkom URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Celkový počet URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skočiť" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "N_ahradiť všetky" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kľúč MateConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Spätné volanie" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Skupina zmien" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"Skupina zmien MateConf obsahujúca dáta predávané klientovi mateconf pri použití" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z MateConf do ovládacieho " +"prvku" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Callback pre prevod z prvku" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z ovládacieho prvku do " +"MateConf" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Ovládanie rozhrania" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Údaje objektu editora vlastností" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'.\n" +"\n" +"Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok " +"pozadia." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neviem, ako otvoriť súbor '%s'.\n" +"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n" +"\n" +"Prosím, zvoľte iný obrázok." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532 +msgid "Please select an image." +msgstr "Prosím, zvoľte obrázok." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537 +msgid "_Select" +msgstr "_Zvoliť" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Predvolený kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642 +msgid "White Pointer" +msgstr "Biely kurzor" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Biely kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Veľký kurzor" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veľký kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veľký biely kurzor" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná GTK+ téma " +"'%s'" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma " +"správcu okien '%s'" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma ikon " +"'%s'" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Predvolené aplikácie" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Nastaviť vlastné preferované aplikácie" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Spustiť predvolenú vizuálnu asistenčnú technológiu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuálna asistencia" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Chyba pri ukladaní nastavení: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Uistite sa, prosím, že je tento aplet správne nainštalovaný" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- Predvolené aplikácie MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>Prehliadač obrázkov</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>Priama komunikácia</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>Poštový klient</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>Pohybová</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>Prehrávač multimédií</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>Textový editor</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>Prehrávač videa</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Zraková</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>WWW prehliadač</b>" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Všetky výskyty %s sa nahradia aktuálnym odkazom" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "P_ríkaz:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Príka_z:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Voľba pre _spustenie:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédiá" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Spôsob otvorenia _určuje WWW prehliadač" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Spustiť pri štart_e" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Spustiť v _termináli" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Spustiť pri št_arte" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Inteligentný prehliadač Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "WWW prehliadač Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Poštový klient Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "MATE Lupa bez čítania obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "MATE Klávesnica na obrazovke" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE terminál" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Lupa bez čítania obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Muine" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Štandardný XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Prehrávač filmov Totem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 +msgid "<b>Monitor</b>" +msgstr "<b>Monitor</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "<b>Panel icon</b>" +msgstr "<b>Ikona na paneli</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" +msgstr "<i>Umiestnenie monitorov nastavte ťahaním</i>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "Display Preferences" +msgstr "Nastavenia monitora" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +msgid "Include _panel" +msgstr "Vrátane _panela" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"Normálne\n" +"Vľavo\n" +"Vpravo\n" +"Dolu hlavou\n" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "Off" +msgstr "Vypnutý" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "On" +msgstr "Zapnutý" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "Rozpoznať _monitory" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +msgid "_Mirror screens" +msgstr "_Zrkadlové obrazovky" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlíšenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "_Ukázať monitory na paneli" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Zmeniť rozlíšenie obrazovky" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 +msgid "Upside Down" +msgstr "Dolu hlavou" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 +#, c-format +msgid "<b>Monitor: %s</b>" +msgstr "<b>Monitor: %s</b>" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrkadlové obrazovky" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796 +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "Nepodarilo sa aplikovať zvolené nastavenie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia obrazovky" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Prostredie" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nová klávesová skratka..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kláves akcelerátora" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikátory akcelerátora" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kód klávesu akcelerátora" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Režim skratky" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typ akcelerátora." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103 +#: ../typing-break/drwright.c:479 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Neznáma akcia>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Vlastné klávesové skratky" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Skratka \"%s\" sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať " +"týmto klávesom.\n" +"Prosím, skúste to súčasne s klávesami ako Ctrl, Alt alebo Shift." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre\n" +"\"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ak pridelíte klávesovú skratku pre \"%s\", skratka pre \"%s\" bude zakázaná." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187 +msgid "_Reassign" +msgstr "P_rideliť" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora z konfiguračnej databázy: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová skratka" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastná klávesová skratka" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a " +"stlačíte novú skratku, alebo ju vyčistíte stlačením backspace." