diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 334 |
1 files changed, 165 insertions, 169 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. -# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. -# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003. -# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003. +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005 +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009 +# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007 +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003 +# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'Zmeniť tému;mate-appearance-proporties.desktop', 'Nastaviť východzie programy;default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -87,47 +88,47 @@ msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie a #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" -msgstr "" +msgstr "URL adresa s ďalšími pozadiami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie pozadia pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" -msgstr "" +msgstr "URL adresa s ďalšími témami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." -msgstr "" +msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie témy pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka asociovaná s vlastným príkazom" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Príkaz asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Názov" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." -msgstr "" +msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -297,35 +298,35 @@ msgstr "Dajte prst na čítačku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" -msgstr "" +msgstr "Palec ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" -msgstr "" +msgstr "Prostredník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" -msgstr "" +msgstr "Prstenník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" -msgstr "" +msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" -msgstr "" +msgstr "Palec pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" -msgstr "" +msgstr "Prostredník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" -msgstr "" +msgstr "Prstenník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" -msgstr "" +msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" @@ -370,7 +371,6 @@ msgstr "Overené!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "" +msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Zmeniť heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť vaše heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihl� #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Pridať tapetu" +msgstr "Pridať pozadie" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Všetky súbory" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "záložka" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[TAPETA...]" +msgstr "[POZADIE...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "bodov na palec" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Vyhladzovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Úpl_ná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Poradie subpixelov" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "_Inštalovať..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" -msgstr "" +msgstr "Získať ďalšie témy online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Štý_l:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" -msgstr "" +msgstr "_Farby:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "" +msgstr "Získať ďalšie pozadia online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Písmo _aplikácií:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Vykresľovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" @@ -831,55 +831,55 @@ msgstr "Písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Dlaždice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Na stred" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť 1" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnuť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť2" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Jedna farba" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" -msgstr "" +msgstr "Zvislý prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "Text pod položkami" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "Text vedľa položiek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Iba ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Iba text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Prezentácia" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obrázok" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" -msgstr "" +msgstr "viacero veľkostí" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "" +msgstr "%d %s na %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 @@ -1021,30 +1021,28 @@ msgstr[2] "body" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> \n%s, %s \nPriečinok: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> \n%s \nPriečinok: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" -msgstr "" +msgstr "Obrázok chýba" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 @@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\"" msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa spustiť správca nastavení \"mate-settings-daemon\". Bez spusteného správcu nastavení prostredia MATE se nemusia niektoré zmeny nastavení prejaviť. Táto chyba by mohla naznačovať problém so systémom D-Bus, alebo je možno aktívny správca nastavení iného prostredia (napr. KDE), a ten je v konflikte se správcem nastavení prostredia MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "- Predvolené aplikácie MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Internetový prehliadač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format @@ -1355,7 +1353,7 @@ msgstr "P_ríkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Mailový kliwnt" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" @@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Príka_z:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Komunikátor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" @@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Prehliadač obrázkov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Multimediálny prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" -msgstr "" +msgstr "Video prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" @@ -1387,11 +1385,11 @@ msgstr "Multimédiá" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Textový editor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulátor terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" @@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "Voľba pre _spustenie:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca súborov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" @@ -1407,7 +1405,7 @@ msgstr "Systém" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Zraková" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" @@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "Spustiť pri št_arte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" -msgstr "" +msgstr "Pohybová" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" @@ -1428,23 +1426,23 @@ msgstr "Prístupnosť" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia monitora" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Rovnaký obrázok na všetkých _monitoroch" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "Rozpozn_ať monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "Zobrazi_ť monitory na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" @@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr "Vypnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" @@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "Vrátane _panela" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ako východzie" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 @@ -1497,15 +1495,15 @@ msgstr "Vpravo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" -msgstr "" +msgstr "Prevrátiť" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitory" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť rozlíšenie a pozíciu monitorov" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format @@ -1521,81 +1519,81 @@ msgid "" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" +msgstr "Použitie: %s ZDROJOVÝ_SÚBOR CIEĽOVÝ_NÁZOV \n\nTento program nainštaluje profil RANDR pre viac monitorové nastavenie do \ncelosystémového umiestnenia. Výsledný profil bude použitý, keď sa\nplugin RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon. \n\nZDROJOVÝ_SÚBOR - plná cesta k súboru, typicky /home/meno_použivateľa/.config/monitors.xml\n\nCIEĽOVÝ_NÁZOV - relatívny názov inštalovaného súboru. Tento bude umiestnený \ndo celosystémového priečinka na RANDR konfigurácie, \ntakže výsledkom bude typicky %s/CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Tento program môže byť použitý iba používateľom root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Názov zdrojového súboru musí byť absolútny" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s \n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o %s: %s \n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "" +msgstr "%s musí byť bežný súbor\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "" +msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "" +msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s musíte vlastniť vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "" +msgstr "%s nesmie mať žiadne priečinkové komponenty\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s musí byť priečinok\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s/%s: %s \n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s \n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "" +msgstr "Inštalovať nastavenia s viac monitormi pre celý systém" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Na inštaláciu nastavení s viac monitormi je vyžadované oprávnenie" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" @@ -1610,7 +1608,6 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" @@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr "Zrkadlové obrazovky" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format @@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "%d x %d" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" +msgstr "Vyberte monitor, aby ste zmenili jeho vlastnosti; umiestnenie upravíte jeho pretiahnutím." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" @@ -1646,15 +1643,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie monitora bolo uložené" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "" +msgstr "Toto nastavenie bude použité pri ďalšom prihlásení niektorého používateľa." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť východzie nastavenie monitorov" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" @@ -1742,7 +1739,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "" +msgstr "Vizuálne upozornenia na zvuky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" @@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Pomalé klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" @@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Viacnásobné stlačenie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" @@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Kombinácia kláves jedným prstom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -1855,7 +1851,7 @@ msgstr "Nastavenie klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Opakovanie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1872,12 +1868,12 @@ msgstr "_Rýchlosť:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Krátke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Pomalá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" @@ -1886,16 +1882,16 @@ msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Dlhé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rýchla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" +msgstr "Blikanie kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" @@ -1912,47 +1908,47 @@ msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "" +msgstr "Zoznam rozložení klávesnice, vybratých na používanie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "" +msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré má byť pridané do zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť vybraté rozloženie klávesnice zo zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Presunúť _vyššie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname vyššie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Presunúť _nižšie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nižšie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Vytlačiť diagram vybratého rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "Oddel_ené rozloženie pre každé okno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "" +msgstr "N_ové okná použijú rozloženie aktívnrho okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" @@ -1960,11 +1956,11 @@ msgstr "_Model klávesnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "M_ožnosti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" @@ -1974,7 +1970,7 @@ msgstr "_Obnoviť predvolené" msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť aktuálne nastavenie rozloženia klávesnice \nvýchodzím nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" @@ -2142,7 +2138,7 @@ msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 msgid "Specify the name of the page to show (general)" -msgstr "" +msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" @@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "Nastavenie myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientácia myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" @@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr "Pre ľ_avákov" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať ukazovateľ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" @@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť ukazovateľa" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" @@ -2182,15 +2178,15 @@ msgstr "_Citlivosť:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nízka" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Vysoká" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Ťahaj a pusť" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" @@ -2198,7 +2194,7 @@ msgstr "Pra_h:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" +msgstr "Interval dvojitého kliknutia" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" @@ -2207,39 +2203,39 @@ msgstr "Ča_kanie:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete otestovať nastavenie dvojitého kliknutia, skúste dvakrát kliknúť na žiarovku." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Zakázať touchpa_d pri písaní" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Povoliť kliknutie myšou pomo_cou touchpadu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" -msgstr "" +msgstr "_Zakázané" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovani_e pri okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Skrolovanie dvoma _prstami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Po_voliť vodorovné skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam ignorovaných počítačov" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" @@ -2355,19 +2351,19 @@ msgstr "Nastavenie okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozitný správca" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "Enable software _compositing window manager" -msgstr "" +msgstr "Povoliť softwarového kompozitného správcu okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" -msgstr "" +msgstr "Zakázať náhľady v Alt-_Tab" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" -msgstr "" +msgstr "Výber okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "sekúnd" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "Titlebar Action" -msgstr "" +msgstr "Činnosť záhlavia okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 msgid "Movement Key" -msgstr "" +msgstr "Pohybová klávesa" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2441,11 +2437,11 @@ msgstr "Nič" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s kláves je prázdny\n" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "" +msgstr "Skryť pri spustení (užitočné, ak sa predom načítava shell)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" @@ -2478,12 +2474,12 @@ msgstr "Urobte si prestávku!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "_Urobiť si prestávku" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "" +msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format @@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "" +msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za menej než minútu)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format @@ -2524,7 +2520,7 @@ msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." #: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "Marcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>" +msgstr "Marcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -2576,11 +2572,11 @@ msgstr "Popis:" #: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Nainštalované" #: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" -msgstr "" +msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format @@ -2589,7 +2585,7 @@ msgstr "použitie: %s súborpísma\n" #: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" -msgstr "" +msgstr "I_nštalovať písmo" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" @@ -2627,15 +2623,15 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" +msgstr "Váš filter \"%s\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda." #: ../libslab/app-shell.c:857 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Nové programy" #: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" @@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Ostatné" #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" -msgstr "" +msgstr "Spustiť %s" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" @@ -2678,7 +2674,7 @@ msgstr "Nový dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domov" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" |