summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po143
1 files changed, 74 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 61e17f8e..e8b1812a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Dušan Kazik <[email protected]>, 2015
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015
+# Dušan Kazik <[email protected]>, 2015-2016
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016
# Marcel Telka <[email protected]>, 2005
# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007-2009,2015
# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:46+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
-msgstr "[ 'Zmeniť tému; mate-appearance-properties.desktop', 'Nastaviť predvolené programy;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
+msgstr "[ 'Zmeniť tému; mate-appearance-properties.desktop', 'Nastaviť preferované programy;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázka/popisu"
+msgstr "Okraj obrázka/popisku"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázka v dialógovom okne výstrahy"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisku a obrázka v dialógovom okne výstrahy"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
@@ -161,25 +161,25 @@ msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne výstrahy"
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287
msgid "Select Image"
msgstr "Vybrať obrázok"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289
msgid "No Image"
msgstr "Bez obrázka"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "Zariadenie sa už používa."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba"
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Hotovo!"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu '%s'"
+msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu '%s'"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich odtlačkov prstov, pomocou zariadenia '%s'."
+msgstr "Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interfac
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
msgid "page"
msgstr "záložka"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Inštalovať"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože požadovaný témový motor GTK+ '%s' nie je nainštalovaný."
+msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože požadovaný témový motor GTK+ „%s“ nie je nainštalovaný."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
msgid "Apply Background"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Nedá sa spustiť správca nastavení „mate-settings-daemon“. Bez sp
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať skladovú ikonu '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať skladovú ikonu „%s“\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Kopíruje sa súbor: %u z %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Kopíruje sa '%s'"
+msgstr "Kopíruje sa „%s“"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Celkový počet URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
@@ -1328,21 +1328,21 @@ msgstr "Veľký biely kurzor"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná GTK+ téma '%s'"
+msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná GTK+ téma „%s“"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma správcu okien '%s'"
+msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma správcu okien „%s“"
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma ikon '%s'"
+msgstr "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma ikon „%s“"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1543,13 +1543,13 @@ msgstr "Normálne"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -1670,6 +1670,7 @@ msgstr "%d Hz"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
+#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrkadlové obrazovky"
@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "Typ klávesovej skratky."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Nenastavená"
@@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by nebolo možné normálne
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n\"%s\""
+msgstr "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n„%s“"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -2203,24 +2204,24 @@ msgstr "Klávesnica"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Left button"
msgstr "Ľavé tlačidlo"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Middle button"
msgstr "Prostredné tlačidlo"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Right button"
msgstr "Pravé tlačidlo"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Nastavenia myši pre MATE"
@@ -2429,145 +2430,149 @@ msgstr "Nastavenia Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompozitný správca"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Povoliť softvérového kompozitného správcu okien"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Aktuálny správca okien nie je podporovaný"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Window Preferences"
msgstr "Nastavenia okien"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "Behaviour"
msgstr "Správanie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Zakázať náhľady v Alt-_Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Tlačidlá záhlavia okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
msgid "Position:"
msgstr "Pozícia:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "New Windows"
msgstr "Nové okná"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
msgid "Center _new windows"
msgstr "Vycentrovať _nové okná"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417
msgid "Window Snapping"
msgstr "Priťahovanie okien"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr "Povoliť pokrývanie zo s_trany na stranu"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Window Selection"
msgstr "Výber okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
+msgstr "Z_rušiť výber okien, keď kurzor myši už nie je ponad nimi"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "P_resunúť vybrané okno vpred po danej dobe"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval pred presunom vpred:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Operácia záhlavia okna"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "Movement Key"
msgstr "Pohybová klávesa"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Zabaliť"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximalizovať vodorovne"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximalizovať zvislo"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (alebo „logo Okná“)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2690,7 +2695,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na vašom paneli a vybraním 'Pridať do panelu', zvolením 'Oblasť upozornení' a kliknutím na 'Pridať'."
+msgstr "Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na vašom paneli a vybraním „Pridať do panelu“, zvolením „Oblasť upozornení“ a kliknutím na „Pridať“."
#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
msgid "Name:"