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Nastavenie klávesnice MATE" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Bounce Keys</b>" +msgstr "<b>Odmietnuté klávesy</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgstr "<b>Blikanie kurzora</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Všeobecné</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Slow Keys</b>" +msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sticky Keys</b>" +msgstr "<b>Lepkavé klávesy</b>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" +msgstr "<b>Vizuálne pomôcky pre zvuky</b>" + +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>Rýchlo</i></small>" + +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>Dlho</i></small>" + +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>Krátko</i></small>" + +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Zrýchlenie:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvuková spätná väzba..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _country" +msgstr "Podľa _krajiny" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "By _language" +msgstr "Podľa _jazyka" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Zvoľte model klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Zvoľte rozloženie" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "Pau_za:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknúť _titulkom okna" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Nastavenie klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model klávesnice:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Možno_sti rozloženia..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "Layouts" +msgstr "Rozloženia" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s " +"používaním klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesami" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhľad:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Obnoviť predvolené" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "S_peed:" +msgstr "Rýchlo_sť:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "Oddeliť skupinu pre _každé okno" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "Typing Break" +msgstr "Prestávka v písaní" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Asistenčné funkcie môžu byť prepínané klávesovými skratkami" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Interval pre_stávky trvá:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Country:" +msgstr "_Krajina:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "P_auza:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Zvolené rozloženia:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Rýchlosť:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Test nastavenia:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianty:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Výrobcovia:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Pr_acovný interval trvá:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71 +msgid "minutes" +msgstr "minút" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:561 +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +msgid "Vendors" +msgstr "Výrobcovia" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +msgid "Models" +msgstr "Modely" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pohyb vľavo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pohyb vpravo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pohyb nahor" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pohyb nadol" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Nastavenie myši pre MATE" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" +msgstr "<b>Čakanie pre dvojité kliknutie</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "<b>Ťahaj a pusť</b>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Dwell Click</b>" +msgstr "<b>Kliknutie zotrvaním</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "<b>Nájsť kurzor</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "<b>Orientácia myši</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Pointer Speed</b>" +msgstr "<b>Rýchlosť kurzora</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" +msgstr "<b>Simulované sekundárne kliknutie</b>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "" +"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Pre odskúšanie nastavenia dvojitého kliknutia sa pokúste dvojito klinúť " +"na žiarovku</i>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "" +"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" +"i>" +msgstr "" +"<i>Pre voľbu typu kliknutia môžete použiť aj aplet panelu Dwell Click</i>" + +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "<small><i>High</i></small>" +msgstr "<small><i>Vysoká</i></small>" + +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "<small><i>Large</i></small>" +msgstr "<small><i>Veľký</i></small>" + +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "<small><i>Low</i></small>" +msgstr "<small><i>Nízka</i></small>" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "<small><i>Small</i></small>" +msgstr "<small><i>Malý</i></small>" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Voľba typu kliknutia v_opred" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Voľba typu kliknutia gestami _myši" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvojité kliknutie:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Ťa_h kliknutím:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Nastavenie myši" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Sekundárne kliknutie:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Zo_braziť okno typu kliknutia" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Pra_h:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Zrýchlenie:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Vyvolať _kliknutie keď sa kurzor zastaví" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Pre ľ_avákov" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "P_rah pohybu:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Pre p_ravákov" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Citlivosť:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jednoduché kliknutie:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Ča_kanie:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Spustiť sekundárne kliknutie podržaním primárneho _tlačidla" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastaviť vlastnosti myši" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:677 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "New Location..." +msgstr "Nové umiestnenie..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:782 +msgid "Location already exists" +msgstr "Umiestnenie už existuje" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Sieťové proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Nastaviť predvoľby vášho sieťového proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Pr_iame pripojenie na internet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Ignore Host List</b>" +msgstr "<b>Zoznam ignorovaných hostiteľov</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Automatické nastavenie proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ručné nastavenie proxy</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Po_užiť prihlásenie</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Vytvo_riť" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Vytvoriť nové umiestnenie" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaily HTTP proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorovaní hostitelia" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Nastavenie sieťového proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurácia proxy" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Hostiteľ S_ocks:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Umiestnenie už existuje." