summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po334
1 files changed, 165 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e83cef57..a00e5e5f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005.
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
-# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
-# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009
+# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003
+# Stanislav Višňovsky <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;default-applications.desktop' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'Zmeniť tému;mate-appearance-proporties.desktop', 'Nastaviť východzie programy;default-applications.desktop' ]"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -87,47 +88,47 @@ msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie a
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa s ďalšími pozadiami"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie pozadia pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí."
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa s ďalšími témami"
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie témy pracovnej plochy. Ak je nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keybinding"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesová skratka"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Klávesová skratka asociovaná s vlastným príkazom"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov"
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -297,35 +298,35 @@ msgstr "Dajte prst na čítačku"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Palec ľavej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Prostredník ľavej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Prstenník ľavej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Malíček ľavej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Palec pravej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Prostredník pravej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Prstenník pravej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Malíček ľavej ruky"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
@@ -370,7 +371,6 @@ msgstr "Overené!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Zmeniť heslo"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť vaše heslo"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "_Keyboard Accessibility"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihl�
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Pridať tapetu"
+msgstr "Pridať pozadie"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Všetky súbory"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "záložka"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[TAPETA...]"
+msgstr "[POZADIE...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "bodov na palec"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladzovanie"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "_None"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Sub-pi_xely (LCD)"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Hinting"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "N_one"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Úpl_ná"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Subpixel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie subpixelov"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "_Inštalovať..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
-msgstr ""
+msgstr "Získať ďalšie témy online"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Theme"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Štý_l:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "C_olors:"
-msgstr ""
+msgstr "_Farby:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr ""
+msgstr "Získať ďalšie pozadia online"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Písmo _aplikácií:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Vykresľovanie"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
@@ -831,55 +831,55 @@ msgstr "Písma"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaždice"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na stred"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť 1"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnuť"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť2"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna farba"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný prechod"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý prechod"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Text below items"
-msgstr ""
+msgstr "Text pod položkami"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Text beside items"
-msgstr ""
+msgstr "Text vedľa položiek"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba ikony"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Customize Theme"
@@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Prezentácia"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
-msgstr ""
+msgstr "viacero veľkostí"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s na %d %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
@@ -1021,30 +1021,28 @@ msgstr[2] "body"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> \n%s, %s \nPriečinok: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> \n%s \nPriečinok: %s"
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok chýba"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
@@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\""
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa spustiť správca nastavení \"mate-settings-daemon\". Bez spusteného správcu nastavení prostredia MATE se nemusia niektoré zmeny nastavení prejaviť. Táto chyba by mohla naznačovať problém so systémom D-Bus, alebo je možno aktívny správca nastavení iného prostredia (napr. KDE), a ten je v konflikte se správcem nastavení prostredia MATE."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "- Predvolené aplikácie MATE"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Internetový prehliadač"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
@@ -1355,7 +1353,7 @@ msgstr "P_ríkaz:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Mailový kliwnt"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
@@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Príka_z:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikátor"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Internet"
@@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Multimedia Player"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediálny prehrávač"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Video Player"
-msgstr ""
+msgstr "Video prehrávač"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
@@ -1387,11 +1385,11 @@ msgstr "Multimédiá"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Textový editor"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulátor terminálu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "E_xecute flag:"
@@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "Voľba pre _spustenie:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca súborov"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
@@ -1407,7 +1405,7 @@ msgstr "Systém"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Zraková"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
@@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "Spustiť pri št_arte"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
-msgstr ""
+msgstr "Pohybová"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
@@ -1428,23 +1426,23 @@ msgstr "Prístupnosť"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia monitora"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnaký obrázok na všetkých _monitoroch"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "_Detect monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpozn_ať monitory"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Panel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona na paneli"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazi_ť monitory na paneli"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Resolution:"
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr "Vypnutý"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "R_otation:"
@@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr "Vrátane _panela"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Make Default"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť ako východzie"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
@@ -1497,15 +1495,15 @@ msgstr "Vpravo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Upside-down"
-msgstr ""
+msgstr "Prevrátiť"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitory"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť rozlíšenie a pozíciu monitorov"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1521,81 +1519,81 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie: %s ZDROJOVÝ_SÚBOR CIEĽOVÝ_NÁZOV \n\nTento program nainštaluje profil RANDR pre viac monitorové nastavenie do \ncelosystémového umiestnenia. Výsledný profil bude použitý, keď sa\nplugin RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon. \n\nZDROJOVÝ_SÚBOR - plná cesta k súboru, typicky /home/meno_použivateľa/.config/monitors.xml\n\nCIEĽOVÝ_NÁZOV - relatívny názov inštalovaného súboru. Tento bude umiestnený \ndo celosystémového priečinka na RANDR konfigurácie, \ntakže výsledkom bude typicky %s/CIEĽOVÝ_NÁZOV \n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Tento program môže byť použitý iba používateľom root"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zdrojového súboru musí byť absolútny"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s \n"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o %s: %s \n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s musí byť bežný súbor\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr ""
+msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu"
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s musíte vlastniť vy\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nesmie mať žiadne priečinkové komponenty\n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s musí byť priečinok\n"
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s/%s: %s \n"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s \n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať nastavenia s viac monitormi pre celý systém"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Na inštaláciu nastavení s viac monitormi je vyžadované oprávnenie"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
@@ -1610,7 +1608,6 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
@@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr "Zrkadlové obrazovky"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
@@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "%d x %d"
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte monitor, aby ste zmenili jeho vlastnosti; umiestnenie upravíte jeho pretiahnutím."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -1646,15 +1643,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie monitora bolo uložené"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr ""
+msgstr "Toto nastavenie bude použité pri ďalšom prihlásení niektorého používateľa."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť východzie nastavenie monitorov"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
@@ -1742,7 +1739,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Vizuálne upozornenia na zvuky"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
@@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalé klávesy"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Beep when a key is pr_essed"
@@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Viacnásobné stlačenie kláves"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when a key is reje_cted"
@@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinácia kláves jedným prstom"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -1855,7 +1851,7 @@ msgstr "Nastavenie klávesnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovanie kláves"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
@@ -1872,12 +1868,12 @@ msgstr "_Rýchlosť:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Krátke"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalá"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
@@ -1886,16 +1882,16 @@ msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Dlhé"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchla"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Blikanie kurzora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
@@ -1912,47 +1908,47 @@ msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam rozložení klávesnice, vybratých na používanie"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré má byť pridané do zoznamu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť vybraté rozloženie klávesnice zo zoznamu"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť _vyššie"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname vyššie"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť _nižšie"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nižšie"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
-msgstr ""
+msgstr "_Zobraziť..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť diagram vybratého rozloženia klávesnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Oddel_ené rozloženie pre každé okno"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr ""
+msgstr "N_ové okná použijú rozloženie aktívnrho okna"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
@@ -1960,11 +1956,11 @@ msgstr "_Model klávesnice:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
-msgstr ""
+msgstr "M_ožnosti..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
@@ -1974,7 +1970,7 @@ msgstr "_Obnoviť predvolené"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť aktuálne nastavenie rozloženia klávesnice \nvýchodzím nastavením"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
@@ -2142,7 +2138,7 @@ msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
-msgstr ""
+msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
@@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "Nastavenie myši"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientácia myši"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
@@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr "Pre ľ_avákov"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať ukazovateľ"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť ukazovateľa"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Sensitivity:"
@@ -2182,15 +2178,15 @@ msgstr "_Citlivosť:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nízka"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahaj a pusť"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Thr_eshold:"
@@ -2198,7 +2194,7 @@ msgstr "Pra_h:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Timeout:"
@@ -2207,39 +2203,39 @@ msgstr "Ča_kanie:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
+msgstr "Ak chcete otestovať nastavenie dvojitého kliknutia, skúste dvakrát kliknúť na žiarovku."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať touchpa_d pri písaní"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť kliknutie myšou pomo_cou touchpadu"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovanie"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "_Zakázané"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovani_e pri okraji"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolovanie dvoma _prstami"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Po_voliť vodorovné skrolovanie"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Konfigurácia proxy"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam ignorovaných počítačov"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
@@ -2355,19 +2351,19 @@ msgstr "Nastavenie okien"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
msgid "Compositing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozitný správca"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
msgid "Enable software _compositing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť softwarového kompozitného správcu okien"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať náhľady v Alt-_Tab"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výber okna"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
@@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "sekúnd"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
msgid "Titlebar Action"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť záhlavia okna"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
msgid "Movement Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pohybová klávesa"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@@ -2441,11 +2437,11 @@ msgstr "Nič"
#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s kláves je prázdny\n"
#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť pri spustení (užitočné, ak sa predom načítava shell)"
#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
@@ -2478,12 +2474,12 @@ msgstr "Urobte si prestávku!"
#: ../typing-break/drwright.c:136
msgid "_Take a Break"
-msgstr ""
+msgstr "_Urobiť si prestávku"
#: ../typing-break/drwright.c:507
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za %dm)"
#: ../typing-break/drwright.c:509
#, c-format
@@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky"
#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť si prestávku teraz (ďalšia za menej než minútu)"
#: ../typing-break/drwright.c:517
#, c-format
@@ -2524,7 +2520,7 @@ msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku."
#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>"
+msgstr "Marcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -2576,11 +2572,11 @@ msgstr "Popis:"
#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalované"
#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia zlyhala"
#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
@@ -2589,7 +2585,7 @@ msgstr "použitie: %s súborpísma\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
-msgstr ""
+msgstr "I_nštalovať písmo"
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
@@ -2627,15 +2623,15 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr ""
+msgstr "Váš filter \"%s\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami."
#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda."
#: ../libslab/app-shell.c:857
msgid "New Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Nové programy"
#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
@@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Ostatné"
#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť %s"
#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
@@ -2678,7 +2674,7 @@ msgstr "Nový dokument"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domov"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"