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Meno používateľa:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Ods_trániť umiestnenie" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaily" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "Názov _umiestnenia:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Použiť rovnaké _nastavenie pre všetky protokoly" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Nie je možné spustiť aplikáciu nastavenia vášho správcu okien" + +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600 +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (alebo \"logo Okná\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Kláves premiestnenia</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Akcia titulkovej lišty</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Výber okna</b>" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Nastavenie okien" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Do_ba pred presunom dopredu:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "P_resunúť vybrané okno dopredu po danej dobe" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastaviť vaše vlastnosti okna" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:372 +#, c-format +msgid "<b>Start %s</b>" +msgstr "<b>Spustiť %s</b>" + +#: ../libslab/application-tile.c:391 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../libslab/application-tile.c:438 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovať" + +#: ../libslab/application-tile.c:453 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinštalovať" + +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrániť z Obľúbených" + +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pridať k Obľúbeným" + +#: ../libslab/application-tile.c:867 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstrániť z Programov pri štarte" + +#: ../libslab/application-tile.c:869 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pridať k Programom pri štarte" + +#: ../libslab/app-shell.c:753 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>Nenájdené žiadne zhody.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Váš filter \"<b>%s</b>\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami.</span>" + +#: ../libslab/app-shell.c:903 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nový zošit s tabuľkou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nový dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sieťové servery" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Nájsť" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Otvoriť</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 +msgid "Send To..." +msgstr "Odoslať do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Presunúť do Koša" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená." + +#: ../libslab/document-tile.c:192 +#, c-format +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>Otvoriť s \"%s\"</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:204 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvoriť s predvolenou aplikáciou" + +#: ../libslab/document-tile.c:215 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov" + +#: ../libslab/document-tile.c:611 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:618 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:626 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:636 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:656 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Nájsť teraz" + +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Otvoriť %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstrániť zo systémových položiek" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Správca okien \"%s\" nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovať" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximalizovať zvislo" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximalizovať vodorovne" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovať" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zabaliť" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: ../shell/control-center.c:54 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "kľúč nenájdený [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../shell/control-center.c:151 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Bežné úlohy" + +#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Ovládacie centrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvoriť ovládacie centrum keď je aktivovaná úloha" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pridania alebo odstránenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pomocníka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie spustenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie aktualizácie alebo odinštalovania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Určuje, či sa má zatvoriť shell keď sa vykoná akcia pomocníka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia spustenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia pridania alebo odstránenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie alebo " +"odinštalovania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Názvy úloh a súvisiacich .desktop súborov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Názov úlohy, ktorá sa má zobraziť v ovládacom centre, nasledovaná " +"oddeľovačom \";\" a názvom súvisiaceho .desktop súboru, ktorý sa má zavolať " +"pre túto úlohu." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Zmeniť tému;gtk-theme-selector.desktop,Nastaviť predvolené aplikácie;" +"default-applications.desktop,Pridať tlačiareň;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Ak je true, ovládacie centrum sa zavrie pri aktivácii \"Bežnej úlohy\"." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Nástroj pre nastavenie MATE" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Odložiť prestávku" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +msgid "Take a break!" +msgstr "Urobte si prestávku!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/Nas_tavenie" + +#: ../typing-break/drwright.c:130 +msgid "/_About" +msgstr "/_O programe" + +#: ../typing-break/drwright.c:132 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Urobiť prestávku" + +#: ../typing-break/drwright.c:488 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minút do ďalšej prestávky" +msgstr[1] "%d minúta do ďalšej prestávky" +msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:492 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " +"chybe: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:598 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Napísal Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:599 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ozdoby Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:608 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." + +#: ../typing-break/drwright.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marcel Telka <[email protected]>\n" +"Peter Tuhársky <[email protected]>\n" +"Pavol Šimo <[email protected]>" + +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povoliť ladiaci kód" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Neoverovať, či oblasť upozornení existuje" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Sledovanie písania" + +#: ../typing-break/main.c:105 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá " +"sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým " +"tlačidlom na vašom paneli a vybratím 'Pridať do panelu', zvolením 'Oblasť " +"upozornení' a kliknutím na 'Pridať'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma OpenType budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma PCF budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma TrueType budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma Type1 budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:113 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať kôru a žrať " +"čerstvé mäso. 0123456789" + +#: ../font-viewer/font-view.c:275 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:278 +msgid "Style:" +msgstr "Štýl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:291 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:437 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "použitie: %s súborpísma\n" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Zobrazovač písem" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Zobraziť náhľad písma" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text pre náhľad (predvolené: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veľkosť písma (predvolené: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VEĽKOSŤ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" + +#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Príkaz:" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>T_apeta plochy</b>" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Bez tapety" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tento X server nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia " +#~ "obrazovky nie sú dostupné." + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Neznáme ovládanie hlasitosti %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Vytvorenie testovacej pipeline zlyhalo pre '%s'" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nepripojené" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Zistiť automaticky" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Moderná architektúra zvuku pre Linux" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Zvukový démon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Osvietený zvukový démon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Otvorený zvukový systém" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "Zvukový server PulseAudio" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Testovací zvuk" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Ticho" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr " - Nastavenie zvuku pre MATE" + +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Varovania a zvukové efekty</b>" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>Hlasové konferencie</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>Predvolené stopy zmiešavača</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>Hudba a filmy</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>Zvukové udalosti</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuková téma</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testovanie...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Pre ukončenie stlačte Ok." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zariadenia" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "Prehrávať v_arovné zvuky" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Prehrávať _zvukové efekty pri stlačení tlačidiel" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "Pre_hrávanie zvuku:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Zvoľte zariadenie a stopy, ktoré chcete ovládať klávesnicou. Pomocou " +#~ "kláves Shift a Control môžete zvoliť viacero stôp." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "P_rehrávanie zvuku:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "_Nahrávanie zvuku:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie zvuku" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Zvuky" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Testovanie zvuku" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Z_ariadenie:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "Pre_hrávať varovania a zvukové efekty" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Prehrávanie _zvuku:" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Test zvuku udalosti" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Vybrať súbor so zvukom" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "Zvukové súbory" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Vlastné..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odhlásenie" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Vypnutie" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "Zvuk výstrahy" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Visual alert" +#~ msgstr "Vizuálna výstraha" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "Okná a tlačidlá" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "Stlačenie tlačidla" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "Prepnutie tlačidla" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "Maximalizovanie okna" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "Zrušenie maximalizácie okna" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "Minimalizovanie okna" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Prostredie" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prihlásenie" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odhlásenie" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "Nový e-mail" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "Vysypanie koša" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "Skončenie dlhotrvajúcej akcie (napaľovanie CD, atď.)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Výstrahy" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "Informácia alebo otázka" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varovanie" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "Varovanie batérie" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "Povoliť podporu asistenčných technológií pri prihlásení" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "V strede\n" +#~ "Roztiahnuť\n" +#~ "Zachovať pomer\n" +#~ "Zväčšiť\n" +#~ "Dlaždice" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako " +#~ "zdrojové umiestnenie" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Pripájanie..." + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Prevrátené" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Predvolené iba pre _tento počítač (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa " +#~ "pôvodné nastavenie." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekundy, obnoví sa " +#~ "pôvodné nastavenie." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa " +#~ "pôvodné nastavenie." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Zachovať rozlíšenie" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "_Vrátiť pôvodné rozlíšenie" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "_Použiť rozlíšenie" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Verzia rozšírenia XRandR nie je kompatibilná s týmto programom. Okamžité " +#~ "zmeny rozlíšenia obrazovky nie sú dostupné." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Nový akcelerátor..." + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátora do konfiguračnej databázy: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "Upozornenia sprístupnenia klávesnice" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_Rozloženia:" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Pokročilá konfigurácia" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Povoliť softvérové _zmiešavanie zvuku (ESD)" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Systémový zvonček" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "Povoliť systémový _zvonček" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "Viz_uálny systémový zvonček" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Neočakávaný atribút '%s' pre prvok '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Atribút '%s' prvku '%s' sa nenašiel" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Neočakávaná značka '%s', očakávaná bola '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "V dátových priečinkoch sa nenašiel platný súbor záložiek" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Nenašla sa žiadna záložka pre URI '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' nebol definovaný žiaden MIME typ" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' nebol definovaný žiaden súkromný príznak" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "V záložke pre URI '%s' neboli nastavené žiadne skupiny" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Žiadna aplikácia s názvom '%s' nezaregistrovala záložku pre '%s'" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Beng" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Siréna" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Cink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Zvonček" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Žiaden zvuk" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Pre túto udalosť nie je nastavený zvuk." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje.\n" +#~ "Môžno budete chcieť nainštalovať balíček mate-audio, ktorý obsahuje sadu " +#~ "predvolených zvukov." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje." + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Súbor %s nie je platný súbor wav" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Vybrať zvukový súbor..." + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systémové zvuky" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Použiť ako písmo aplikácií" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Nastaví predvolené písmo aplikácií" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Použiť nové písmo?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Nepoužiť písmo" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolená téma odporúča nové písmo. Dole je zobrazený náhľad tohto písma." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Použiť pí_smo" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Témy" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Téma ovládacích prvkov" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Téma okrajov okien" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikonová téma" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ak je true, pre nainštalované témy sa budú vytvárať náhľady." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ak je true, pre témy sa budú vytvárať náhľady." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre nainštalované " +#~ "témy." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre témy." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Príkaz pre vytvorenie náhľadu nainštalovaných tém" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Príkaz pre vytvorenie náhľadu tém" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Či vytvárať náhľady nainštalovaných tém" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Či vytvárať náhľady tém" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "AÁÄBCČDĎEÉĽŠŤŽŇ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[SÚBOR]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Použiť tému" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Nastaví predvolenú tému" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie nastavenia myši nastala chyba: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Importovať nastavenie funkcií zo súboru" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importovať" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Tento systém asi nemá rozšírenie XKB. Funkcie pre sprístupnenie " +#~ "klávesnice nebudú fungovať." + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Povoliť _odrazové klávesy</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Povoliť _pomalé klávesy</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Povoliť klávesy _myši</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Povoliť _opakovanie kláves</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Povoliť _lepkavé klávesy</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Funkcie</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Prepínacie klávesy</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Základné" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Pípnuť pri _prepnutí funkcie z klávesnice" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Pípne pri zapnutí indikátoru LED a pípne dvakrát pri jeho vypnutí." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Pípnuť, ak je kláves:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Pauza:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Pauza medzi stlačením klávesu a p_resunom kurzoru:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_Zakázať ak sú stlačené dva klávesy naraz" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Povoliť _prepínanie kláves" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_Ignorovať duplikované stlačenie kláves po dobu:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignoruje všetky následné stlačenia ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v " +#~ "nastavenej dobe." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Nastavenie _myši..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "Akceptovať klávesy iba po stlačení a držaní danú dobu." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Vykonať operácie používajúce viac naraz stlačených kláves pri postupnom " +#~ "stlačení modifikátorov." + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Simulovať myš pomocou číselnej časti klávesnice." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Zakázať ak _nepoužívané po:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Importovať nastavenie funkcií..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu iba po:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_akceptovaný" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_stlačený" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "znakov/sekundu" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisekúnd" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "bodov/sekundu" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Prejsť do priečinku písie_m" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your language and location preferences" +#~ msgstr "Nastavenie myši" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>" +#~ msgstr "Zmena témy kurzora sa uplatní až pri ďalšom prihlásení." + +#, fuzzy +#~ msgid "Localization Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie písma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "Verzia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected languages:" +#~ msgstr "_Vybrané rozloženia:" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d milisekúnd" +#~ msgstr[1] "%d milisekunda" +#~ msgstr[2] "%d milisekundy" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Rýchlo</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Vysoké</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Veľké</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Nízke</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Pomalé</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Malé</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Tlačidlá" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Pohyb" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hlasitosť" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu " +#~ "Pomalé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Upozornenie na Lepivé klávesy" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre " +#~ "funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. " +#~ "To vypne funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej " +#~ "klávesnice." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Chcete použiť Lepivé klávesy?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepivých kláves?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n" +#~ "To je nutné pre zmenu kurzorov." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n" +#~ "To je nutné pre zmenu kurzorov." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) má viackrát definovanú akciu.\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je viackrát definovaná.\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neúplná\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Vyzerá to, že kláves '%u' už používa iná aplikácia." + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n" +#~ "ktorý je spojený s klávesom (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri aktivácii konfigurácie XKB.\n" +#~ "Môže vzniknúť za rôznych okolností:\n" +#~ "- chyba v knižnici libxklavier\n" +#~ "- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Údaje o verzii X servera:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ak túto situáciu oznámite ako chybu, pridajte, prosím:\n" +#~ "- Výsledok <b>%s</b>\n" +#~ "- Výsledok <b>%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Používate XFree 4.3.0.\n" +#~ "Sú známe problémy so zložitými nastaveniami XKB.\n" +#~ "Skúste použiť jednoduchšiu konfiguráciu alebo použite novšiu verziu XFree " +#~ "softvéru." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s\n" +#~ "Overte, že tento príkaz existuje." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa uspať počítač.\n" +#~ "Overte, že máte počítač správne nastavený." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Pri spúšťaní šetriča obrazovky nastala chyba:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Počas tohto sedenia nebude šetrič obrazovky fungovať." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa" + +#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "Kľúč MateConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_Dostupné súbory:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Načítať súbory modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "Chceli by ste načítať súbor(y) modmap?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Načítať" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Načítané súbory:" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní signálnej rúry." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW pre náhľad." + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Šírka náhľadu" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Šírka pre náhľad: Štandardne 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Výška náhľadu" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Výška pre náhľad: Štandardne 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Obrazovka" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Obrazovka, na ktorú má BGApplier kresliť" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je zapnuté, programy pre MIME typy text/plain a text/* budú nastavené " +#~ "rovnako" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Synchronizovať programy pre text/plain a text/*" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre E-mail." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Vysunúť" + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "Domovský priečinok" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "Spustit skratku prehliadača pomocníka." + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Spustit skratku prehliadača pomocníka." + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "Spustiť WWW prehliadač" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky." + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Odhlásiť" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zastavenie prehrávania." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na nasledujúcu stopu." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pozastaviť" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre pozastavenie." + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre prehrávanie (alebo hrať/pozastaviť)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na predchádzajúcu stopu." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre Nájsť." + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "Preskočiť na nasledujúcu stopu" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu stopu" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Uspať" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre uspanie." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "Klávesa pre zastavenie prehrávania" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zastavenie prehrávania." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Zníženie hlasitosti" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zníženie hlasitosti." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "Potichu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre Potichu" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Krok zmeny hlasitosti" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Krok zmeny hlasitosti v percentách." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie hlasitosti." + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "" +#~ "Zobraziť dialógové okno, ak sa pri behu šetriča obrazovky vyskytli chyby" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "Spustiť šetrič obrazovky pri prihlásení" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "Zobraziť chyby pri štarte" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Spustiť šetrič obrazovky" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "Téma je prostriedok. Potrebujete tému skompilovať." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Formát súboru je neplatný" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Táto téma nie je v podporovanom formáte." + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Formát súboru je neplatný." + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links textový prehliadač" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx textový prehliadač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "K_lávesnica na obrazovke" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Textový prehliadač W3M" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Použiť rozlíšenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie modulu pre klávesnicu nastala chyba: %s" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Naturálna klávesnica Microsoft" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Prístupnosť..." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "Toto upozornenie už _nezobrazovať" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenia klávesnice X systému sú iné ako nastavenia aktuálnej MATE " +#~ "klávesnica. Ktoré nastavenie chcete použiť?" + +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "Použiť nastavenia X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep MATE settings" +#~ msgstr "Použiť nastavenia MATE" + +#~ msgid "Beep 2 (NAMEME)" +#~ msgstr "Zvonček 2 (POMENUJ)" + +#~ msgid "Beep 3 (NAMEME)" +#~ msgstr "Zvonček 3 (POMENUJ)" + +#~ msgid "Warning beep (NAMEME)" +#~ msgstr "Varovný zvonček (POMENUJ)" + +#~ msgid "Ping (NAMEME)" +#~ msgstr "Ping (POMENOVAŤ)" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Prosím, zadajte heslá." + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Staré he_slo:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Aplikácie</b>" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Spustiť pri každom prihlásení tieto techniky sprístupnenia:" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Podpora pomocných technológií" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii žiadne pomocné technológie. Aby ste " +#~ "získali podporu klávesnice na obrazovke, potrebujete balík 'gok', pre " +#~ "čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste " +#~ "získali podporu klávesnice na obrazovke, potrebujete balík 'gok'." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste " +#~ "získali podporu pre čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Pridať tapetu" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Škálované" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Dlaždice" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Plná farba" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontálny prechod" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikálny prechod" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Z:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Do:" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Zjavenie" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Prosím, zadajte meno a príkaz pre tento editor." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Pridať..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Vl_astný:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Môže otvoriť _URI" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Môže otvoriť viac _súborov" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Vlastné vlastnosti editora" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Predvolený poštový klient" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Predvolený terminál" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Predvolený textový editor" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Predvolený prehliadač WWW" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Upraviť..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Spustiť v _termináli" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte správcu okien, ktorého chcete používať. Aby to fungovalo, musíte " +#~ "stlačiť Použiť, zamávať čarovnou paličkou a zatancovať čarovný tanec." + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Podporuje _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Správca okien" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Vlastnosti..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Vybrať:" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Vyberte písma pre prostredie" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Písmo _terminálu:" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Rozloženia _k dispozícii:" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Neznámy kurzor" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Štandardný kurzor dodávaný s X" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Invertovaný štandardný kurzor" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Veľký kurzor" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Veľká verzia normálneho kurzoru" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru" + +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Veľkosť kurzora:" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Zvýrazniť _kurzor pri stlačení Ctrl" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredné" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_Povoliť spustenie zvukového serveru" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Zvuk počuteľného zvončeka" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Viditeľná reakcia:" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Téma bola odstránená úspešne. Prosím, vyberte inú tému." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom systéme neboli nájdené žiadne témy. To asi znamená, že nemáte " +#~ "správne nainštalované \"Nastavenie tém\" alebo nemáte nainštalovaný balík " +#~ "\"mate-themes\"." + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n" +#~ "Nástroj gzip nie je nainštalovaný." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Téma ikon %s nainštalovaná správne.\n" +#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Téma okrajov okien %s nainštalovaná správne.\n" +#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Téma ovládacích prvkov %s nainštalovaná správne.\n" +#~ "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom systéme sa nepodarilo nájsť štandardnú tému. To znamená, že asi " +#~ "nemáte nainštalovaný balík marco alebo máte nesprávne nastavený mateconf." + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Inštalovať tému</span>" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Uložiť tému" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Krátky popis:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Detaily témy" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Detaily témy" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Táto téma nenavrhuje žiadne písmo ani pozadie." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Táto téma navrhuje písmo a pozadie:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Inštalovať tému..." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrániť" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Meno _témy:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "strom výberu témy" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Prispôsobenie vzhľadu panelov nástrojov a menu v aplikáciách" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Chovanie</b>" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Iba ikony" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie panelov nástrojov a menu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Text pod ikonami" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Text vedľa ikon" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Oddeliteľné panely nástrojov" + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať MateComponent" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Práva pre súbor %s sú nesprávne.\n" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Nastala chyba pri načítavaní obrázka: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Udalosť" + +#~ msgid "Sound File" +#~ msgstr "Zvukový súbor" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Zvuky:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Zahrať" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Znížiť jas" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zníženie jasu." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Zvýšiť jas." + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie jasu." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Kolekcia skriptov, ktoré sa spustia vždy, keď sa opätovne načíta stav " +#~ "klávesnice. Použiteľné pre opätovné aplikovanie úprav založených na " +#~ "xmodmap" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Zoznam modmap súborov dostupných v priečinku $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Predvolená skupina, priradená pri vytváraní okna" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Podržať a spravovať oddelené skupiny pre každé okno" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Zariadenia aktualizácie klávesnice" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Rozloženie klávesnice" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Model klávesnice" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenia klávesnice v mateconf budú prekryté okamžite podľa systému " +#~ "(zastaralé)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Uložiť/obnoviť indikátory spolu so skupinami rozloženia" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Zobraziť názvy roložení namiesto názvov skupín" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Zobraziť názvy rozložení namiesto názvov skupín (len pre verzie XFree, " +#~ "ktoré podporujú viacnásobné rozloženia)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Potlačiť upozorňovaciu správu \"systémová konfigurácia X zmenená\"" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenia klávesnice v mateconf budú veľmi skoro prekryté (zo systémovej " +#~ "konfigurácie). Tento je zastaralý od MATE 2.12. Prosím odnastavte model, " +#~ "rozloženia klávesnice a voliteľné klávesy, aby ste získali štandardnú " +#~ "systémovú konfiguráciu." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "rozloženie klávesnice" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "model klávesnice" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "zoznam súborov modmap" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Upozornenie na prestávky" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientácia" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Orientácia zásobníka." + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Monitor písania už beží." |